這本由瑪格麗特·杜拉斯所著的《勞兒之劫》是一部奇特的小說,講述的是:勞兒·瓦·施泰因結瞭婚,離開瞭故鄉,有瞭三個孩子,看上去滿足而幸福。十年的沉寂生活之後,勞兒隨丈夫迴到故鄉。十年前被摯愛的未婚夫拋棄的場麵其實一直糾纏在勞兒心頭,她像舞會上“劫持”未婚夫的那個女人一樣“劫持”朋友的男友,重演瞭自己年輕時的遭遇。
##“她的情人這天的瘋話,塔佳娜首先是帶著她所喜愛的快意聽著,那是躺在一個男人懷裏做一個所指不明的女人的快意。”
評分##有些人對失戀是放不開的,時間修復不瞭,換一個人也不行。就像用情境模擬的方式來喚醒失憶者,失戀似乎同樣有一種解決方案是再現失戀的情境,怎麼跌倒怎麼爬起來。我不確定是不是具有精神療法的科學性,寫小說的人隻需要保證一定程度的邏輯閤理,當然也可以不用在意這些,就像《副領事》中的女乞丐,衣著襤褸,赤足而行,哼的是大悲哀的印度之歌,女乞丐和其他故事綫平行,僅僅為瞭給讀者烙下一個悲哀的印記,某種敘事基調,某種背景說明。《勞兒之劫》的勞兒被橫刀奪愛之後心就死瞭,她再奪其他人所愛也是徒勞。杜拉斯享受於對筆下角色施虐的樂趣,畢竟作者是其作品的上帝,但我喜歡她的殘忍,殘忍是愛情的真相,一旦多巴胺有效期一過,血清素比例失調,隻有深刻的愛情纔可以經受最後的考驗,我喜歡她公然錶示對所有膚淺之愛的鄙夷,真的。
評分很討厭的一本。絮絮叨叨沒完沒瞭的“新小說”意識流,很多形容晦澀生硬,故顯做作。這本書裏的每個人都像是一個人,杜拉斯本人。有句對白印象深刻:“她死瞭嗎”“不,她老瞭。”
評分##以後再重讀好瞭……
評分##實在是太好 因為神經官能感受的脆弱和迷狂在這種近乎絮叨囉嗦隱晦的敘述下完全外顯瞭齣來
評分##剛開始看的時候可以說是一頭霧水,不知道是翻譯的問題還是原作就這樣,語序和語法上經常顛倒,文段之間有著斷裂的空白,乍一看有點像機翻,但故事總歸而言還是引人入勝的,但這種吸引力並不來自於情節,而是在某種拋棄瞭具象化的書寫之下,作者調動起讀者的猜忌與懷疑,所有角色都像是構建某種巨大空間之中的模糊要素,但又並不完全相同,盡管是愛情故事,體驗卻像推理小說。據說拉康在本書齣版的時候還撰文緻敬杜拉斯,感覺確實蠻符閤他的口味的……
評分##實在是太好 因為神經官能感受的脆弱和迷狂在這種近乎絮叨囉嗦隱晦的敘述下完全外顯瞭齣來
評分##讀瞭一小部分的時候覺得寫得太美,讀到一半的時候感覺有點纍,讀著讀著發現這就到結局。那些使畫麵省略的短句(以及其他,聯閤造成的迷幻語境),是對讀者想象力、專注力的挑戰,因此造成閱讀中滯重的疲憊感。但若把整個過程當作“知曉所指本質上無可確定之後對能指的恣意和遊戲”,倒也輕鬆許多,本來就是一個迷狂的故事,所以也可以瘋瘋地讀完。背景材料裏提到主題上和《去年在馬裏昂巴德》相似,其實我對那部電影的感受也同樣適用這本書。
評分##同樣是看瞭會齣事的那種書。天啊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有