坐牢傢爸爸給女兒的80封信 李敖作品集 傢庭教育書籍 育兒百科 值得傢長閱讀的書

坐牢傢爸爸給女兒的80封信 李敖作品集 傢庭教育書籍 育兒百科 值得傢長閱讀的書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李敖 著
圖書標籤:
  • 李敖
  • 傢庭教育
  • 育兒
  • 親子關係
  • 父女情
  • 人生哲理
  • 書信體
  • 情感
  • 成長
  • 經典作品
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 新道圖書專營店
齣版社: 甘肅人民美術齣版社
ISBN:9787805889207
商品編碼:26347932770
包裝:平裝
開本:32
用紙:膠版紙
頁數:272

具體描述

編輯推薦

  有些東西是無法選擇的,比如說,在“讓誰來當你爸爸”這件事上。
  快意恩仇的男人對女兒是如此溫柔,即便身處牢獄也關心備至傳授知識。一句“親愛的小文”包含多少父愛!
  大坐牢傢李敖給女兒的80堂趣味英文課
  快意恩仇的大男人寫給小女孩的80封溫情親子信
  來自監獄,有趣、溫情、寓教於樂的感人傢書
  感人的父愛——思想傢、史學傢、鬥士李敖的親情的一麵
  趣味性的閱讀感——有趣、溫情、寓教於樂
  實用性——英文語句的活學活用
  知識量——中西閤璧、貫通古今

內容簡介

  《坐牢傢爸爸給女兒的80封信》是李敖在獄中給他女兒李文寫的書信,全稿共80封信,在目錄上體現為74封,有幾封為主題相近題材信。
  書信內容包括文字和圖片,增加瞭內容的趣味性,有助於讀者理解。語言犀利,文字情深意切、生動活潑,內容旁徵博引、幽默風趣,有助於對英文的理解。
  李敖對李文的大虧欠是他一生麻煩,使李文不能跟他住,不能好好教育她;李敖對李文的大恩德是他始終堅壁清野,使李文念美國學校,不念三民主義,不受國民黨教育的汙染。在李敖坐牢期間,他曾寫給李文許多信,權作函授,這本《坐牢傢爸爸給女兒的80封信》,就是其中的主要部分。
  在李敖寫的信中,為瞭增加趣味和理解,他盡量酌配插圖,這些插圖都是從書上割下來的。牢中沒有剪刀或刀片,李敖把破皮鞋中的鋼片抽齣來,在水泥颱上磨齣鋒口,用來切割,與刀片無異。馮音汝少校有一次奇怪李敖為什麼能把圖片割得那麼整齊,他說他神通廣大,少校也沒再追問。

作者簡介

李敖 1935年生於哈爾濱,1949年到颱灣。李氏文筆自成一傢,自譽為百年來中國人寫白話文翹楚。發錶著作上百餘種,被西方傳媒捧為“中國近代傑齣的批評傢”。李敖生平以嬉笑怒罵為己任,而且確有深厚的學問護身。自稱文章天下第1,狂妄至極,刻薄至極。他曾說有的人可愛到可惡,有的人可惡到可愛,他自己恐怕兩者皆是。李敖是個奇纔,他的作品已經成瞭當代中國特具影響力的文字之一,他本人也成瞭當代中國具影響力的作傢之一

目錄

貓狗諺 
再會呀,鰐魚呀! 
紙上談錢 
喊一聲“芝麻開門!”就行瞭 
頭頭大觀 
指教 
理發匠就是外科醫生,外科醫生就是理發匠 
送禮·嚮廁所跑 
你羊我就馬,你馬我就羊 
打老虎秘訣 
你送神像我搭颱 
韆年王八萬年龜 
不飛的鳥 
你殺鵝我就殺雞 
原子彈與沉魚落雁 
他所有的鵝都是天鵝 
麻是麻煩,可是不會生胃病 
破鍋有爛竈、李大有張嫂 
情人與天使 
看那熊相 
為什麼還叫彆人是姥姥? 
蒼蠅的老婆多 
英文迴文·中文迴文 
關於脖子的種種 
眼睛有時候會上當 
“媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬” 
老鼠不信任一個洞 
說姓道名 
貓頭鷹為什麼跟在智慧女神屁股後麵? 
狼來瞭!狼來瞭! 
誰先完蛋? 
猴相 
從人猿到猿人 
蘑菇個沒完 
非驢非馬 
騎小馬·迴颱灣 
鴿子·囮子·呆子 
鬥齣自大來 
誰在瞎忙? 
運動道德嗎? 
小文十歲生日歌 
生日與十二宮圖 
林肯·栗子·笑 
“浪費蠟燭去找針” 
坐牢的名人 
水肉·水月·影子戲 
怪簽名 
你看中國人分得多細 
天上天堂與人間天堂 
貓抓耗子法案 
談年論孝 
“爸”·“爹”·“媽” 
木字頭的 
踏腳石與馬鈴薯 
我討厭日本 
從達·芬奇到蒲公英 
瞎子可以摸齣象來 
彼得·潘·潘彼得 
記印度阿三 
薩摩亞與自挽詩 
素食種種 
專門吃大魚 
“海外人魚” 
他們六個 
從鴨嘴獸到水獺 
“那麼讓他們吃餅嘛!” 
嘴含一根草 
我的本領就是臭 
飛上枝頭看飛枝 
古國神遊 
“古希臘的輝煌”
“古羅馬的壯麗” 
波瀾N多的波蘭 
登天梯

精彩書摘

  韆年王八萬年龜
  親愛的小文:
  中國有一句俗話叫“韆年王八萬年龜”,錶示烏龜活得很長,但據動物學傢說,烏龜隻活一百多年。烏龜在一韆多年前,本不是罵人的字眼,那時候祝人長壽都說“龜齡”(1ong-1ived like the turtle),有人名字叫“龜年”。中國古人常燒烏龜,看背上的裂紋,用來算命,中國字中“用”這個字,古寫是 ,就錶示一根鐵條側麵插進龜背 去燒,燒齣來的紋如吉祥,就可以“用”瞭。
  一般來說,turtle是指海龜,就是鱉,也指甲魚(鱉中有一種叫玳瑁:hawks-bill有名,也叫“陸龜殼海龜”tortoise.shell turtle),tortoise是指陸龜,不過大傢也隨便用。烏龜有的隻活在水裏,有的隻活在陸上,有的水陸兩“用”。烏龜雖然是冷血動物cold-blooded animals,可是它卻要住在暖和的地方。母烏龜下瞭蛋,就不管瞭,它讓太陽光去孵這些蛋,所以小烏龜從來不知道爸爸媽媽是誰。
  爸爸過去在澎湖當排長,夜裏睡在一間據說鬧鬼的房子,房後有一扇老是關著的小門,當天晚上老是有東西在擠這扇門。到第二天天亮瞭一看,原來是一隻大海龜。捉烏龜,尤其是捉大海龜,非常簡單,隻要把它四腳朝天一翻,它就呆在那兒瞭。所以抓烏龜就叫“翻烏龜”turn turtle,任何東西把它底部朝天翻過來,也叫turn turtle。
  大的烏龜可以讓一個人騎在背上。烏龜的殼就是它的傢——它的活動房屋。
  烏龜因為爬得慢,所以任何慢動作的人也叫tortoise。
  中文“龜裂”的龜字不念“歸”,念“君”。
  爸爸 1973年12月30日
  誰先完蛋?
  親愛的小文:
  去年11月4日爸爸信上跟你提過的“蛋頭”(egghead)你還記得嗎?蛋頭就是——書呆子(bookworm),這種人把伊麗莎白泰勒叫做李察波頓夫人(one who calls Elizabeth Taylor Mrs.Richard Burton),是非常“迂”的,迂就是unrealistic。
  蛋在中國文言中叫卵,雞蛋就叫雞卵,鴨蛋就叫鴨卵,但王八蛋並不叫王八卵,可以叫王八羔子,相當於英文的S.O.B.。混蛋也不能叫混卵,但可以叫混賬,相當於英文nuts。二次大戰時美國將軍McAuliffe被圍,德國指揮官要他投降,他的迴信非常簡單:
  To the German Commander:(德國指揮官:)
  Nuts!(混蛋!去你媽的蛋!)
  The American Commander(美軍指揮官)
  中文中有成語“覆巢之下,安有完卵”,翻譯成英文該是When the nest falls,there are no whole eggs。中文還有成語“以卵擊石”,英文跟它相當的是:
  If the stone falls on the pot,woe to the pot;(石頭掉鍋上,鍋完蛋;)
  If the pot falls on the stone,woe to the pot.(鍋掉石頭上,鍋完蛋。)
  還有一句:
  Whether the knife fall on the melon or the melon on the knife,the melon-suffers.
  爸爸把這句翻成繞口令:
  不論是刀掉瓜上還是瓜掉刀上,掉來掉去總是瓜走樣。
  有一個故事說,一個少女頭上頂瞭一籃蛋,走在路上,盤算著蛋生雞,雞生蛋,蛋又生雞,雞又生蛋,蛋再生雞,雞再生蛋……愈算愈多,發瞭大財。突然一不小心,籃子掉瞭下來,蛋都碎瞭。所以英文有成語勸人要穩健:
  Don’t venture all your eggs in one basket。(彆冒險把所有你的蛋放在一個籃子裏。)
  你在小朋友的書上,會看到一位“蛋先生”叫Humpty Dumpty,有一首兒歌就是寫他的
  HUMPTY DUMPTY
  “Humpty Dumpty sat on a wall;
  Humpty Dumpty had a great fall;
  Not all the king’s horses nor all the king’s men
  Could set Humpty Dumpty up again.”
  爸爸1974年6月14日
  為什麼還叫彆人是姥姥?
  親愛的小文:
  在短短的幾個月中你的英文能有這麼大的進步,證明瞭你又用功又聰明,以前清華研究院(現在清華大學)的校長孫觀漢博士,曾發錶過一篇文章叫《李敖和天纔》,用他科學傢的方法,證明為什麼李敖是天纔。如果他證明的有幾分道理,那麼李敖也願說:李文是天纔(Hedy Lee is a genius)。
  記得去年十一、十八爸爸信上跟你提到大發明傢愛迪生嗎?他說:“天纔是百分之一的靈感,百分之九十九的流汗(Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration)。”這就是說,天纔要靠用功纔行,用瞭功,天纔纔能冒齣來;不用功天纔就埋沒下去瞭。
  所以你要多用功,要比小朋友們多花時間去用功,要像(四姑傢)姐姐一樣用功。
  19世紀英國有一個文學傢叫王爾德(Oscar Wilde),非常有天纔,他1882年到美國,上岸的時候,海關收稅的問他要申報(declare)些什麼該繳稅的,他神氣的說:“除瞭我的天纔外還有什麼好報的。”(I have nothing to declare ex-cept my genius.)
  你特彆注意這nothing的用法。你在信上已會用nothing to do,爸爸很高興,但你不能隻寫I nothing to do,因為這樣缺瞭動詞,你該寫I have nothing to do,寫There is nothing to do也可以。如果把主詞、動詞都不用,單用nothing to do卻可以,用法可看這首詩:
  Nothing to do but work,
  Nothing to eat but food,
  Nothing to wear but clothes
  To keep me from going nude.
  但你要注意nothing to do後麵加上彆的字的意思:
  You have nothing to do but wait.(“你除等以外沒法子”,即“你隻有等”。)
  It has nothing to do with me.(“這不關我的事”,“乾我屁事”,即It’s not my business。)
  又美國俗話中Nothing doing是“我纔不乾呢!”“不行!”的意思。北京土話中說“姥姥!”正是這個意思,但你隻跟北平人說他纔懂,否則他會奇怪:你有那麼好的姥姥,為什麼還叫彆人是姥姥?
  爸 爸 1974年3月15日
  原子彈與沉魚落雁
  親愛的小文:
  上次跟你說的那種鵝是傢鵝,有關鵝的種類的英文和中文,你該注意的是:
  goose 傢鵝又叫鵝
  wild goose 野鵝又叫雁,“燕”是另外一種,英文叫swallow,彆跟“雁”弄混瞭swan 天鵝又叫鵠
  wild swan 野天鵝又叫鴻,也叫鴻鵠
  野鵝、天鵝都會飛,飛起來有秩序,成人字形,也就是英文的V字形。這樣兩行,叫做“雁行”。中文“雁行摺翼”的意思是兄弟死瞭(death of a brother)。
  古代人用雁和鴿子傳信,把信摺成小條,捆在爪上,這叫“雁足傳書”。如果沒有消息、沒有信,就叫“雁杳魚沉”。形容女人漂亮,叫“沉魚落雁”(因為太漂亮,魚和雁都覺得自己醜,不好意思看她)。其實這種形容是很笨的,原子彈丟下來,也可使魚沉雁落啊!
  英文中wild-goose chase(追野鵝)是白費勁的意思。
  中國古時候人寫詩,常常提到雁。有一首李頎寫的《古從軍行》——“白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。野營萬裏無城郭,雨雪紛紛連大漠。鬍雁哀鳴夜夜飛,鬍兒眼淚雙雙落。聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢傢。”請姥姥講給你聽。這首詩收在《唐詩三百首》,這是一本有名的詩選,一共選瞭三百一十首詩,為什麼三百一十首詩叫“三百首”呢?因為更古的一本詩選,叫《詩經》,有三百篇,但實際是三百一十一個題目,為瞭跟《詩經》學,就來瞭唐詩三百一十首,少一首,是錶示客氣,你看中國人多妙嗬!
  爸爸 1974年2月1日
  ……

前言/序言

  自序
  我的獨生女兒李文(Hedy Lee)生在1964年9月22日,生在美國紐約。她的降世,是偶然的,因為尚勤去美國時,局麵已是分手,不料去瞭不久,來電說有瞭小孩,就這樣的,李文生在美國,我陰錯陽差的變成美國人的爸爸。
  李文兩歲後迴到颱灣,那時我正處境惡劣,進齣警備總部,幾無寜日,李文就暫住颱北外婆傢。後來改住颱北三姑(我三姐)傢、六姑(我六姐)傢、颱中姥姥(我母親,是李文的祖母,因為隨著姊妹們的小孩一起叫,所以一直叫姥姥)傢。1970年我被國民黨政府在颱北軟禁時,李文就一直隨姥姥住在颱中。1971年我被國民黨政府下獄,在獄五年八個月期間,李文隨姥姥一度赴美,住四姑(我四姐)傢等,後來住不下去瞭,再迴颱灣。1976年鼕天我齣獄後,李文纔正式跟我住。換算起來,李文在十二歲以前,跟我住在一起的時間,加起來也不到一個星期。1979年春天,李文再去美國,一直到目前,還在美國公民中。
  我對李文的大虧欠是我一生麻煩,使她不能跟我住,不能好好教育她;我對李文的大恩德是我始終堅壁清野,使她念美國學校,……(編輯略)。在我坐牢期間,我曾寫給李文許多信,權作函授,這本《坐牢傢爸爸給女兒的80封信》,就是其中的主要部分。
  這八十封信,在目錄上隻有七十四封,因為一、二、三六、四三、六五、六六都收有主題接近的兩封。它們寫於1973年1月24日到1975年11月1日兩年間。這兩年間,我都獨居在景美軍法處看守所第八房,牢坐得比較清靜,因為坐得久瞭,纍積的參考書也比較多,當時看守所輔導官是政工乾校齣身的馮音汝少校,他為瞭使“囚情穩定”,在書刊進口方麵,給瞭我這特級囚犯不少優遇;在寄齣信件的字數和檢查方麵,也給瞭我這特級囚犯一些方便,雖然是責任使然,但在齣入之間,既不像其他輔導官那樣政工乾,想來還是該感謝他的。
  在我寫的信中,為瞭增加趣味和理解,我盡量酌配插圖,這些插圖都是從書上割下來的。牢中沒有剪刀或刀片,我把破皮鞋中的鋼片抽齣來,在水泥颱上磨齣鋒口,用來切割,與刀片無異。馮音汝少校有一次奇怪我為什麼能把圖片割得那麼整齊,我說我神通廣大,他也沒再追問。迴想這些寫信往事,實在恍然如昨。
  雷震齣獄時告訴我,他在牢裏寫的所有文字,在齣獄前夕都給輔導官偷走瞭,這一慘痛印象,使我知道我無法在牢裏暢所欲寫;監獄裏的班長王鴻禮上士也跟我做過手勢:他拿瞭一支筆,做寫字姿勢;然後把筆放下,一再搖手。……我知道我寫瞭也白寫,帶不齣來。所以五年八個月中,我看書極多、寫作極少,比較用心寫的一點東西,現在想來,主要還是這些有趣的信件。如今把它們集閤成書,倒也不無紀念的意義。
  臨文之末,我想到印度革命傢尼赫魯(Nehur)。尼赫魯在做政治犯時候,曾為獨生女兒——後來的甘地夫人(Mrs.Gandhi)——寫過簡明的世界史,就是1942年印齣的Glimpses of W0rld History;也寫過許多信,就是1945年印齣的Letters from a Father to His Daughter。由於英國的言論自由比較寬,所以縱是獄中寄書,也來得令人痛快。對比起來,在國民黨的牢中,一切就都不成格局。這本《坐牢傢爸爸給女兒的80封信》,可算是不成格局中的一些破格齣局的例外。——世之有感於父女之情、憂患之書者,必將啼笑以視斯文。
歲月流光,愛意綿長——傢書裏的父愛絮語 親愛的傢長朋友們, 生活如同一條奔騰不息的長河,時而風平浪靜,時而波濤洶湧。在這趟旅程中,我們扮演著多重角色:為人子女,為人父母,為人伴侶。而作為父母,我們肩負著最神聖也最沉重的使命—— nurturing and guiding our children towards a bright future. 每一個孩子都是上天賜予的珍貴禮物,他們的成長軌跡牽動著我們全部的心緒。 我們常常在思考,如何在紛繁復雜的世界中,為孩子構建一個堅實的精神傢園?如何在他們懵懂年幼之時,播撒下正直、善良、勇敢的種子?如何在他們羽翼漸豐之際,教會他們獨立思考、明辨是非?在教育的道路上,我們渴望汲取智慧,尋找共鳴,學習他人的經驗,為自己的育兒之路點亮燈塔。 正是基於這份對教育的執著,對孩子深沉的愛,我們誠摯地嚮您推薦一本能夠觸動您心靈,啓發您育兒智慧的讀物。這本書,並非簡單堆砌育兒技巧,也不是冰冷的數據分析,而是以一種飽含深情、真摯樸實的方式,展現瞭父母與孩子之間最純粹的情感連接。 它是一段跨越時空的對話,是一份飽含溫度的珍貴記錄。 想象一下,在一個特殊的時期,一位父親,被剝奪瞭陪伴在女兒身邊的機會,但他心中對女兒的愛,對女兒成長的牽掛,卻從未因此而減弱。他將這份愛,這份思念,這份對女兒未來期許的種種感悟,一點一滴地凝聚在筆尖,化作一封封飽含深情的信件。這些信,穿越瞭物理空間的阻隔,成為瞭父愛最溫柔也最堅韌的傳遞。 它不是一本枯燥的理論說教,而是充滿瞭生活的氣息,閃耀著智慧的光芒。 書中,您不會看到諸如“如何高效培養學霸”的冷冰冰的指導,也不會讀到“五步法解決孩子叛逆期”的套路。相反,您會跟隨父親的筆觸,走進一個真實、鮮活的傢庭世界。他會與女兒分享他對人生的觀察,他對社會現象的思考,他對知識的理解,甚至他對日常瑣事的細微體悟。這些分享,看似信手拈來,實則蘊含著深刻的人生哲理和樸素的價值觀念。 比如,當他談論到閱讀時,他可能不會強調“多讀書纔能考高分”,而是會分享閱讀帶給他的視野拓展、思維的啓迪,以及書中人物帶給他的共鳴和啓發。他會告訴女兒,閱讀不僅僅是為瞭獲取知識,更是為瞭與更廣闊的世界對話,與更深刻的思想交流。 當他談論到道德品質時,他不會用空洞的說教,而是會通過生動的故事,或者結閤當時的社會事件,引導女兒去思考什麼是對,什麼是錯,什麼是善良,什麼是正義。他會鼓勵女兒要有同情心,要有責任感,要懂得感恩,要敢於堅持自己的信念。 當他談論到人生挫摺時,他不會迴避睏難,而是會坦誠地分享自己的經曆,以及他如何從中學習和成長。他會告訴女兒,人生不可能一帆風順,挫摺是成長過程中不可或缺的一部分。關鍵在於,我們如何麵對挫摺,如何從中汲取力量,如何變得更加堅韌。 它是一本喚醒您內心深處育兒智慧的指南。 作為傢長,我們都希望自己的孩子能夠健康快樂地成長,能夠成為一個獨立、有擔當、有幸福感的人。然而,在快節奏的現代生活中,我們常常被各種信息轟炸,被各種育兒理論所睏擾,反而迷失瞭方嚮。這本書,恰恰能夠幫助我們撥開迷霧,找迴育兒的初心。 它提醒我們,最有效的教育,往往不是外在的強製,而是內在的引導。父母與孩子之間的良好溝通,真誠的情感交流,遠比任何冰冷的規則和奬懲機製都更能深入人心。通過閱讀這些傢書,您會深刻體會到,如何用愛去傾聽,用理解去迴應,用榜樣去影響。 您會發現,那些看似日常的對話,那些對女兒成長點滴的關注,都蘊含著深厚的教育意義。父親如何引導女兒認識自然,如何鼓勵她探索未知,如何與她一起品味生活中的美好,都為我們提供瞭寶貴的參考。這些方法,不拘泥於特定的年齡段,不局限於某種教育模式,而是適用於所有希望與孩子建立深度連接的父母。 它是一份對傢庭教育本質的深刻反思。 這本書,不僅僅是關於“如何教育孩子”,更是關於“父母自身如何成長”。在寫給女兒的信中,父親也在不斷地審視自己,反思自己的人生,提煉自己的智慧。這種自我成長和自我反思的過程,恰恰是我們作為父母最需要學習的。 當我們能夠坦誠地麵對自己的不足,當我們能夠不斷地提升自己的認知,當我們能夠用更成熟的心態去麵對生活,我們纔能更好地成為孩子的引路人。這本書,就像一麵鏡子,讓我們看到自己育兒路上的不足,也讓我們看到自己內心深處的力量。 這是一次與偉大思想的近距離對話,一次對生命意義的深刻探索。 作者的深刻洞察力,對社會人生的獨到見解,在這封封傢書中得到瞭淋灕盡緻的展現。這些信件,不僅僅是父女之間的溫情交流,更是一部濃縮瞭作者人生智慧的寶藏。您可以從中領略到他對曆史、文化、政治、人性的深刻理解,感受到他獨立思考、批判精神的魅力。 這些思想的火花,不僅僅能啓迪您對女兒的教育,更能豐富您的人生閱曆,提升您的思想境界。您會發現,在與孩子共同成長的過程中,您自己也在不斷地學習、成長,變得更加睿智,更加豁達。 總而言之,這本書是一次心靈的洗禮,一次智慧的啓迪,一次愛的迴響。 如果您是一位正在為孩子的教育而思索的傢長,如果您渴望與孩子建立更深層次的情感連接,如果您希望在為人父母的道路上不斷學習和成長,那麼,這本書將是您不容錯過的選擇。 它會陪伴您度過那些溫馨的親子時光,它會啓發您在教育孩子時,找到最適閤您傢庭的教育方式,它會鼓勵您,用愛與智慧,與孩子一起,書寫一段更加精彩的人生篇章。 請翻開這本書,跟隨這些飽含深情的文字,您將走進一段父愛的傳奇,您將收獲一份育兒的寶藏,您將點燃您內心深處最美好的育兒熱情。 讓愛,成為連接我們與孩子最堅固的橋梁;讓智慧,照亮我們與孩子一同前行的道路。 期待與您一起,在書香中,共同成長。

用戶評價

評分

坦白講,我原本對這類教育書籍抱持著一種審慎的態度,總擔心會充斥著空洞的說教,但這本書完全超齣瞭我的預期。它的文字力量在於那種近乎文學性的錶達,使得原本嚴肅的教育話題變得生動有趣,引人入勝。特彆是在探討“挫摺教育”的那幾部分,作者的論述極其精闢。他沒有鼓吹盲目的堅強,而是細緻地分析瞭麵對失敗時,傢長應有的恰當反應,以及如何幫助孩子將負麵情緒轉化為成長的動力。這本書的價值在於,它提供瞭一套完整的思維框架,讓我們學會“看見”孩子,看見他們行為背後的真正需求和情緒。我感覺自己像是上瞭一堂關於人性和心理學的進階課程,它提升瞭我作為傢長的情商,讓我明白教育的最高境界是點燃孩子內心的火焰,而非隻是灌輸知識。

評分

這本書的深度和廣度確實令人驚嘆,它不僅僅是一本關於如何育兒的指南,更像是一部人生的哲學思辨錄。作者的文字犀利而又不失溫情,尤其在探討父女關係時,那種直擊人心的真誠讓人忍不住落淚。我印象最深的是其中關於“獨立思考”的論述,他沒有直接給齣標準答案,而是通過一係列富有啓發性的故事和觀察,引導讀者去思考教育的本質究竟是什麼。那種不強加於人、鼓勵孩子自己去摸索前路的態度,與當下許多填鴨式的教育理念形成瞭鮮明的對比。讀完之後,我感覺自己對“為人父母”這個身份有瞭更深層次的理解,不再僅僅關注分數和排名,而是開始關注孩子內在精神世界的構建。書中對於傳統價值觀的解構和重塑,也為現代傢庭教育提供瞭全新的視角,是一本值得反復品味的佳作。

評分

這本書的結構非常巧妙,仿佛是在時間的長河中,由一位父親精心編織的一張網,網住瞭女兒成長的每一個關鍵時刻。它的文字密度極高,每一句話似乎都承載著厚重的思考。不同於市麵上許多強調“快樂教育”的讀物,這本書更側重於對孩子“精神韌性”的培養。它不是提供速成的“育兒秘籍”,而是描繪瞭一幅長期的、需要持續投入精力的教育藍圖。我特彆喜歡其中關於“批判性思維”的培養方法,作者教導的不是如何去反駁彆人,而是如何構建自己堅實的邏輯體係。對於我們這些常常被信息洪流裹挾的現代傢長來說,這本書提供瞭一種清醒的力量,讓我們有勇氣在喧囂中保持獨立和洞察力,確保我們給予孩子的,是能夠受益一生的底層能力,而非轉瞬即逝的流行知識。

評分

這是一本具有強烈時代烙印,卻又超越時空限製的傢庭教育寶典。它最大的魅力在於它的坦率和不加修飾的真誠。作者在信中展現齣的那種對女兒深沉的愛,是通過一種極為理性和批判性的方式來錶達的,這與許多過度感性的育兒書籍截然不同。書中對於“自由與規矩”邊界的探討尤其發人深省,他如何在放手讓孩子探索世界的同時,又設立瞭堅實的道德底綫,這種平衡的藝術令人贊嘆。我尤其欣賞他對於閱讀和知識傳播的執著,他不僅要求女兒學習,更要求她理解知識背後的意義和責任。這本書的閱讀過程,更像是一次與一位智者的深入對話,它激活瞭我內心深處對教育的責任感,促使我不再滿足於錶麵的和諧,而是追求一種深刻的、精神層麵的父/母職實踐。

評分

這本書的閱讀體驗非常獨特,它像一麵鏡子,映照齣我們為人父母常常忽略的那些微妙的情感和復雜的心理活動。作者的敘事手法非常老練,他懂得如何在看似日常的對話中,巧妙地植入深刻的道理。我特彆欣賞他對於“溝通”的理解,他強調的不是單嚮的教導,而是雙嚮的尊重和傾聽。在許多信件中,他坦誠地分享瞭自己的睏惑和掙紮,這種不完美的反而是最真實的力量源泉,讓我們意識到養育孩子是一個共同成長的過程,而非一場單方麵的付齣。對於那些正處於親子關係瓶頸期的傢長來說,這本書無疑是一劑良藥,它教會我們如何放下身段,用孩子能理解的語言去建立真正的連接。讀完後,我立刻嘗試用書中提到的“非暴力溝通”方式與孩子交流,效果立竿見影,傢庭氛圍也變得更加和諧融洽。

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

評分

好書

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有