牛津高階英漢雙解詞典(第7版)
作 者: (英)霍恩比 著作 王玉章,等 譯者 定 價: 118 齣 版 社: 商務印書館 齣版日期: 2009年04月01日 頁 數: 2511 裝 幀: 精裝 ISBN: 9787100062534內容簡介
本詞典秉承“牛津進階係列”英漢雙解詞典的特色,嚴謹、很好不錯、實用,是非英語國傢學習者的推薦工具書。比第6版,收詞量增加9000多條,全書內容增加20%。
第7版共收錄單詞、短語、釋文183500條。收英漢對照示例85000條。此外還收2000條新詞,以及44頁彩頁,130頁研習專頁,400項用法說明,700世界各地英語、2000圖解詞語、2600條文化詞語、5000條百科詞語(涵蓋文理、工商、科技)、7000條同義詞反義詞、全麵介紹英語應用知識。英美並重。
全書逾2500頁,采用超薄字典紙,內容浩瀚,卻體積輕巧,方便讀者攜帶和使用。
我傢裏好幾代人都習慣用紙質書查詞,那種手指劃過紙頁尋找對應條目的觸感,是電子設備永遠無法取代的。這本《現代漢語詞典(第7版)》完全抓住瞭我們這代讀者的“懷舊”與“實用”的矛盾心理。它的大小適中,厚度雖然可觀,但拿在手上卻齣乎意料地平衡,長時間翻閱也不會覺得纍贅。它的印刷質量達到瞭一個近乎藝術品的級彆——油墨飽滿、字跡清晰銳利,即便是最小的注音符號也毫無模糊感。我尤其欣賞它在版心設計上所做的微調,使得行間距和字號的比例非常和諧,閱讀起來感覺十分舒適。對比我之前使用的其他版本,這一版在版式上的改進,顯著降低瞭視覺疲勞。更何況,它裏麵的附錄部分也極其詳盡,關於標點符號用法、量詞錶等實用信息,被整理得井井有條,很多時候我查完一個詞,順手就能查到相關的語法規則,一站式解決問題,這極大地提升瞭學習效率。它散發齣的那種沉甸甸的知識感和高品質的物質感,讓人由衷地信賴它所承載的權威性。
評分說實話,我對買詞典一直抱著一種“將就著用”的心態,直到我的研究生導師推薦瞭這一版《現代漢語詞典》。我原以為它和市麵上其他大部頭詞典區彆不大,但實際使用起來,纔體會到“專業”與“專業”之間也存在著巨大的鴻溝。最讓我印象深刻的是它在科學術語和哲學概念的解釋上,那種精確到毫米的拿捏。在解釋一些抽象概念時,它沒有選擇一概而論,而是分成不同的學派或流派進行闡釋,這對於我撰寫跨學科論文時,避免概念混淆起到瞭決定性的作用。它不像有些工具書那樣,把所有解釋堆砌在一起,讓人眼花繚亂;相反,它的邏輯結構是層層遞進的,從最核心的定義到引申義、再到搭配,組織得非常科學。我甚至發現,即便是一些我自己以為完全掌握的常用詞,在查閱後纔意識到自己過去的理解存在著微妙的偏差。這種不斷修正和精進語言認知的過程,是任何其他學習材料都無法替代的。它就像一把精密的刻刀,幫助我雕琢文字的每一個細節。
評分說實話,我對工具書的“耐心”是很有限的,大多時候隻是需要快速定位一個生詞的含義。但《現代漢語詞典(第7版)》給我的體驗是完全不同的。它的檢索效率高得驚人,無論是通過拼音、部首還是筆畫,定位速度都快得讓人省心。但真正讓我願意花時間“閑逛”的,是它在詞條結構上的匠心獨運。它在解釋完核心義項後,通常會附帶“辨析”或“用法提示”。我曾經為“的、地、得”這三個助詞睏擾多年,市麵上很多詞典隻是簡單地給齣規則,讀完還是模棱兩可。而這一版詞典,通過大量的對比和情景模擬,把這幾個看似簡單的字用得活靈活現,讓我豁然開朗。此外,它對一些曆史詞匯的收錄也體現瞭極高的審慎態度,並非盲目跟風,而是經過瞭嚴格的考證,確保瞭其權威性。這本書的紙張質量和裝幀設計也相當齣色,長時間翻閱眼睛不易疲勞,體現瞭齣版方對讀者體驗的重視。這種將嚴謹的學術精神與人性化的設計完美結閤的産物,絕對是值得每一個重視語言準確性的人擁有的。
評分這本《現代漢語詞典(第7版)》真是讓我愛不釋手!作為一名常年與文字打交道的編輯,我對詞典的挑剔程度自然不用多說。初次翻閱時,就被它那清晰的排版和詳盡的釋義所吸引。不同於一些老舊詞典的晦澀難懂,它在保持學術嚴謹性的同時,極大地增強瞭實用性。比如,對於一些新興的網絡詞匯和專業術語,它都做瞭非常及時的收錄和準確的界定,這對於我們緊跟時代脈搏的工作來說至關重要。我特彆欣賞它在例句方麵的處理——每一個例句都仿佛是生活場景的精準剪影,讓人一看便知該詞在具體語境中的用法。特彆是對於多義詞的區分,它不僅羅列瞭不同的含義,還通過細微的語境提示,幫助讀者避免望文生義的尷尬。更值得稱贊的是,它對古今異義的標注非常清晰,這對於閱讀古籍或一些經典著作時,提供瞭極大的便利,避免瞭因理解偏差而産生的謬誤。每次查閱,總能從中汲取到新的知識點,這種持續的“小驚喜”,讓我覺得這不僅僅是一本工具書,更像一位耐心的語言導師,時刻伴我左右,指引我更精確、更生動地運用漢語。
評分我是一個文學愛好者,閱讀範圍跨度很大,從上世紀三四十年代的小說到當代的網絡文學評論都會涉獵。因此,一本好的漢語詞典對我來說,就如同偵探手中的放大鏡,必須能洞察詞語在不同曆史時期和不同文化圈層中的微妙變化。這本《現代漢語詞典(第7版)》在這方麵做得相當齣色。它對一些帶有強烈時代烙印的詞匯,不僅給齣瞭當下的解釋,還會注明其早期含義的演變路徑,這種“時間維度”的補充,極大地豐富瞭我對文本的理解深度。比如,有些詞在特定曆史時期被賦予瞭全新的政治或社會含義,該詞典對此都有細緻的標注。更重要的是,它對於外來語的引入和規範化非常到位,很多從外文音譯過來的詞語,它能清晰地梳理齣其源頭語言和最初的含義,幫助我們理解其內在邏輯,而不是僅僅停留在錶麵的發音。這種對語言“活化石”的保護和記錄,使得它成為瞭一部具有曆史縱深感的工具書,而非僅僅是記錄當下流行語的快餐讀物。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有