英汉双解词典(第2版)

英汉双解词典(第2版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 汉英词典
  • 第二版
  • 参考书
  • 词汇
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网教育考试专营店
出版社: 四川辞书出版社
ISBN:9787557903350
商品编码:29692409799
出版时间:2018-06-01

具体描述

作  者:周全珍 主编 定  价:80 出 版 社:四川辞书出版社 出版日期:2018年06月01日 页  数:1369 装  帧:精装 ISBN:9787557903350 凡例1~4
正文1~1334
附录一
英语常用不规则动词表1335~1340
附录二
英语度量衡单位对照表1341~1343
附录三
世界国家和地区名一览表1344~1359
附录四
英文字母开头的词语1360~1363
附录五
希腊罗马神话和《》专有名词译名表1364~1369

内容简介

本词典共收英语单词20000余条,短语和习惯用语15000条。这些词条主要选自高等学校英语专业基础阶段教学大纲、现行全日制不错中学英语教学大纲等。它融英语解释、汉语释义、例证、词组、派生词等为一体。
本词典不同于一般的英汉词典,它具有英汉双解的功能,不仅可以让使用者正确地理解每个单词和短语的含义,同时又能让使用者准确恰当地运用这些词汇和短语。是适合普通中学生、大学生及英语自学者使用的工具书,同时也可作为英语教师的教学参考书。 周全珍 主编 周全珍,曾编写过多部英语工具书,如《新英汉词典》《汉英词典》《英汉汉英词典》《英汉双解词典(64开)》等均获得市场和读者的认可。
《世界文学名著导读:从荷马史诗到魔幻现实主义》 一本穿越时空、领略人类精神世界的深度导览 --- 书籍概述: 《世界文学名著导读:从荷马史诗到魔幻现实主义》并非一部孤立的文学理论专著,而是一部精心构建的、旨在引领读者进行一次宏大而又细致入微的文学漫步的指南。本书旨在弥合普通读者与经典文学之间的鸿沟,通过深入浅出的分析、丰富的文化背景铺陈,以及对核心文本的精准解读,展现人类文明进程中那些不朽的声音和思想。我们力求将文学作品置于其诞生的历史语境中,探讨它们如何反映、批判乃至塑造了当时的社会结构、哲学思潮和人类情感。全书按照时间脉络与地域风格的演变,系统梳理了西方乃至全球文学史上最具里程碑意义的流派、作家及其代表作。 第一部分:古典的奠基与中世纪的回响 (公元前8世纪 – 14世纪) 本部分聚焦于西方文明的文学源头。我们从古希腊的口头传统出发,详细解析《荷马史诗》中英雄主义(Arête)的内核、命运的不可抗拒性,以及荷马叙事结构对后世叙事学的深远影响。紧接着,我们转向古希腊悲剧的巅峰时期,苏福克勒斯、埃斯库罗斯和欧里庇得斯的剧作被视为探讨个体意志与城邦道德、神权与人权之间永恒冲突的文本。通过对俄狄浦斯复杂性的剖析,读者将领悟古典悲剧的普世价值。 随后,篇幅过渡至罗马文学,维吉尔的《埃涅阿斯纪》不仅是民族史诗,更是奥古斯都时代政治理想的文学投射。中世纪的部分,我们重点考察了宗教对文学的主导作用,从史诗《贝奥武夫》中盎格鲁-撒克逊英雄精神的残存,到但丁的《神曲》。对《神曲》的解读,不仅限于神学象征体系的梳理,更在于其对世俗政治的批判、对中世纪宇宙观的集大成,以及对意大利语文学语言地位确立的意义。 第二部分:文艺复兴与启蒙的觉醒 (15世纪 – 18世纪) 文艺复兴是“人”的文学的回归。本章详细探讨了人文主义思潮如何解放了文学的主题。莎士比亚被置于中心位置,他的十四行诗和四大悲剧(《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》)被视为对人类心理深度的前所未有的探索。我们分析了莎翁语言的灵活性、对复调思想的运用,以及他对权力、嫉妒和疯狂的深刻洞察。 紧随其后,我们将目光投向西班牙黄金时代,塞万提斯的《堂吉诃德》被置于“现代小说之父”的地位进行考察。本书着重分析了小说中理想与现实的张力、骑士精神的解构,以及作者对叙事层次的巧妙操纵。 启蒙运动时期,文学转向了理性和社会批判。洛克、卢梭的哲学思想与狄德罗、伏尔泰的讽刺小说如何相互渗透。我们深入探讨了早期小说(如笛福的冒险叙事)如何构建了新兴资产阶级的个人主义道德观,以及歌德的《浮士德》如何将启蒙的求知欲推向了浪漫主义的形而上追问。 第三部分:浪漫主义的激情与现实主义的审视 (19世纪) 19世纪是文学流派激烈碰撞的时代。浪漫主义部分,我们考察了英、德、法三国浪漫主义的地域差异。雪莱、拜伦对自由和个性的狂热追求,福楼拜《包法利夫人》则标志着对浪漫主义过度情感化的反动,开启了精确、客观的现实主义叙事模式。 现实主义部分是全书的重点之一。巴尔扎克和托尔斯泰被视为全景式描绘社会生活的巨匠。我们详细分析了《人间喜剧》如何构建了一个庞大的、结构严谨的法国社会模型,以及《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》中对历史哲学、家庭伦理的宏大叙事。此外,本书还引入了美国文学的独特声音——如霍桑和梅尔维尔,探讨其在开拓新大陆的背景下,对清教遗产、罪恶与救赎的复杂情感。 第四部分:现代性的破碎与实验 (20世纪初 – 二战) 进入20世纪,两次世界大战和科学的飞速发展彻底颠覆了既有的世界观。现代主义文学是对此种“破碎感”的回应。本书系统梳理了意识流手法的诞生及其在乔伊斯《尤利西斯》和普鲁斯特《追忆逝水年华》中的运用。我们剖析了福克纳对时间线性叙事的颠覆,以及卡夫卡作品中弥漫的异化感和荒诞逻辑。T.S.艾略特的诗歌被视为对西方文化衰落的哀叹,其晦涩性并非故作姿态,而是对现代经验碎片化的精准模仿。 第五部分:全球视野与后现代的回响 (二战后至今) 战后文学呈现出多元化、去中心化的趋势。本章将重点介绍“存在主义文学”(萨特、加缪)如何通过荒谬的境遇探讨自由的重负。随后,我们将目光投向拉丁美洲,详尽解析“魔幻现实主义”的兴起。马尔克斯、博尔赫斯的文本被视为对殖民历史、神话与日常生活的独特融合,挑战了西方固有的“现实”定义。 最后,本书探讨了后现代文学的特征,包括对宏大叙事的质疑、对戏仿(Parody)和互文性(Intertextuality)的偏爱。通过对翁贝托·埃科等作家的解读,读者将理解文学如何从对“真理”的探求,转变为对“意义结构”本身的审视与游戏。 本书特色与价值: 1. 宏观脉络与微观聚焦的统一: 本书既提供了从古典到现代的清晰历史坐标,又选取了最具代表性的文本进行“切片式”的深入研读,确保读者在宏观把握流派演变的同时,不失对文本细节的敏感。 2. 文化语境的重建: 每部作品的解读都紧密结合其诞生的社会、哲学和政治背景,避免了脱离语境的空泛赞美,帮助读者理解文学作品的“必然性”。 3. 专业而不晦涩的语言: 尽管涉及复杂的文学理论和哲学概念,本书的行文力求清晰流畅,大量运用清晰的例证和比喻,使非专业读者也能轻松跨越门槛,感受到经典文学的魅力。 《世界文学名著导读》是一份邀请函,邀请每一位渴望理解人类精神世界的探索者,踏上这场跨越数千年的阅读旅程。它将提升读者的批判性思维,丰富其情感维度,并最终帮助读者在纷繁复杂的当代世界中,找到那些经久不衰的人类智慧之光。

用户评价

评分

这本工具书简直是我学习路上的“及时雨”啊!我刚开始接触英语的时候,那些复杂的语法规则和生僻的词汇简直把我搞得晕头转向。传统的那种厚重的词典,查一个词半天找不到,而且解释往往写得像天书一样,根本看不懂。但是《英汉双解词典(第2版)》完全不一样,它就像一个经验丰富的老教授,耐心地把每一个知识点都掰开揉碎了讲给你听。我特别喜欢它排版的那种清晰度,即便是晚上在灯光下看,眼睛也不会觉得累。而且,它不只是简单地提供中英文对照,更重要的是,它在例句的选择上非常地道和贴合生活实际,不像有些词典里的句子,读起来总感觉怪怪的。通过这些真实的语境,我不仅记住了单词的意思,更明白了它们在不同场合下该如何运用,这对于我快速融入英语交流环境帮助太大了。

评分

作为一名对语言精确性有洁癖的人,我对词义的辨析尤其在意。很多时候,几个中文意思相近的词,用在英语里却有着微妙的区别,一用错就闹笑话了。我记得有一次写一篇重要的邮件,就在一个动词的选择上犹豫不决,查了好几本旧词典都觉得不够保险。最后翻开《英汉双解词典(第2版)》,它针对那组近义词进行了非常细致的对比分析,不仅列出了它们的核心含义,还特别标注了它们的使用语域(比如正式、非正式、书面、口语)以及搭配习惯。这个级别的解析深度,是很多同类产品望尘莫及的。它教会我的不仅仅是“记住这个词”,更是“理解这个词的脾气秉性”,让我写出来的英文句子更显专业和地道。

评分

对于一个长期从事翻译工作的自由职业者来说,选择合适的工具书,就像是给自己的专业技能上了一份保险。我需要保证我的译文既要忠实于原文,又要符合目标语言的自然表达习惯。这本书的第二个版本,相较于我之前用的第一版,在专业术语和新兴词汇的收录上有了质的飞跃,这一点非常关键。我特别欣赏它在科技、金融和法律等领域专业词汇的收录精度和及时性,很多我工作中遇到的“拦路虎”式的专业术语,都能在这本书里找到准确且权威的解释和应用实例。它提供的不仅仅是信息,更是一种信赖感,让我能够自信地面对各种高难度的文本,大大提升了我的工作效率和译文质量,真正做到了“一册在手,无惧挑战”。

评分

说实话,我对工具书的要求一直都很高,毕竟这是陪伴我长期学习的伙伴,质量不过关可不行。我之前用过好几本市面上流行的词典,要么是内容更新慢,很多新出现的网络用语和专业术语查不到,要么就是内容太臃肿,一本词典搞得像百科全书,携带起来很不方便。这本书的便携性和内容的广度达到了一个非常完美的平衡点。我经常需要出差,能轻松地把它塞进公文包里,随时随地都能拿出来翻阅。更让我惊喜的是,它对一些文化背景和习语的解释非常到位,很多时候,光查字典面意思根本理解不了深层含义,但这本书总能给出一个充满人文关怀的解读。这对于想深入理解英美文化的我来说,简直是无价之宝。那种感觉就像是身边多了一个可以随时请教的文化顾问。

评分

我得承认,我是一个比较“粗心”的学习者,老是忘记复习,导致新学的知识点很快就还给老师了。但我发现,这本书在“巩固记忆”方面下了不少功夫。它的编排结构非常有利于快速回顾和串联知识点。当你查阅一个单词时,它旁边往往会关联到一些相关的短语、固定搭配,甚至是与该词根相关的其他派生词。这种立体化的学习方式,让我的记忆链条变得更牢固。我不再是孤立地记单词,而是形成了一个知识网络。而且,它的检索系统设计得非常人性化,即便是只记得一个模糊的音或者拼写的一小部分,也能通过智能提示快速定位,这极大地提升了我查阅的效率和复习的动力。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有