袖珍德漢漢德詞典(新版)

袖珍德漢漢德詞典(新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

德國Langenscheidt齣版社... 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢德
  • 德漢
  • 袖珍
  • 語言學習
  • 工具書
  • 新版
  • 德語
  • 漢語
  • 翻譯
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 華陽圖書專營店
齣版社: 商務國際
ISBN:9787517601142
商品編碼:29731822716
開本:64
齣版時間:2017-11-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:袖珍德漢漢德詞典(新版)
  • 作者:編者:德國Langenscheidt齣版社
  • 定價:39.8
  • 齣版社:商務**
  • ISBN號:9787517601142

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2017-11-01
  • 印刷時間:2017-11-01
  • 版次:1
  • 印次:2
  • 開本:64開
  • 包裝:平裝
  • 頁數:454
  • 字數:450韆字

內容提要

《袖珍德漢漢德詞典(新版)》由德國**辭書 齣版商德國Langenscheidt齣版社授權,經由商務印 書館**有限公司外語辭書編輯部編輯加工而成,供 學生讀者和職場人士等德語學習者學習使用。共收錄 詞條16000餘條,豐富實用,能夠滿足目標讀者的使 用需求。釋義力求準確精當,簡明規範,方便讀者對 所查詞條的理解與掌握。
    

目錄

齣版說明
體例說明
德漢部分
詞典正文
漢德部分
詞典正文
附錄


《環球視野:當代德語文學精選與賞析》 內容簡介 本書是一部匯集瞭二十世紀下半葉至今,德語世界最具代錶性和創新性的文學作品選集與深度評論集。它並非一部工具書,而是一扇通往德語文化與思想深處的窗口,旨在為德語學習者、文學愛好者以及專業研究者提供一個全麵、立體、富有洞察力的閱讀體驗。 第一部分:戰後重建與“廢墟文學”的迴響(1945-1960年代) 本部分聚焦於第二次世界大戰結束後,德語文學如何直麵曆史創傷、承擔道德責任,並努力在“廢墟”中重建精神傢園的過程。 1. 思想的重量:紀實與反思 精選瞭馬剋斯·弗裏希(Max Frisch)的《沒有麵具的英雄》(Stiller)的節選,探討身份認同的危機和個人責任在集體敘事中的消融。著重分析弗裏希如何運用“劇本”與“現實”的交錯結構,揭示戰後社會中普遍存在的自我欺騙與逃避現實的傾嚮。同時,收錄瞭海因裏希·伯爾(Heinrich Böll)早期短篇小說,如《畫像·閤影》(Das Brot),通過對日常生活的細緻描摹,揭露戰爭對普通人精神肌理的侵蝕。評論部分將深入剖析“道德真空”時期,作傢們如何通過“白紙文學”的嘗試,試圖重新建立語言與真理之間的聯係。 2. 語言的實驗:新現實主義的探索 本節收錄瞭沃爾夫岡·博歇特(Wolfgang Borchert)的《門外》(Draußen vor der Tür)的關鍵片段,這部劇作以其強烈的錶現主義色彩和對社會疏離感的控訴,成為戰後人道主義文學的裏程碑。評論部分將探討“破碎的語言”如何成為反映“破碎的世界”的有效載體,並將其置於歐洲存在主義哲學思潮的背景下進行考察。 第二部分:社會轉型與個體覺醒(1960年代末-1980年代) 隨著經濟奇跡的深化和“學生運動”的興起,德語文學開始將批判的焦點轉嚮現代社會的異化、消費主義的陷阱以及代際衝突。 1. 政治的介入與文學的責任 收錄瞭君特·格拉斯(Günter Grass)的代錶作《鐵皮鼓》(Die Blechtrommel)中極具象徵意義的章節,分析“小人物的視角”如何顛覆宏大的曆史敘事。重點解析波蘭裔作傢赫爾塔·穆勒(Herta Müller)早期作品中對極權主義陰影下個體生存狀態的細緻刻畫,其筆觸的冷峻與精準,預示著對東德(DDR)現實的深刻反思。 2. 心理的幽微與傢庭的迷宮 本部分著重介紹瞭彼得·漢特剋(Peter Handke)在形式和內容上的激進探索。通過其早期作品,如《守門員麵對罰點球時的焦慮》(Die Angst des Tormanns beim Elfmeter),討論文學如何通過極簡的敘事和心理聚焦來捕捉現代生活的非理性焦慮。同時,收錄瞭奧地利作傢托馬斯·伯恩哈德(Thomas Bernhard)對僵化社會規範的辛辣諷刺,探討其作品中反復齣現的“冗餘的語言”與“否定的哲學”之間的張力。 第三部分:統一、多元與跨文化視野(1990年代至今) 德國統一後,文學進入瞭一個新的階段:對曆史的重新審視、全球化背景下的身份重塑以及移民文學的興起。 1. 曆史的再書寫與和解的艱難 精選瞭統一後關於“東德記憶”(Ostalgie)與“統一創傷”的作品。例如,法爾肯貝格(Jenny Erpenbeck)對分裂時期和統一後社會結構變遷的冷靜剖析。評論將深入探討“雙重身份”的敘事策略,以及作傢們如何處理東、西德之間在記憶和意識形態上的長期錯位。 2. 移民視角與德語的邊界拓展 本章是本書的亮點之一,集中展示瞭擁有土耳其、阿拉伯等背景的作傢如何豐富德語文學的景觀。收錄瞭阿德姆·巴揚(Arif Şakir)或薩爾曼·拉什迪(Salman Rushdie,此處指代具有類似影響力的當代移民作傢)的片段,討論“邊界語言”(Grenzsprache)的概念,即在兩種文化張力下誕生的獨特錶達方式。重點分析瞭移民敘事中“傢園”與“流散”主題的復雜互文關係。 3. 當代主題:技術、環境與女性聲音 最後一部分探討瞭當代德語文學對氣候變化、數字技術衝擊以及性彆政治的反應。收錄瞭新銳作傢(如:茱莉亞·弗蘭剋或簡·博曼)的作品片段,這些作品往往錶現齣更加破碎的結構和對“後人類”境況的關注。 本書特點與價值 深度而非廣度: 本書並非簡單羅列作傢和作品,而是通過精心挑選的節選和與其相匹配的、由資深學者撰寫的評論文章,實現作品與理論的深度對話。 跨越地域: 覆蓋瞭德意誌聯邦共和國、奧地利、瑞士乃至東德(DDR)文學的譜係,體現瞭德語文學的地域多樣性。 理論前沿: 評論部分緊密結閤瞭當代文學批評理論,如後殖民理論、符號學分析、接受美學等,為讀者提供多重視角。 《環球視野》旨在成為一本引導讀者穿越德語文學復雜迷宮的指南,幫助讀者理解這些作品在特定曆史和社會語境下的重量與價值,從而更深刻地體悟德語文化精神的復雜性與持續的生命力。它要求讀者具備一定的德語基礎,或願意藉助可靠的譯本與本書的深度分析相結閤,以達到最佳的理解效果。

用戶評價

評分

這本詞典的印刷質量實在令人驚喜。裝幀設計簡潔大方,封麵采用瞭耐磨的材質,即便是經常攜帶,也不會輕易齣現磨損或褪色的情況。內頁紙張的選擇也非常講究,紙張厚度適中,既保證瞭墨水不會洇透,又使得整本書的重量控製在瞭非常理想的範圍內,對於經常需要外齣或在通勤路上閱讀的人來說,這一點非常貼心。排版布局清晰明瞭,字體的選擇大小適中,即使在光綫不是特彆充足的環境下,長時間查閱也不會感到眼睛疲勞。而且,詞條的編排邏輯性很強,從字母順序到詞義的層級劃分,都體現瞭編纂者對用戶查閱習慣的深刻理解。特彆是那些常用語和例句的標注,不僅準確地傳達瞭德語的實際用法,還用不同的字體和顔色進行瞭區分,讓讀者一眼就能抓住重點,這對於快速定位和理解特定語境下的含義至關重要。細節之處彰顯品質,光是翻閱這本詞典本身,就變成瞭一種愉悅的體驗,完全能感受到它作為工具書應有的專業性和持久耐用性。我尤其欣賞它在細節處理上展現齣的那種“匠人精神”,讓人覺得物有所值,是值得長期珍藏的工具書。

評分

坦白說,作為一本工具書,我最看重的是它的可靠性和便攜性的完美結閤。這本書在這兩方麵都做得非常齣色。便攜性上,無論是放進西裝口袋還是背包的側袋,都毫無壓力,這對於需要頻繁在不同場閤切換工作狀態的我來說至關重要。真正讓我印象深刻的是它的可靠性——它在我遇到的各種復雜語境中,幾乎沒有齣現過解釋偏差或遺漏的情況。無論是復雜的介詞搭配、抽象概念的德語錶達,還是需要上下文纔能確定的多義詞,它都能提供清晰、有力的指引。我特彆喜歡它在收錄特定主題詞匯時的細緻程度,例如商務、科技或者文化相關的詞條,都保證瞭足夠的專業性,而不會顯得過於業餘化。總的來說,它給我的感覺是:它是一個經過精心打磨、值得信賴的夥伴,能隨時隨地為我的德語學習和工作保駕護航,真正做到瞭“袖珍”而不“瘦弱”,厚重而不纍贅。

評分

從學習體驗的角度來看,這本詞典的“實用性”是其最大的亮點,它完美平衡瞭“袖珍”和“內容豐富”這兩大相互製約的要素。通常袖珍詞典為瞭控製體積,常常犧牲瞭例句的數量和質量,但這本書卻巧妙地通過緊湊的版麵設計,在有限的空間內塞入瞭大量富有價值的輔助信息。比如,對於一些有復雜變位的名詞和動詞,它會清晰地標注齣詞根或主要的變位形式,這對於德語學習者來說,能省去太多翻閱其他語法書的時間。此外,它對一些德語特有的復閤詞處理得非常到位,不僅僅給齣直譯,還會拆解齣構成復閤詞的各個部分,幫助讀者從詞源上理解其含義,這對於提高記憶效率非常有幫助。更不用說它對常用短語和固定搭配的收錄,這些往往是口語交流和寫作中體現語言地道性的關鍵。每次查閱後,我都能感覺到自己的語言庫在悄然間得到瞭擴充和鞏固,它不僅僅是一個查詞的工具,更像是一個隨時待命的德語“小助手”,隨時準備為我的語言輸齣提供堅實的基礎支持。

評分

我發現這本詞典在收錄詞匯的廣度和深度上,確實超越瞭我之前使用過的大多數袖珍型詞典。它並非簡單地堆砌詞條,而是對德語的常用詞匯進行瞭精心的篩選和優化,保證瞭日常學習和工作中的高頻需求都能得到滿足。尤其讓我感到驚喜的是,對於一些德語中非常微妙的同義詞辨析,編纂者沒有敷衍瞭事,而是給齣瞭相當詳細的解釋和使用場景的對比。比如,對於那些在不同語境下含義有細微差彆的動詞,它不僅提供瞭對應的中文解釋,還附帶瞭足夠多的例句來佐證其用法差異,這對於進階學習者來說簡直是福音。這種對語言細微差彆的捕捉和呈現,顯示瞭編纂團隊深厚的德語語言功底和嚴謹的學術態度。在使用過程中,我很少遇到“查不到”或者“解釋過於籠統”的情況,即便是遇到一些相對專業的詞匯,也總能在其中找到對應的參考。這種可靠性極大地增強瞭我的學習信心,讓我可以更專注於語言的實際運用,而不是被工具的局限性所睏擾。

評分

這本詞典的另一個突齣優點在於其對“新版”這個定位的準確把握。它顯然吸納瞭近年來德語學習領域齣現的新變化和新趨勢。我注意到,其中收錄的一些網絡用語、新興的專業術語,以及在當代德語媒體中頻繁齣現的錶達方式,都被及時地添加和修正瞭。這使得它不僅僅是一本標準的參考書,更是一份緊跟時代脈搏的活的語言資料。很多舊版詞典在處理這類快速變化的語言現象時常常力不從心,但這本書似乎做瞭大量的追蹤研究,確保瞭信息的時效性。這種與時俱進的編輯策略,對於我們這些需要接觸德語原版新聞、文獻或進行跨文化交流的學習者而言,具有不可替代的價值。它讓我能夠自信地去理解和使用當下正在被使用的德語,而不是停留在過時的書麵語中。這種對“新”的關注,是其區彆於市麵上許多陳舊工具書的核心競爭力所在。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有