新英汉汉英词典 新版本英语词典 修订版 双色缩印版 英汉互译 商务印书馆国际有限公司 精装

新英汉汉英词典 新版本英语词典 修订版 双色缩印版 英汉互译 商务印书馆国际有限公司 精装 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双语词典
  • 商务印书馆
  • 精装
  • 修订版
  • 缩印版
  • 英语学习
  • 工具书
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 和谐万邦图书专营店
出版社: 1
ISBN:8536717305289
商品编码:29732253524

具体描述

商品分类导航
||||||||||
||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||
 
 

 

基本信息
商品名称:  新英汉汉英词典(双色缩印版) 商务印书馆国际有限公司 精装
定价: 35.00元 
作者:  
出版社:  商务印书馆国际有限公司
ISBN号:  9787801034151

 

商品目录

 

 

内容简介

 

 

在线时间:09:00AM-24:00AM


璀璨中华:一部跨越时空的文化史诗 内容提要 本书并非一部传统的工具书或语言学习手册,而是以宏大的叙事视角,深入剖析了中华文明自远古洪荒直至近现代转型期的演变轨迹。全书不拘泥于单一的政治史或帝王将相的更迭,而是将文化、思想、艺术、科技、社会结构等多个维度熔于一炉,构建起一幅波澜壮阔、细节丰富的历史画卷。 第一卷:文明的曙光与奠基(约公元前21世纪以前 - 公元前221年) 本卷追溯中华文明的源头,聚焦于新石器时代的多元文化发展,如仰韶文化、龙山文化的陶器艺术与早期聚落形态。随后,重点阐述夏、商、周三代的礼制构建与思想萌芽。我们详细考察了“天命”观的形成,以及青铜文明所承载的宗教信仰与权力结构。尤其深入分析了西周礼乐制度对后世政治伦理的深远影响。 春秋战国时期,社会剧烈动荡,思想文化却迎来前所未有的高峰。本卷用近乎三成的篇幅探讨“百家争鸣”的盛况。对儒家(孔子、孟子)、道家(老子、庄子)、墨家、法家等核心学派的理论体系进行了细致的辨析,不仅梳理了其核心概念,更着重探讨了他们在当时社会危机中的实践与争论。例如,法家如何以理性治理挑战传统的血缘伦理,以及道家如何以“无为”思想提供精神避世的出口。此外,对当时的军事技术革新(如铁器应用、步兵方阵的出现)也有详尽的描述。 第二卷:大一统与制度的定型(公元前221年 - 公元581年) 秦汉的统一标志着中华帝国时代的正式开启。本卷首先描绘秦始皇如何通过郡县制、统一文字和度量衡,奠定了中国两千年中央集权的基本框架。随后,重心转向汉代,阐述“罢黜百家,独尊儒术”的历史必然性及其对文化内核的重塑。我们考察了《史记》的史学开创意义,以及汉代谶纬之学与官方哲学的复杂互动。 三国两晋南北朝时期,是中华文明遭遇巨大冲击与文化融合的熔炉。本卷不再将此视为单纯的“分裂时期”,而是着力于“变局中的创造”。重点分析了玄学(清谈)如何反映士大夫阶层对汉代经学僵化的反思,以及佛教在魏晋南北朝的本土化进程。通过对云冈、龙门石窟艺术的考察,揭示了胡汉文化在信仰层面深度交融的成果。 第三卷:盛世的辉煌与内向的张力(公元581年 - 公元1368年) 隋唐的再统一带来了古典文明的巅峰。本卷深入剖析了唐代开放包容的社会风气如何促进了国际文化交流,如丝绸之路的繁荣,以及对西域、中亚文化的吸收。文学艺术方面,唐诗的格律成熟与意境拓展被置于重点分析,并探讨了唐代科举制度对社会阶层流动的再造。 宋代的文化转型是本书的亮点之一。宋代不再是单纯的军事弱势,而是在市民经济、技术创新和思想深度上达到了新的高度。本卷详细论述了理学的兴起,即儒学如何吸收了佛、道两家的思辨方式,发展出更具思辨性的哲学体系,如朱熹的“格物致知”。同时,对宋代城市经济的繁荣(如交子、坊市制的瓦解)、市民阶层的兴起、宋词的婉约与豪放之美,以及活字印刷术的早期发展进行了细致的描绘。 元代部分,着重分析了游牧民族的治理智慧与对既有汉文化的吸收与改造。元曲的世俗化表达,反映了社会底层和新兴市民阶层强烈的生命力。 第四卷:帝制的晚期演变与西方的叩门(公元1368年 - 约公元1900年) 明清两代标志着中国古代王朝的最后阶段。本卷探讨了高度集权的巩固,如内阁制度的发展与宦官势力的兴衰。思想界方面,王阳明的心学突破了宋代理学的僵化,强调“知行合一”,对后世产生了持续影响。 清代的文化政策,如文字狱的盛行,被置于分析专制体制如何试图固化其统治合法性的背景下。然而,与此同时,民间文化,如小说(《红楼梦》的社会百科全书价值)和地方戏曲的繁荣,展现了文化生命力的另一侧面。 本卷后半部分集中于清代中晚期,描绘了西方工业革命的冲击如何通过“坚船利炮”的形式打破了中国的闭关自守。对鸦片战争后,中国知识分子群体对“中学为体,西学为用”的艰难探索,以及洋务运动的局限性进行了客观冷静的评述。 结语:历史的回响 全书的结尾,并非简单地止步于晚清,而是对贯穿始终的主题进行反思:中华文明在不同历史周期中如何平衡“内聚力”(文化认同与制度稳定性)与“外向性”(对外交流与创新能力)。本书旨在为读者提供一个多层次、多维度的中华文明图谱,强调历史的连续性与断裂性,以及文化韧性的深层来源。全书采用严谨的学术语言,结合丰富的历史细节,力求呈现一部既有深度又引人入胜的文化通史。

用户评价

评分

我平时工作性质涉及到大量的国际邮件和技术文档的往来,对词典的要求非常苛刻,需要的是那种既能应对学术和商务的严谨性,又不失日常交流灵活性的工具。我过去用过好几个品牌的英汉词典,但总感觉要么是太偏学术,生冷晦涩,要么就是太生活化,遇到专业术语就抓瞎。这本新英汉汉英词典,从它修订版的名头就能看出它对时效性的重视。我特意试着查了几个我最近遇到的生僻的商务术语,比如一些金融领域的特定缩写,它的解释竟然非常到位,而且还给出了英文的对应解释,这对我理解原文的语境起到了决定性的帮助。更让我惊喜的是,汉译英的部分也足够扎实,很多我们习惯的中文表达,用英文直译过去往往会显得很“中式”,但翻阅这本词典提供的译法,明显感觉更符合英语母语者的表达习惯。这种双向的精准校对和优化,是工具书价值的最高体现。精装本的耐用性也让人放心,估计能陪伴我度过未来很多个项目周期。

评分

说实话,选择一本新版词典,最怕的就是“换汤不换药”,花了钱却发现内容和旧版大同小异,只是换了个封面。我赶紧比对了几个我经常翻阅的例句,比如一些固定搭配和习语,新版在例证的选择上明显更加贴近现代社会的应用场景。以前的老版本里,有些例子读起来总感觉像是上个世纪的腔调,比如提到通信技术,可能还停留在“电报”的时代,但新版里立刻就能看到关于“云服务”或者“大数据”相关的词组和例句,这才是真正的“与时俱进”。另外,我注意到,这次修订似乎对一些文化背景词汇的处理也更加细腻了。比如对一些特有的英美文化梗或者流行用语的解释,不再是简单的直译,而是附带了简短的背景介绍,这极大地帮助了理解,也让学习过程变得更加有趣,不再是枯燥的查阅,而像是一次微型的文化探索。双色缩印的设计,虽然牺牲了一点点阅读的“舒适度”,但对于我这种经常需要带着词典出差的人来说,便携性得到了极大的提升,厚度控制得相当出色。

评分

从一个资深英语学习者的角度来看,一本优秀的词典不应该只是一个“字典”,它更应该是一个“向导”。我最看重的是它的深度和广度。很多词典在同一个词条下,只给出一个或两个最常用的释义,但这本书的词条解析明显更为丰富。例如,对于一个常用的动词,它会细致地划分出“及物用法”、“不及物用法”、“用于口语”、“用于正式书面语”等不同的语境标签,甚至会用小符号标出其褒贬色彩。这种层层递进的结构,让学习者可以根据自己的需求精确地提取信息,避免了因误用词汇而造成的尴尬。我尤其欣赏它在收录新词时的克制与精准,不是一股脑地把网络热词都塞进去,而是筛选那些已经具有一定使用频率和稳定性的词汇。这种审慎的态度,恰恰体现了商务印书馆在语言权威性上的坚持。精装本的装帧设计,也显得非常大气沉稳,放在书架上,本身就是一种品质的象征。

评分

这本书带给我的一个直观感受是“高效”。我过去查词典时常常陷入一种“查漏补缺”的低效循环,一个词引出十个新词,然后不得不去查那十个新词,无穷无尽。这本书的编排方式似乎有意在规避这种情况。它通过精妙的内部交叉引用系统,让相关联的词汇和搭配集中出现,使得查阅过程形成一个知识点集群的扩展,而不是线性的、分散的查找。比如,查到一个搭配,相关的近义词、反义词和固定短语都以小字体或特殊标记的形式紧密地排列在附近,极大地减少了翻页和跳跃查阅的次数。这种“一站式”的信息获取体验,对于需要快速获取准确信息的专业人士来说,价值是无可替代的。双色印刷的清晰度,配合这种优化的结构,使得信息抓取的速度肉眼可见地提升了。这是一本真正为“使用”而非仅仅为“拥有”而设计的工具书,购买的物有所值。

评分

这本词典刚到手,沉甸甸的,光是拿在手里就感觉分量十足,那种精装本特有的扎实感让人对里面的内容充满了期待。我一直以来对商务印书馆出品的工具书都有着近乎盲目的信任,毕竟他们家的金字招牌摆在那里,质量绝对有保障。这次购入新版本,主要还是想更新一下我手头那本老掉牙的词典,毕竟语言这东西,发展速度太快了,很多新词汇、新用法,老词典里根本查不到。我翻了几页,初步印象是排版非常清晰,双色印刷果然给力,主词条和辅助信息区分得一目了然,长时间查阅眼睛也不会太累。尤其是那些缩印的版式,能在有限的空间里塞进海量的信息,这技术实在高超,不得不佩服印制工艺的精湛。希望能在这本词典里找到更多地道的表达,不仅仅是简单的词义对译,更希望看到不同语境下的细微差别和用法示例,毕竟,学习语言的精髓就在于应用。这本词典的字体选择也很有讲究,大小适中,即便光线不那么理想的时候也能轻松辨认,这对于经常熬夜查资料的“老学究”来说,简直是福音。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有