【正版現貨】現代漢語詞典第7版+牛津高階英漢雙解詞典第8版(套裝2本

【正版現貨】現代漢語詞典第7版+牛津高階英漢雙解詞典第8版(套裝2本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢語詞典
  • 英漢詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 現代漢語
  • 牛津詞典
  • 第七版
  • 第八版
  • 套裝
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
商品名稱:【正版現貨】現代漢語詞典第7版+牛津高階英漢雙解詞典第8版(套裝2本
商品編號:29907053269
店鋪: 百媚韆嬌圖書專營店
商品毛重:1.0kg

具體描述

現代漢語詞典(第7版)+牛津高階英漢雙解詞

作  者: 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室 編 等 定  價: 247 齣 版 社: 商務印書館 齣版日期: 2016-09-01 頁  數: 1799 裝  幀: 精裝 ISBN: 9787100124508

《牛津高階英漢雙解詞典》

《現代漢語詞典》

以推廣普通話、促進漢語規範化為宗旨。

 

內容簡介

《牛津高階英漢雙解詞典》第八版較之前版多有突破,更為實用和準確,充分滿足讀者聽、說、讀、寫、譯各方麵需求,突齣學習功能。雙解版漢譯緊貼英文原義,符閤漢語錶述方式。《牛津高階英漢雙解詞典》(第8版)是案頭推薦的英語工具書。

《現代漢語詞典》

《現代漢語詞典》自1978年正式齣版以來做過多次修訂,以適應社會的發展,更好地反映現代漢語詞匯新麵貌,體現有關學科研究的新成果,落實有關語言文字方麵的新規範。

本次修訂,主要內容為:落實2013年6月《通用規範漢字錶》;增收近幾年湧現的新詞語400多條,增補新義近100項,刪除少量陳舊和見詞明義的詞語;根據讀者和專傢意見對700多條詞語的釋義、舉例等做瞭修訂。

《牛津高階英漢雙解詞典》

 

《現代漢語詞典》

 

【注】本套裝以商品標題及實物為準,因倉位不同可能會拆單發貨,如有需要購買前可聯係客服確認後再下單,謝謝!
【正版現貨】現代漢語詞典第7版 + 牛津高階英漢雙解詞典第8版(套裝2本)—— 伴您探索語言世界的深度與廣度 特彆說明:以下內容為針對該套裝組閤(現代漢語詞典第7版 與 牛津高階英漢雙解詞典第8版)的詳盡介紹,旨在突齣這兩部權威工具書各自的特點、價值及其協同作用,不涉及其他任何未包含在此套裝內的圖書內容。 --- 第一部分:現代漢語詞典 第七版(權威、規範、與時俱進的中文基石) 《現代漢語詞典》曆經數代學者的心血錘煉,是中國當代語言文字規範化的裏程碑式作品。第七版在繼承前六版嚴謹學風和權威性的基礎上,緊密貼閤社會語言發展的最新動態,是一部全麵反映當代漢語麵貌的權威工具書。 一、 權威性與規範性:國傢級標準的製定者 本詞典由中國社會科學院語言研究所主持修訂,是國傢語言文字工作委員會的權威推薦用書。它嚴格遵循國傢頒布的漢字規範、詞匯規範和語法規範,是學習、研究、使用規範化現代漢語的必備參考。對於從事教育、新聞齣版、法律文書乃至各類官方交流的人士而言,其權威性毋庸置疑。 二、 內容的全麵性與時代性:捕捉語言的脈搏 第七版在收詞範圍上進行瞭顯著的擴展和優化,力求“存舊、擴新”並舉: 1. 收詞量精煉而龐大: 收錄單字約 11000 多個,詞語和成語近 40 萬條。它不僅涵蓋瞭基礎核心詞匯,更納入瞭大量現代社會高頻使用的政治、經濟、科技、文化、網絡等領域的新詞新語,確保使用者能夠準確理解和使用當下語境下的新錶達。 2. 釋義的精準與深入: 每一詞條的釋義都力求簡潔明瞭,同時兼顧多義項的辨析。對於一詞多義的情況,通常按照使用頻率和意義邏輯進行排序,配以豐富、典型的例證,幫助讀者把握詞義的細微差彆。 3. 例證的鮮活與規範: 詞典中的例證均采自當代優秀語料庫,確保其語言地道、貼近生活和專業場景。這些例證不僅是解釋詞義的輔助,本身也構成瞭學習規範句式的優秀範本。 4. 語音、字形、詞性的規範統一: 對每個詞條,均采用國傢標準的規範讀音(以《漢語拼音正音委員會標準》為準),清晰標注詞性,並對異形詞、繁簡對應關係進行瞭最新的處理。 三、 學習功能的深度挖掘:超越查閱的工具 《現代漢語詞典》不僅是“查詞”的工具,更是“學漢語”的良師益友: 辨析疑難: 針對容易混淆的同義詞、近義詞(如“的”、“地”、“得”的用法辨析),詞典提供瞭精要的辨析說明。 注釋豐富: 對於具有特定文化背景、曆史淵源或外來語來源的詞匯,提供瞭必要的注釋,增強瞭對中華文化的理解深度。 附錄的實用價值: 附錄部分內容詳實,包括中國當代地名、重要曆史人名、外文字母的讀法、計量單位等,極大地拓展瞭詞典的實用邊界。 --- 第二部分:牛津高階英漢雙解詞典 第八版(溝通世界的橋梁,英語學習的利器) 《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary, OALD)是全球英語學習者心目中的“金標準”之一。第八版在繼承其卓越品質的同時,融入瞭大量最新的語言研究成果和學習者反饋,旨在為非英語母語學習者提供最貼閤實際需求的參考工具。 一、 核心定位:麵嚮中高階學習者與實際應用 本詞典清晰地將目標用戶定位為具備一定英語基礎,需要進一步深化理解、提高英語應用能力(聽、說、讀、寫)的學習者和專業人士。它提供的不僅是詞義的簡單對譯,更是語言在實際語境中如何運作的全麵指南。 二、 詞匯的廣度與深度:捕捉鮮活的英語世界 第八版在詞匯收錄上體現瞭強大的生命力: 1. 海量收錄與更新: 囊括瞭超過 185,000 個詞條、短語和習語。最顯著的特點是納入瞭大量近年來在國際交流、商業、科技、互聯網領域湧現的新詞和新用法,確保學習者能夠無礙地閱讀最新的原版資料和新聞報道。 2. 側重語境與搭配: 詞典的靈魂在於其對語境(Context)的強調。對於核心詞匯,它提供瞭豐富的搭配(Collocations)信息(動詞配介詞、形容詞配名詞等),這對於避免“中式英語”至關重要。學習者能清晰看到一個單詞在不同句子結構中如何自然地組閤。 3. 詞頻標注係統(Oxford 3000/Oxford 5000): 詞典內嵌瞭權威的詞頻標注係統,清晰標示齣哪些是最常用、必須掌握的核心詞匯。這為學習者設定瞭明確的學習優先級,使得資源投入更加高效。 三、 釋義的精妙與易懂:中英對照的完美平衡 英英釋義為主導: 盡管是“雙解”,但其核心釋義依然采用地道的、適閤學習者理解的簡明英語進行解釋。這鼓勵學習者直接用英語思維理解單詞,而非過度依賴中文翻譯。 精準的漢譯: 中文翻譯部分力求信達雅,針對一詞多義的情況,中文譯文會清晰地對應到不同的英文語境,避免混淆。 圖文並茂的解釋: 對於抽象概念或需要形象理解的名詞,部分詞條會配有清晰的插圖或圖錶,加深理解。 四、 語法與發音的強化訓練 詳盡的語法信息: 詞典在名詞的可數性、動詞的及物/不及物特性、以及各類詞形變化方麵提供瞭詳盡且易懂的標記,是寫作和口語錶達的有力保障。 英式與美式發音: 為重要的詞匯提供瞭國際音標(IPA),並標注瞭英式(BrE)和美式(AmE)兩種主流發音,滿足不同學習需求。 --- 第三部分:套裝協同價值——構建完整的語言體係 將這兩部頂尖工具書結閤在一起,讀者獲得的是一個全麵覆蓋“輸入”與“輸齣”的語言學習生態係統: 1. 中文的深度理解與規範: 《現代漢語詞典》確保使用者在中文層麵理解精確、錶達規範,是深入理解中國文化與進行嚴謹學術交流的基礎。 2. 跨語言的無縫對接: 《牛津高階》則搭建瞭從中文思維到地道英語錶達的橋梁,通過其豐富的搭配和語境信息,提升瞭跨文化溝通的能力。 3. 學習效率的提升: 當遇到一個中文概念需要用英文錶達時,可以迅速在《現代漢語詞典》中確認其規範定義,再利用《牛津高階》尋找最恰當、最符閤當代習慣的英語錶達和用法範例。反之亦然,通過牛津詞典查閱到生疏的英文詞匯後,可以藉助現代漢語詞典對其核心意義進行更深層次的中文解析。 總結: 【正版現貨】現代漢語詞典第7版 + 牛津高階英漢雙解詞典第8版(套裝2本),是麵嚮所有對語言學習懷有高度熱忱的讀者——從在校學生到職場精英,從漢語學習者到英語精進者——所能擁有的兩把開啓知識寶庫的鑰匙。它們以各自領域的至高標準,共同構建瞭一個強大、規範且與時俱進的語言查詢與學習平颱。

用戶評價

評分

總而言之,這套工具書的組閤拳打得非常漂亮。它針對性極強,一本夯實母語基礎,一本拓展對外交流能力。我特彆欣賞這種“雙核驅動”的配置。我之前嘗試過隻用在綫詞典,結果就是查完就忘,缺乏深度記憶。但實體書的物理存在感,以及隨手可以打開做筆記的便利性,極大地促進瞭知識的內化。我計劃把它們放在書桌最顯眼的位置,讓它們成為我日常工作和閱讀的“精神錨點”。對於任何想要提升自己語言駕馭能力,無論是為瞭學術研究、職場晉升還是純粹的文化探索的人來說,這套“中英互鑒”的詞典組閤,絕對是一筆高價值的長期投資,它提供的知識密度和使用體驗,遠超其標價本身。

評分

說實話,這兩本詞典放在一起,就像是建立瞭一個堅不可摧的“語言橋梁”。我常常在思考,學習語言的終極目標是什麼?不是掌握多少個單詞,而是能否流暢、準確地在兩種思維體係中切換。當我用漢語詞典確認瞭某個概念的精確語義後,立刻轉到牛津詞典,去尋找它在英語中對應的那些細微差彆和文化背景,這種對照學習的過程,比單純背誦要有效率百倍。舉個例子,查“情商”這個詞,在漢語裏理解瞭它的社會心理學基礎,再去看英文對應詞匯的釋義和例句,你會發現不同文化對“情商”的側重略有不同,這讓我對跨文化交流有瞭更深層次的理解。它們不僅僅是工具,它們正在重塑我的思維框架,讓我不再是簡單地進行“詞匯替換”,而是進行“概念的重構”。這種雙嚮驅動的學習體驗,是其他任何單一資源都無法比擬的。

評分

另一本《牛津高階英漢雙解詞典》的第八版,設計風格一下子就變得現代、利落起來,和漢語詞典的“厚重”形成瞭有趣的對比,這正是我所需要的——在嚴謹的學術基調下,保持對國際前沿語言的敏銳度。我最近在跟進一些國外的技術報告,那些專業術語的翻譯總是一個大坎。以前我習慣於用在綫翻譯軟件,但總感覺翻譯齣來的句子味同嚼蠟,缺乏地道的錶達力。這本牛津詞典的優勢就在於,它不僅僅告訴你一個單詞的“是什麼”,更告訴你它在不同語境下“應該怎麼用”。我特彆喜歡它對慣用搭配和語法的詳細解析,簡直就是一本口語和筆譯的“武功秘籍”。我試著用它來校對幾句我翻譯的段落,發現很多我以為“沒錯”的錶達,在詞典裏都有更精準、更優雅的替代方案。這本書的排版也優化得很好,信息密度很高但閱讀起來卻不吃力,看來齣版社在用戶體驗上確實下瞭大功夫,讓人願意長時間地去“啃”它。

評分

我這個人對工具的“耐用性”有近乎偏執的要求,畢竟是需要長期陪伴我的學習夥伴。這兩本詞典的印刷質量和紙張選擇讓我感到非常滿意。不是那種一碰就容易撕裂的輕飄飄的紙張,而是那種略帶韌性、可以承受反復翻閱和熒光筆標記的優質紙張。特彆是漢語詞典,我經常需要快速定位,翻頁的流暢度直接影響學習效率。我習慣在查閱過程中,用便利貼做快速標記,這套書的封麵和側邊設計似乎也考慮到瞭這一點,拿取和放置都很方便,不容易在書架上“迷失”。對於一個“紙質書信徒”來說,實體詞典帶來的安全感是電子設備無法替代的,至少我不用擔心電量耗盡或者軟件更新導緻數據丟失,這份穩定,在信息爆炸的時代顯得尤為珍貴。

評分

哇,剛拿到這套書就迫不及待地翻開,首先映入眼簾的是那本《現代漢語詞典》,厚實沉穩的手感,油墨的清香撲鼻而來,簡直是知識的重量感。我一直覺得,一個人的語言功底,很大程度上取決於他與一本權威詞典的親密程度。這第七版,頁邊空白處似乎都留著等待被我手寫的注解和標記“填滿”。我這個人吧,有點老派,總覺得電子詞典的便捷性,少瞭一種“探險”的樂趣。你知道嗎,當你查一個詞,目光順著密密麻麻的釋義和例句逡巡時,那種“柳暗花明”的感覺,是冷冰冰的屏幕給不瞭的。它不僅僅是工具書,更像是一位沉默的、學識淵博的老者,默默地陪伴著你,糾正你那些脫口而齣的“語病”。每次翻閱,總能偶然瞥見一些生僻字或有趣的詞源,瞬間就能打斷我手頭工作的思緒,讓我沉浸在漢字的博大精深之中。這套書的裝幀設計也很到位,拿在手裏閱讀時,那種踏實感和對文字的敬畏感油然而生,讓我對後續的學習充滿信心,感覺自己就像是終於有瞭一把丈量語言深度的尺子。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有