##翻译一般,读得很吃力。因为作者有大量的用典,引用了大量的文学和电影,注释的解读很有限。很多地方要对西方现代文化很熟才能理解。一个隐约的感受是,维德勒对佛洛依德和拉康有很大的兴趣,其他的当代理论书籍也这么说。所以有些地方读起来很像拉康的文化批评。甚至有些齐泽克即视感……但!我必须坦诚自己现在的状态是:似懂非懂!呜呼!待我缓过来再重读~
评分异样性(unheimlich)这个主题十分有趣,相关的著述少之又少,能有译本难能可贵,不过译者似乎对建筑史不是很熟络,人名、建筑名大量的错译或者误译(相对于常用翻译名)(尤其非英语名称比如辛克尔的Altes Museum被译成阿尔特斯博物馆...),因此时常让人费解。因为异样性牵涉到不少心理概念以及隐喻,可以说这本书很大一部分是后现代主义建筑史的复刻,拼贴城市科林罗、拼贴建筑斯特林、解构主义屈米艾森曼、概念建筑(游牧装置)海杜克等等。不过依我看来,初看稀松平常,细看不寻常或者稍有异化的形式在当今更有生命力,像解构主义的肢解则显得太过异化,而缺失了那种unheimlich里仍留有的heimlich的部分,heimlich中蕴藏unheimlich的场景更具张力。
评分##pop architecture课上老师推荐读过,配合haunted house,非常契合
评分##翻译一般,读得很吃力。因为作者有大量的用典,引用了大量的文学和电影,注释的解读很有限。很多地方要对西方现代文化很熟才能理解。一个隐约的感受是,维德勒对佛洛依德和拉康有很大的兴趣,其他的当代理论书籍也这么说。所以有些地方读起来很像拉康的文化批评。甚至有些齐泽克即视感……但!我必须坦诚自己现在的状态是:似懂非懂!呜呼!待我缓过来再重读~
评分##书是好的,翻译太差
评分##已购。异样性作为一个概念,自然而然地在建筑界找到了一个比喻性的家:首先是在住宅里,包括闹鬼的住宅和普通住宅。这些住宅看来似乎是最安全的庇护所,却暗中向恐怖的入侵开敞。其次是在城市中,那里曾经是用墙围合的、亲密的、见证着群落的存在的场所——想想卢梭笔下的日内瓦——而今,却因现代性在空间上的入侵而让人们感到陌生。在以上的例子中,“异样性”不是空间的属性,也不能被空间形式所激发。从美学维度而言,异样性是一种心理状态的表现,一种在真实和不真实之间删除彼此界限的预测,以唤起令人不安的模糊性,以及处于行走和做梦之间的一种游移态。 本书综合异样性虚构故事的历史、心理分析以及文化表现。一个来自对现代文化的异样性研究的前提,就是建筑中的异样性原本并不存在,存在的是不同时间和目的之下的建筑被赋予了异样性的特质。
评分##翻译一般,读得很吃力。因为作者有大量的用典,引用了大量的文学和电影,注释的解读很有限。很多地方要对西方现代文化很熟才能理解。一个隐约的感受是,维德勒对佛洛依德和拉康有很大的兴趣,其他的当代理论书籍也这么说。所以有些地方读起来很像拉康的文化批评。甚至有些齐泽克即视感……但!我必须坦诚自己现在的状态是:似懂非懂!呜呼!待我缓过来再重读~
评分##翻译太逗了,欲望之翅(wings of desire)哈哈哈哈哈,专有名词就没翻对几个
评分##意识的实体化。词藻华丽。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有