“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,
可现在证人没了,凶手也没了。”
.
当你睡在一辆夜班火车的卧铺上时,你得提防一路遭遇的那些人。
当你所在的包厢里有个女人被发现勒死在铺位上时,你得提防同包厢的那些乘客。
当你邻铺的乘客被一个接一个地杀掉时,你就得提防一切了。
如果你并不是那个杀手的话,那么这件事会变得相当麻烦……
.
★《麦田里的守望者》法文译者ד法国的格雷厄姆·格林”侦探小说处女作
★ 被翻译成18种语言,畅销全球半个世纪,中文版终于问世
★ 同名改编电影是知名导演科斯塔-加夫拉斯导演生涯处女作,著名演员伊夫·蒙当×雅克·贝汉×米歇尔·皮科利联袂出演
##啊哈? 有一说一 也算看过一些美英日中法侦探小说的我 看得迷迷糊糊 感觉他们真的很话痨 有法国生活背景的我都难以去宽容的那种默默叨叨 结尾确实太仓促了 前面的悬疑是不是搞得太高了 调起高了后面就。。。
评分##就很欧洲很法式,列车卧铺,赛马彩票,金发女郎,年轻情人,人物对话又细又密,线索东一下西一下丁零当啷得绕得人脑袋发晕,好奇作者怎么收场,最后谜底揭晓,逻辑也说得过去,立柱了。
评分##其实这本书不管是名字还是简介,都会有一种所有的故事都会发生在行进的火车上的感觉,但是这个故事却是在从列车停止之后开始的,车厢里的人也已经下车离开了,所以一切也就更加的扑朔迷离,因为可以干扰的因素也就更加的多了。那些通往真相的线索藏在小小的细节之中,可是随着故事的发展,早已不局限在一个车厢之中,就像一棵大树,你看到的第一起事件就像是树干,而当你试图去弄清楚的时候,却发现分出了一个一个的树杈,上面布满了枝叶,你会看到各种各样的可能性。可是真相却并非树上的果实,而像是树根,藏在地底,阴暗而纠结。
评分##“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,可现在证人没了,凶手也没了。”我从《夺命卧铺》中提取了这一句。雅普瑞索的其余三本分别是:“无论对谁而言,无论在什么地方,爱情这东西都是一样的,它能带给你多少幸福,也就会带给你多少痛苦。”(《漫长的婚约》)“假使我战栗,那是因为寒冷。没什么比寒冷更为真实。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丢了魂的话,那都是让爱情给偷走的。”(《偷心人》)有两本书因为原书名有点敏感而被动更名:《偷心人》本来叫《女人情狂》,《夺命卧铺》本来叫《卧铺杀手》。
评分##“我们这桩案子曾有过一个被害人、一个凶手和几个证人,可现在证人没了,凶手也没了。”我从《夺命卧铺》中提取了这一句。雅普瑞索的其余三本分别是:“无论对谁而言,无论在什么地方,爱情这东西都是一样的,它能带给你多少幸福,也就会带给你多少痛苦。”(《漫长的婚约》)“假使我战栗,那是因为寒冷。没什么比寒冷更为真实。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丢了魂的话,那都是让爱情给偷走的。”(《偷心人》)有两本书因为原书名有点敏感而被动更名:《偷心人》本来叫《女人情狂》,《夺命卧铺》本来叫《卧铺杀手》。
评分故事的谜面跟整体结构是不错的,但写到后面有种“好吧我写累了准备一下揭开谜底咯”的感觉。但讲述得很好,特别是达莱斯跟邦碧两个章节,“我从理发店回来后,一根手指曾触摸我的膝盖;同样一个蠢女人此刻却倒在电梯中,那是我,黑暗中的一个孩子。”好动人啊~
评分##非常适合作为进城务工人员的春运硬卧返乡旅程读物 毕竟硬卧没有包厢,只有软卧才会有那扇门被关上。 轻飘好看的一部作品,翻译很流畅,推理就很简单,顺着看就好,当证人都死了,那案子应该怎么破呢? 就这么破就好了,只不过唯一的后遗症无非就是不敢坐软卧惹——进城务工人员坐什么软卧?
评分##情节很精彩,翻译问题太严重了
评分##这本书的悬疑感还是很强的,一开始就抛出了一个巨大的谜题,一个死在卧铺车厢里的乘客,更匪夷所思的是接下来同一包厢里的乘客一个个遭遇枪杀,但其实看完全书就发现凶手在凶案的开始就已经给警察设置了障眼法,读者也直接掉进了作者设置的陷阱中。 最后的结果还是很出乎意料的,杀害乔吉特•多玛的偷天换日的动机是挺让人震惊的,主谋的身份也很意外,让我想起了一位大师的杰作,具体是哪本就不说了,以防泄了那部经典作品的底。 作者的文字带有一点欧美的黑色幽默,不过有一点非常影响我的阅读体验,就是书中人物复杂多变的名字,直到最后我都在为了分清谁是谁而努力,要是有个出场人物表会好一些,另外不知道是不是因为有视角的转换,有时候看着看着就不知道突然出现的“他”或“她”指的是谁。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有