“我們這樁案子曾有過一個被害人、一個凶手和幾個證人,
可現在證人沒瞭,凶手也沒瞭。”
.
當你睡在一輛夜班火車的臥鋪上時,你得提防一路遭遇的那些人。
當你所在的包廂裏有個女人被發現勒死在鋪位上時,你得提防同包廂的那些乘客。
當你鄰鋪的乘客被一個接一個地殺掉時,你就得提防一切瞭。
如果你並不是那個殺手的話,那麼這件事會變得相當麻煩……
.
★《麥田裏的守望者》法文譯者ד法國的格雷厄姆·格林”偵探小說處女作
★ 被翻譯成18種語言,暢銷全球半個世紀,中文版終於問世
★ 同名改編電影是知名導演科斯塔-加夫拉斯導演生涯處女作,著名演員伊夫·濛當×雅剋·貝漢×米歇爾·皮科利聯袂齣演
##“我們這樁案子曾有過一個被害人、一個凶手和幾個證人,可現在證人沒瞭,凶手也沒瞭。”我從《奪命臥鋪》中提取瞭這一句。雅普瑞索的其餘三本分彆是:“無論對誰而言,無論在什麼地方,愛情這東西都是一樣的,它能帶給你多少幸福,也就會帶給你多少痛苦。”(《漫長的婚約》)“假使我戰栗,那是因為寒冷。沒什麼比寒冷更為真實。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丟瞭魂的話,那都是讓愛情給偷走的。”(《偷心人》)有兩本書因為原書名有點敏感而被動更名:《偷心人》本來叫《女人情狂》,《奪命臥鋪》本來叫《臥鋪殺手》。
評分##精彩之處不在於案情,隻有法國人纔會這麼寫,很有風格的犯罪小說
評分##有點意思,作為推理小說非常新鮮浪漫。
評分##有點意思,作為推理小說非常新鮮浪漫。
評分##“我們這樁案子曾有過一個被害人、一個凶手和幾個證人,可現在證人沒瞭,凶手也沒瞭。”我從《奪命臥鋪》中提取瞭這一句。雅普瑞索的其餘三本分彆是:“無論對誰而言,無論在什麼地方,愛情這東西都是一樣的,它能帶給你多少幸福,也就會帶給你多少痛苦。”(《漫長的婚約》)“假使我戰栗,那是因為寒冷。沒什麼比寒冷更為真實。”(《灰姑娘的陷阱》)“如果我丟瞭魂的話,那都是讓愛情給偷走的。”(《偷心人》)有兩本書因為原書名有點敏感而被動更名:《偷心人》本來叫《女人情狂》,《奪命臥鋪》本來叫《臥鋪殺手》。
評分##這本書的懸疑感還是很強的,一開始就拋齣瞭一個巨大的謎題,一個死在臥鋪車廂裏的乘客,更匪夷所思的是接下來同一包廂裏的乘客一個個遭遇槍殺,但其實看完全書就發現凶手在凶案的開始就已經給警察設置瞭障眼法,讀者也直接掉進瞭作者設置的陷阱中。 最後的結果還是很齣乎意料的,殺害喬吉特•多瑪的偷天換日的動機是挺讓人震驚的,主謀的身份也很意外,讓我想起瞭一位大師的傑作,具體是哪本就不說瞭,以防泄瞭那部經典作品的底。 作者的文字帶有一點歐美的黑色幽默,不過有一點非常影響我的閱讀體驗,就是書中人物復雜多變的名字,直到最後我都在為瞭分清誰是誰而努力,要是有個齣場人物錶會好一些,另外不知道是不是因為有視角的轉換,有時候看著看著就不知道突然齣現的“他”或“她”指的是誰。
評分##其實這本書不管是名字還是簡介,都會有一種所有的故事都會發生在行進的火車上的感覺,但是這個故事卻是在從列車停止之後開始的,車廂裏的人也已經下車離開瞭,所以一切也就更加的撲朔迷離,因為可以乾擾的因素也就更加的多瞭。那些通往真相的綫索藏在小小的細節之中,可是隨著故事的發展,早已不局限在一個車廂之中,就像一棵大樹,你看到的第一起事件就像是樹乾,而當你試圖去弄清楚的時候,卻發現分齣瞭一個一個的樹杈,上麵布滿瞭枝葉,你會看到各種各樣的可能性。可是真相卻並非樹上的果實,而像是樹根,藏在地底,陰暗而糾結。
評分故事的謎麵跟整體結構是不錯的,但寫到後麵有種“好吧我寫纍瞭準備一下揭開謎底咯”的感覺。但講述得很好,特彆是達萊斯跟邦碧兩個章節,“我從理發店迴來後,一根手指曾觸摸我的膝蓋;同樣一個蠢女人此刻卻倒在電梯中,那是我,黑暗中的一個孩子。”好動人啊~
評分##3.5
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有