密西西比河渗透了美国,通过暗藏在岩层深处的潮湿末梢,也通过威廉·福克纳。
这个密西西比河某处的居民,像一种颜色很深的水,他进入密西西比河,那河流的灰度增加了,大河最后进入大西洋,于是遥远的中国昆明,有一个叫于坚的读者读到威廉·福克纳的小说,那小说叫作《献给爱米丽的一朵玫瑰花》。
这是一条鱼带来的。“一条鱼带来了玫瑰。”
《密西西比河某处》是诗人于坚最新长篇散文,也是他的第一部摄影集。
近几年,于坚一直试图在实验一种写法,他从“散文”回归到“文”,重返汉语言体系中的“文”的传统,没有文体形式泾渭分明的分野,既有随笔、散文、记叙文的笔调,也有小说式的片段、分行的诗和引文,它纷繁而致密,《密西西比河某处》正体现了于坚近几年对写作的新思考。
《密西西比河某处》不是一本游记,而是诗人于坚对异国文化的钻探,对异国之行、异国见闻的回忆和重构,在这部长篇散文中,于坚通过不同的语言形式,重构独属于他的密西西比河,他遭遇的诗人、观赏的街景、回忆里的事物,它是混沌的、斑驳的,是“于坚体”的。
《密西西比河某处》同时是于坚的首部摄影集。于坚的摄影极有日常感,他以诗人的眼光记录他所看到世界,并且用诗性的文字贴近当下的情绪与灵感,让摄影以一种更加轻盈的方式回到大众身边。
##产生出一种鼓舞,可信的、从容的远景:人的一生可以如此丰富且情感饱满地度过(当“生命被语言解放”,人大可以放心地老去,去察觉更多热情的东西)。于坚的散文很有魅力,天真风趣的人终身美丽。“邻居们爱他/盼着飨宴/等着喜帖”
评分##好好看
评分##《密西西比河某处》就是于坚长篇散文和摄影集的套装,它分了一本散文集合一本摄影集,这样一套极具设计感的小书别具风味,让我们体会到一个诗人奔放的灵魂,不但文字超凡脱俗,就连出书都别具匠心。
评分##云南诗人、作家于坚老师关于美国的旅行见闻与感悟的长篇散文,采取诗歌、散文、影像相互映照的方式,以一种极具密度的诗化语言与极具纵深度的观察视野,将一个交织着自由与规则、野性与文化、美国梦与世界大同的重要国家的历史、当下与社会文化生活样貌跃然纸上。于坚的记述,擅长将宏大的政治、历史、文化,落脚在每一个具体的人的生命故事上,同时不断以自身的生命体验,开放而富于同理心地跟周边每一个或熟悉、或陌生的个体平等对话,体现出国家变迁、生活演化与个人成长三者之间的一体化效应,实在是既有大格局、又有小切口、更有浓密的情感投射与诗意的文学表达的佳作,值得大力推荐。
评分##《密西西比河某处》就是于坚长篇散文和摄影集的套装,它分了一本散文集合一本摄影集,这样一套极具设计感的小书别具风味,让我们体会到一个诗人奔放的灵魂,不但文字超凡脱俗,就连出书都别具匠心。
评分##茨威格在《昨日的世界》中怀恋了一个充满文艺与自由的梦巴黎,往昔岁月的眷恋之情喷薄而出,化作旧时光的金色光晕,至今依然熠熠闪耀在文艺青年们的午夜梦回。 而这本《密西西比河某处》仿佛美国版的《昨日的世界》,通过诗人于坚的诗文妙笔,掀起自由女神的裙摆,让我们看到坚硬外壳之下,一个充满旧日情怀与诗意的美利坚。全文摘抄,每一个字都能挤出艺术的潮湿!
评分##这就是一首长达16万字的诗!看过诗人的作品之后,我告诉自己需要定期读诗——诗人于坚把我脑袋里搭好的乐高积木全拆了,现在我的头脑哐当哐当作响,词语和句子撞来撞去~我是在被逼背英语单词、听英语和看英文小说的喘息间读这本书的,这时摸到方块字,汉语越发亲切可爱
评分##低情商:张口就来。高情商:信马由缰。这就是于坚的《密西西比河某处》,与密西西比河无关,甚至没有任何章节和线索,像一列由情绪驱动的火车,从昆明驶入美国往事中。评分有可能两极分化,但性情中人一定会喜欢。
评分##这就是一首长达16万字的诗!看过诗人的作品之后,我告诉自己需要定期读诗——诗人于坚把我脑袋里搭好的乐高积木全拆了,现在我的头脑哐当哐当作响,词语和句子撞来撞去~我是在被逼背英语单词、听英语和看英文小说的喘息间读这本书的,这时摸到方块字,汉语越发亲切可爱
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有