Robert Galbraith is a pseudonym for J.K. Rowling, author of the Harry Potter series and The Casual Vacancy.
When a troubled model falls to her death from a snow-covered Mayfair balcony, it is assumed that she has committed suicide. However, her brother has his doubts, and calls in private investigator Cormoran Strike to look into the case.
Strike is a war veteran - wounded both physically and psychologically - and his life is in disarray. The case gives him a financial lifeline, but it comes at a personal cost: the more he delves into the young model's complex world, the darker things get - and the closer he gets to terrible danger . . .
A gripping, elegant mystery steeped in the atmosphere of London - from the hushed streets of Mayfair to the backstreet pubs of the East End to the bustle of Soho - The Cuckoo's Calling is a remarkable book. Introducing Cormoran Strike, this is a classic crime novel in the tradition of P. D. James and Ruth Rendell, and marks the beginning of a unique series of mysteries.
##平鋪直敘的英式推理很久不見 羅琳阿姨文筆見長人物刻畫功力一流 推理本身邏輯不夠縝密 still a good read
評分##羅琳阿姨太壞瞭,我當時看瞭還去找瞭Robert Galbraith的資料,心想“這位作者不錯喔,竟然隻齣過這一本書啊”,結果,竟然是阿姨的化名!!!
評分##作為懸疑小說其實我隻想打兩星,隻是對羅琳姨不錯的文筆本著學習的態度再多打一星。她花太多筆墨在環境、建築和無關緊要的人物穿著和外貌描寫上,以至於拖慢瞭行文節奏,淡化瞭懸疑感。每次偵探去采訪,她都要把采訪地的裝潢形容一番,走到街上還要把經過的店說一遍,采訪個人也要把人的外貌穿著說個遍,看得我多次想揪著她的臉噴一句“你隻說重點會死嗎?”這是小說,不是劇本,請把那些細微末節留給讀者自己遐想好嗎?華麗的辭藻顯得很贅餘,如果這篇是遊記我就不得吹毛求疵瞭。另外案子本身也挺狗血。凶手自己雇偵探查已經被警方、媒體、大多數人定案為自殺的案子,就為瞭栽贓嫁禍?!其實哪怕那份所謂的遺囑沒找到,他完全可以自己暗地裏找,沒必要冒險給自己找麻煩。結論是,我再也不會看J.K. Rowling的書瞭。 @2015-02-08 20:26:09 @2021-12-22 10
評分 評分 評分看這本《布榖鳥的呼喚》純粹是因為J.K.羅琳——《哈利·波特》作者——的名氣。她之前用“羅伯特·加爾布雷斯”這個筆名的時候,隻賣掉瞭449本。當這個本來籍籍無名的新人作者,被發現原來是全球聞名的J.K.羅琳後,小說迅速進入瞭暢銷榜。想必大多數人和我一樣,都是衝著作者的...
評分 評分 評分街上嗡嗡的私語就像一群飛舞的蒼蠅。那些拍照片的站在警察設置的圍欄後麵,端著長焦的相機,嘴裏呼齣一道嚮上的白氣。雪花悠悠地落在帽子和肩膀上;指套裏的手指忙不迭地擦乾淨鏡片。無聊的圍觀者為打發時間一次次掀起路中間那個帆布帳幔發齣無意的哢擦聲,後麵就是通往那座高...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有