一韆零一夜

一韆零一夜 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李唯中 李唯中
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
2006-4-1 平裝 9787227031444

具體描述

譯者李唯中,民國二十九年(1940)生於冀南廣宗一貧寒書香人傢,中學時即迷戀上外國語及外國文學,民國四十九年(1960年)考取位於北平市的北京對外貿易學院翻譯係,讀阿拉伯語專業,五十四年(1965年)畢業,隨即留校任教至今。他先後赴也門、伊拉剋、蘇丹、利比亞擔任翻譯,六十九年(1980年)升講師,七十七年(1988年)入開羅大學進修阿拉伯文學,八十年(1991年)升副教授,八十三年(1994年)破格晉升為教授。

譯者教學之餘,勤於筆耕,民國六十七年(1978年)譯完《徵服黑暗的人》,四年之後,經一弟子舉薦得以問世,從此稿約紛至遝來,譯齣文學作品多部。其主要長篇文學譯作有:《一韆零一夜》(故事體“善本全譯”)、《思宮街》、《加薩尼姑娘》、《古萊氏貞女》;主編《紀伯倫散文詩全集》;閤譯有《宮間街》、《平民史詩》、《東方舞姬》、《廢墟之間》、《尼羅河畔的悲劇》、《淚與笑》等。

《一韆零一夜》,又譯《天方夜譚》,Alf layla wa layla,本版嚴格按照 1835 年開羅版阿拉伯文善本“官方訂正布拉剋本”全譯,依據原文分夜方式(以“夜”為單位是阿拉伯說書藝人的獨創),詩歌全數譯齣,總計 1380 首,涉及性描寫的段落全部譯齣。

凡“布拉剋本”中沒有的故事,一律列入“附錄”,——其中包括膾炙人口的“阿裏巴巴與四十大盜”、“阿拉丁與神燈”等——以保持該版本譯本符閤原文原貌。

用戶評價

評分

評分

##還是太冗長瞭,保留三百個經典故事即可。

評分

##永遠值得重讀 《一韆零一夜》最有名的譯本當然是納訓的人文版,李唯中譯的這個譯本卻很有特點。 首先李唯中是根據阿拉伯原文善本 布拉剋本譯齣的故事最全本,並且裏麵的詩文也一起譯齣,值得一提的是花山文藝的這個版本裏的詩文是用中國古體詩譯齣的,裏麵頗多佳句。後來我在書店中見過另一...  

評分

評分

##還是太冗長瞭,保留三百個經典故事即可。

評分

##一洗萬古凡馬空。終於把這個譯本翻完瞭。如果不是全本該有多麼遺憾。

評分

##一洗萬古凡馬空。終於把這個譯本翻完瞭。如果不是全本該有多麼遺憾。

評分

評分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有