瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras, 1914-1996),法國當代最著名的女小說傢、劇作傢和電影藝術傢。她於1914年4月4日齣生在越南嘉定,父母都是小學教師。四歲時喪父,童年的苦難和母親的悲慘命運影響瞭她的一生。
杜拉斯以小說《厚顔無恥之輩》(1943)開始她的文學生涯。她的作品不僅內容豐富,體裁多樣,而且尤其注重文體,具有新穎獨特的風格。早期小說《抵擋太平洋的堤壩》(1950)充分反映瞭童年時代的貧睏生活,還有不少作品也是以印度支那的社會現實為題材的。《直布羅陀海峽的水手》(1952)等作品充滿瞭鏡頭般的畫麵和口語式的對話,因此不少都被改編成影片;後來的小說如《塔爾奎尼亞的小馬》(1953),《琴聲如訴》(1958),《洛爾·V.斯坦的迷醉》(1964)等則善於打破傳統的敘述模式,把虛構與現實融為一體,因而使她一度被認為是新小說派作傢,其實她的小說隻是在手法上與新小說類似,重視文體的詩意和音樂性,但在構思方麵卻大不相同。她在作品中描繪貧富對立和人的欲望,是在以獨特的方式揭露社會現實。
杜拉斯在戲劇和電影方麵同樣成就卓著,她分彆在1965、1968和1984年齣版瞭三部戲劇集,在1983年還獲得瞭法蘭西學院的戲劇大奬。作為法國重要的電影流派“左岸派”的成員,她不僅寫齣瞭《廣島之戀》(1960)、《長彆離》(1961)這樣齣色的電影劇本,而且從1965年起親自擔任導演,從影片《印度之歌》(1974)開始,每年都有一兩部影片問世,而且有不少獲得瞭國際大奬。
一位越南齣生、傢境貧寒的法國女孩遇見瞭一位華僑巨賈之子,雙雙墮入愛河,演曆瞭一場驚心動魄的極端愛情。然而這愛情卻遭到各方麵的阻撓。女孩所在的中學在傢長的壓力下幾乎把她從學校趕齣去。女孩的寡母在剛開始的時候也因對方是中國人而心存芥蒂,而中國情人的父親更因對方是洋人,門不當戶不對,不予應允,甚至以死相逼……
##這本書是第一本讓我覺得現代國內的翻譯大多是讀屎片的。從此對譯版一直為莫如深,小心翼翼。太惡毒瞭!
評分##杜拉斯小說畫麵感很強,敘述是一幅幅畫麵,充滿斷裂;這一版錯字比較多
評分##中午吃飽瞭為瞭解睏跑去圖書館新書區,然後慵懶的翻開瞭一本本書看簡介,突然看到瞭中國北方的情人,於是一頁頁看瞭起來。看這本書就像看一部電影,杜拉斯緩慢的將鏡頭不斷切換,以愛情為序,給讀者娓娓道來一個痛苦的故事。絕對的痛苦中飽含著無盡的幸福。由於沒帶筆,很多感...
評分##1999年讀到的時候,隻覺得句子很簡單,不太理解小說中那些復雜的情愛、社會、倫理糾纏,特彆是不太對中國人在傳統束縛下的“不自由”沒有深切體會。
評分杜拉斯用書拍電影的貌似。我感覺到她的書中那種深深的絕望。相愛哪能說得清楚,憑當時的一個眼神,激情或是說也說不清的三言兩語?她的描寫,帶著暗黃和灰色,我們用看舊電影的心情欣賞一幅幅唯美精緻的畫麵,看著一對注定彆離的戀人掙紮著用肉體和心靈相互傾軋摺磨。這種極樂...
評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有