作者
斯台芬·茨威格(1881-1942),当今拥有读者最多、最受读者喜爱的奥地利籍德语作家。他的作品已经被译成数十种文字,小说名篇大都被搬上银幕。主要作品有《心灵的焦灼》,《人类的群星灿烂时》,以及被中国读者广为了解的短篇小说《一个陌生女人的来信》等。
译者
张玉书,北京大学德语系教授、博士生导师,翻译家,国际茨威格协会理事。茨威格在中国的广泛传播,张玉书先生功不可没。他翻译的茨威格作品在四十余年来影响了几代读者,《一个陌生女人的来信》更是打动了徐静蕾,促成她拍出了同名电影。
##作为一个童年记忆由与赌徒的斗智斗勇填满,身为资优生的青春期却经历过在游戏场不知不觉玩掉身上所有钱最后摸着空无一物的口袋被自己惊出一身冷汗的人,我想我还是有资格赞扬这部对激情、赌场和救赎有着无与伦比精彩描述的中篇小说。 毫无疑问这是一个引人入胜的故事,我...
评分 评分 评分##读了茨威格的长篇小说《心灵的焦灼》,被译者张玉书优美的译笔深深陶醉了,紧接着又去读了茨威格的中篇集《一个女人一生中的二十四个小时》。翻译界争论的是“直译”和“意译”的优劣:直译忠于原文,但文字容易艰涩;意译符合国人的阅读习惯,但可能背离或“贪污”原文...
评分##最了解女人的莫过于茨威格 24小时,完成一个女人一生的涅槃或是毁灭 不动声色却早就风起云涌 眉目尚清但已是千帆过后 谁来给我这24小时的回忆 谁来为我写尽爱后的伤痛 谁来抚摸我苍老后的容颜 或者活在我苍老的心中
评分 评分 评分##这是一个可以听见声音的故事,一个女人用心灵唱出的故事。 这些声音在我的耳朵里让我联想到威尔第的《弄臣》。 也许仅仅是因为那个弄字,有嘲弄愚弄的意思。 女人倾诉的声音有时象无奈的自言自语,有时象算命人阅读别人命运一样滔滔不绝,有时象哀怨的天鹅委屈的哭泣,象雷电...
评分##读了茨威格的长篇小说《心灵的焦灼》,被译者张玉书优美的译笔深深陶醉了,紧接着又去读了茨威格的中篇集《一个女人一生中的二十四个小时》。翻译界争论的是“直译”和“意译”的优劣:直译忠于原文,但文字容易艰涩;意译符合国人的阅读习惯,但可能背离或“贪污”原文...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有