Yoko Ogawa has won every major Japanese literary award. Her fiction has appeared in the New Yorker, A Public Space and Zoetrope. Her works include The Diving Pool, a collection of three novellas, The Housekeeper and the Professor, Hotel Iris and Revenge.
Hat, ribbon, bird, rose. To the people on the island, a disappeared thing no longer has any meaning. It can be burned in the garden, thrown in the river or handed over to the Memory Police. Soon enough, the island forgets it ever existed.
When a young novelist discovers that her editor is in danger of being taken away by the Memory Police, she desperately wants to save him. For some reason, he doesn’t forget, and it’s becoming increasingly difficult for him to hide his memories. Who knows what will vanish next?
The Memory Police is a beautiful, haunting and provocative fable about the power of memory and the trauma of loss, from one of Japan’s greatest writers.
For readers of The Handmaid's Tale, Fahrenheit 451 and Nineteen Eighty-Four.
##疫情下赶着读了几本这种书, 主要收获是日本舞台改编vs美国2021版会很不一样,文化上不同的态度觉得很幽默
评分##I’m only less than half way through but struggling to finish this book. I find the premise too simple, the metaphor too banal, and the plot too flawed to be engaging.
评分##一开始觉得是delirium+the buried giant,可能是翻译的问题写得有点平淡,身为一个biomedic(…)我还在想最后该怎么解释,要是它像tbg一样为什么消失莫名其妙地就带过了我真的会很生气很生气,但是看到后面就觉得为什么好像没那么重要,很石黑一雄的感觉,有点没头没尾,但是处理得很好,没必要在意为什么 听说电视剧是石原里美演的,感觉她比起这本书还是太浓了一点 ps. typewriter的穿插真的太妙了,到最后鸡皮疙瘩都起来了
评分 评分 评分##最近看到一位日文博主推荐了此书。 《密やかな結晶》日文原版出版于1994年。英文翻译版出于2019年,并且入围了当年翻译文学奖的决赛(National Book Awards 2019 for Translated Literature finalist)。英文出版社将此书定为科幻类,和反乌托邦相比我觉得还是文学类更符合。或...
评分##最近看到一位日文博主推荐了此书。 《密やかな結晶》日文原版出版于1994年。英文翻译版出于2019年,并且入围了当年翻译文学奖的决赛(National Book Awards 2019 for Translated Literature finalist)。英文出版社将此书定为科幻类,和反乌托邦相比我觉得还是文学类更符合。或...
评分##英译版可以说相当好读了 延续到最后的悲伤与无奈 中后部突转的chilling to the lost, to the ones who remember
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有