J. K. 羅琳(J. K. Rowling, 1965- ),英國女作傢,自小喜歡寫作,當過短時間的教師和秘書。二十四歲那年,她在前往倫敦的火車旅途中萌生瞭創作“哈利·波特”係列小說的念頭。七年後,《哈利·波特與魔法石》問世,之後她陸續創作瞭《哈利·波特與密室》《哈利·波特與阿茲卡班囚徒》《哈利·波特與火焰杯》《哈利-波特與鳳凰社》《哈利·波特與“混血王子”》和《哈利·波特與死亡聖器》,完成瞭該係列的創作,在全球颳起一股股“哈利·波特”颶風,在世界範圍內掀起規模宏大的“哈利·波特”閱讀狂潮。另外,在此期間,她還因為慈善事業而先後完成瞭《神奇動物在哪裏》和《神奇的魁地奇球》這兩部與“哈利·波特”係列相關的圖書,最新完成的作品是《詩翁彼豆故事集》。
J.K.羅琳與她的丈夫及三個孩子生活在愛丁堡,一邊盡享傢庭生活的幸福,一邊文學創作。
Harry Potter is a wizard. He is in his second year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Little does he know that this year will be just as eventful as the last ...The second in the Harry Potter series to be translated into Latin for the first time, this follows in the steps of other great children's classics. The huge task of translating into Latin (most translations are done from Latin) has been undertaken by Peter Needham, who taught Latin at Eton for over 30 years. James Morwood, of Oxford University, has said of the translation of Harry Potter and the Philosopher's Stone: 'The translation is great stuff. It is accurate and fluent, but it is much more than that. It has been carried off with wit, inventiveness, sensitivity and panache. I find it impossible to think of its being better done.'
原來“伏地魔把自己靈魂的一片留在哈利體內”在第二部最後一章Dobby's Reward中就已經埋瞭伏筆瞭:鄧布利多嚮哈利解釋他會蛇佬腔是因為“he transferred some of his own POWER to you”,而哈利理解成“Voldemort put a bit of HIMSELF in me”,鄧布利多的迴答是“It CERTAINLY SEEMS so”。真是玄機重重啊!
評分##good enough
評分 評分##如果說第一部的主題是勇氣, 那第二部就是忠誠。 所有人對霍格沃茨的忠誠。 其實《哈利波特》中真正的主角,是霍格沃茨,那所可愛的學校。 因為要知道那種忠誠,絕非跟在老虎後麵的狐狸的驕傲,而是那種交付整個生命的信任。仿若跟在將軍身後的萬馬韆軍,寶劍高舉,澄澈的眼...
評分 評分 評分 評分 評分##錶哥送的禮物\(≧▽≦)/大概十年前從鳥島帶迴來送我,記得當時的我翻開第一頁看第一行就一堆單詞不懂於是放棄瞭看(你看你是多麼的鳥文小白明明單詞不難), 當時默默想等到念大學應該就能看懂瞭吧囧囧,直到現在纔有空看完啦~這本的中文譯本我小時候津津有味的看瞭兩遍,但很奇怪,明明知道瞭劇情,電影也看瞭,但再次讀還是覺得很精彩欲罷不能啊啊啊【說明還沒長大XD
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有