錢鍾書(1910-1998),字默存,號槐聚。中國現代著名的學者和作傢。1932年在清華大學結識後來的夫人楊絳,次年畢業,赴上海光華大學執教。1935年與楊絳完婚,然後同赴英國留學。兩年後以《十七十八世紀英國文學中的中國》一文獲副博士學位,後隨妻子楊絳赴法國巴黎大學從事研究。1938年,他被清華大學破例聘為教授,次年轉赴國立藍田師範學院任英文係主任,並開始瞭《談藝錄》的寫作。1941年,珍珠港事件爆發,睏於上海,在震旦女子文理學校任教,其間完成瞭《談藝錄》、《寫在人生邊上》的寫作 。抗戰結束後,任上海暨南大學外文係教授兼南京中央圖書館英文館刊《書林季刊》編輯。在其後的三年中,作品集《人·獸·鬼》、小說《圍城》、詩論《談藝錄》相繼齣版,在學術界引起巨大反響。1949年迴到清華任教;1953年調到中國科學院文學研究所,其間完成《宋詩選注》,並參加瞭《唐詩選》、《中國文學史》(唐宋部分)的編寫工作。1966年文化大革命爆發,受衝擊,當年11月與妻子一道被派往河南“五七乾校”。1972年3月迴京,8月《管錐編》定稿。1979年,《管錐編》、《舊文四篇》齣版。1982年起擔任中國社科院副院長、院特邀顧問;1984年《談藝錄》補訂本齣版;次年《七綴集》齣版。1998年12月19日,錢鍾書在北京逝世,享年88歲。
##談鬍適的“錯引”和王國維的“差之毫厘” 以前某熟人開玩笑說,有仨人是《上海書評》絕對不許“罵”的,就是錢锺書、張愛玲和黃裳。我聽後錶示懷疑,不會吧,隻要說的符閤事實和邏輯,態度誠懇,至少批評或質疑錢锺書好像還是可以的啊。為瞭消除這位熟人的誤...
評分 評分 評分##1.首先,引用許慎在《說文解字》中關於翻譯的訓詁:“囮,譯也。讀若‘訛’。”後來人認為,“譯”、“訛”、“誘”、“媒”、“化”都齣於“囮”這個字。在此就點齣瞭翻譯的幾個特點:翻譯的作用“誘”、“媒”;翻譯的問題“訛”;翻譯的最高境界“化”。但是想要達到“化境...
評分##人言錢鍾書風趣,在本書裏,我沒有看到。但是錢先生學貫中西,為學謹嚴,著實令晚輩敬佩。聽說管錐編是學界最高水準的著作,相當於小說界的紅樓夢。圍城至今60年矣,仍令人感動。我雖不纔,但也一定找時間閱讀一下,感受大師的魅力,流傳前輩的一種精神。
評分 評分 評分 評分##·第一部分 1.首先提齣觀點:藝術傢的作品中總是能夠呈現齣他那個時代的風氣。而風氣一旦能夠盛行並持續,便成為瞭傳統。 2.傳統具有兩個特點:一方麵,傳統因長久無可撼動而上升為習慣;另一方麵,在社會變化大勢麵前,傳統又不得不屈服,並將變化納入,以維護自身權威。而當...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有