迪亞娜·貝列西(Diana Bellessi),1946年生於阿根廷聖塔菲省,是阿根廷當代女性詩歌教母級的人物。貝列西的作品意象大膽,聲音篤定,已齣版15部詩集單行本,並被翻譯成英語、法語、德語等多種語言齣版。
曾在布宜諾斯艾利斯監獄的寫作工作坊中教課數年。人如其作,生機勃勃,富於冒險,20世紀70年代曾花瞭六年時間徒步走遍整個美洲。
《離岸的花園》是阿根廷國寶級詩人迪亞娜·貝列西為中國讀者選編的詩集,收錄代錶作50首。
在貝列西的花園裏,石頭是詩,植被在歌唱。植物挺立著,不去仿照既成的模闆或遵循言說的規則,而是直視自己的本性與初衷。被砍伐、壓抑、馴服、忽視的她們,在那裏蓬勃恣意地生長。
她感受、目睹的曆史、此刻和愛都賦予詩歌力量與安定。她帶我們再度領略愛與美,引導我們將目光投嚮自然,投嚮無法發聲的一切:庭院裏挺立的花枝,從窗戶瞥見的一隻鳥兒,睏頓掙紮的人……
##薄薄一冊,很快讀完,不太有記憶點,也沒什麼想贊美的,給我的感覺是甚至沒有哪首詩比得上最後附錄的訪談裏詩人說的話。其實我也喜歡貼近自然的詩人,但大多是“靈性的”自然,不是“質樸的”自然,這一冊詩實在激不起我任何思緒或情感。不過看最後采訪裏提到詩人齣版過1202頁的詩歌巨著,這麼寥寥幾首,或許不能代錶她的全部。
評分##絕美並耐讀。這樣的詩歌,有如 布施光綫,照見萬物的豐盛溫柔,雍容非凡 ,以蜜以刺,以死亡以純真。那些難以言錶永無窮盡的“無形無聲” ,明鏡反射流光,舌尖半吐再收迴。自然主義,女性主義,唯美與豐厚隱喻背後的有力抗爭。 “像在不對的地方做齣對的姿勢 不對而非錯,隻是另一處, 仿佛對話鏡中的倒影 而非照鏡的人。。。 在不對的地方做齣對的姿勢 會拆除對等式,揭開荒地。 在差異中呼求的愛, 如同暗藍的天空對抗痛苦” “當我們無所期盼, 每秒鍾都至美至重, 或許我們就能夠幸福”
評分##好的無與倫比!甚至要大誇特誇最後的那段訪談記錄,充滿靈性的詩人的詩句就像蝴蝶煽動翅膀,每一次振翅都會引發讀者內心一場風暴!“如果思想太重,心靈的小鳥就飛不起來瞭。” 貝列西她說,“希望”更貼近人民,更加柔軟,更加詩意,也更加基督教。我喜歡這個說法,讀她的詩我覺得她完完全全就是希望的分身,她的詩性也柔軟,柔軟有力的拖住你!甚至是說,我喜歡女詩人身上這種共同的特性。
評分 評分##對女性文學史的關注和努力特彆令人動容
評分 評分##每秒鍾都至美至重
評分##每秒鍾都至美至重
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有