魯迅著譯編年全集(套裝共20冊)

魯迅著譯編年全集(套裝共20冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王世傢,止庵 編
圖書標籤:
  • 魯迅
  • 文學
  • 全集
  • 經典
  • 中國現當代文學
  • 思想
  • 文化
  • 紅色經典
  • 名著
  • 套裝
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民齣版社
ISBN:9787010074375
版次:1
商品編碼:10008053
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2009-07-01
用紙:膠版紙
套裝數量:20
字數:6600000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

一,本書收錄迄今所發現的魯迅全部作品,含創作、翻譯、書信和日記。魯迅生前編入自己文集而確係他人所作或由他人代筆者,列為附錄。其餘他人之作,包括魯迅編集時文後所附“備考”,概不收入。
二,收入本書的作品,均依完成先後排列。同一時間項下,以日記、創作、翻譯、書信為序;著譯作品先小說,後散文、詩歌。能係日者係日,無法係日者係月,無法係月者係年。寫作時間未明,則係以初次發錶時間,於題目右上方標~星花以示區彆。
三,凡能獨立成篇者,無拘長短,均單立一題;中、長篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。
四,魯迅對自己的作品每有修改,此次編集,隻收錄最後定稿。惟緻許廣平信與《兩地書》所收魯迅文字分屬“書信”與“作品”兩種文本,故一並收入。
五,收入本書的著譯作品,均以魯迅生前最後定稿版為底本,未收集者以原載報刊為底本,參校各版《魯迅全集》及一九五八年版《魯迅譯文集》。某些篇目據手稿錄入。日記、書信據手稿影印本校勘、整理。藉鑒他人之處,謹緻謝忱。
六,日記和某些原無標點的文章,悉由編者重新標點。
七,全書文字校訂,除改正此前印本明顯錯字外,還包括將繁體改為簡體,但可通假者及作者習慣用法,仍予保留。又所涉人名中簡、繁二體不能完全對應之字,采用繁體。外國人名、地名譯法,則悉從其舊。同一字的用法,同一人、地名稱,在一篇文章內予以統一。
八,編者於各篇篇末,對最初發錶時間,所載報刊,作者署名(署“魯迅,,者略)及首次收集情況(限於魯迅自己所編者)略作說明。
九,全書之末附有篇目索引,以供檢索。
十,本書旨在為讀者和研究者提供一部“縱嚮閱讀”魯迅的文本,在編輯體例上僅是一種嘗試。不當之處,敬請方傢教正。

內頁插圖

目錄

捲壹 一八九八至一九○九年
捲貳 一九一○至一九一七年
捲叁 一九一八至一九二○年
捲肆 一九二一至一九二二年
捲伍 一九二三至一九二四年
捲陸 一九二五年
捲染 一九二六年
捲捌 一九二七年
捲玖 一九二八年
捲拾 一九二九年一至五月
捲拾壹 一九二九年六至十二月
捲拾貳 一九三○年
捲拾叁 一九三一年
捲拾肆 一九三二年
捲拾伍 一九三三年
捲拾陸 一九三四年一至八月
捲拾柒 一九三四年九至十二月
捲拾捌 一九三五年一至七月
捲拾玖 一九三五年八至十二月
捲貳拾 一九三六年
篇目索引
文脈綿延,思想長河:二十世紀中國文學巨擘的畢生心血 這是一套旨在全麵呈現二十世紀中國最偉大、最具影響力的文學傢、思想傢魯迅先生畢生創作、翻譯與編纂的係統性、權威性文獻。本書集並非僅僅羅列其作品,而是力求依照時間順序,精心梳理、編排魯迅先生一生跨越半個多世紀的文字遺産,以期讓讀者得以窺見其思想的生成、演進及其在不同曆史時期的深刻迴響。全集共計二十冊,規模宏大,內容包羅萬象,是研究魯迅生平、思想、文學創作、翻譯成就以及其在中國現代思想史、文化史上的獨特地位的不可或缺之寶藏。 第一捲:呐喊與彷徨的起點——雜文與小說的早期探索 本捲收錄瞭魯迅先生早期最負盛名的雜文集,如《墳》、《熱風》、《華蓋集》及其續集、《而已集》、《三閑集》等。這些文章多發錶於“五四”前後及之後,集中展現瞭魯迅先生對當時社會現實的犀利批判,對國民劣根性的深刻反思,以及對啓濛思想的執著追求。從《狂人日記》的振聾發聵,到《阿Q正傳》的入木三分,再到《祝福》的悲涼深沉,這些不朽的短篇小說以其獨特的藝術魅力,揭示瞭舊時代中國底層人民的苦難與掙紮,成為中國現代小說的奠基之作。同時,本捲也包含瞭魯迅先生早期的一些散文詩和散文,如《野草》,以其象徵意象與哲學思考,展現瞭其內心深處的孤獨與抗爭。 第二捲:民族魂的呼喚——雜文的深刻批判與社會關懷 延續上一捲的批判精神,本捲集中瞭魯迅先生在二十年代後半期至三十年代初期的部分重要雜文集,如《二心集》、《南腔北調集》、《僞自由書》等。這一時期,魯迅先生的思想更加成熟,批判更加尖銳,對國民黨統治下的黑暗現實,對反動文人的攻擊,以及對革命道路的探索,都進行瞭深刻的論述。他的雜文不僅僅是文學作品,更是時代的呐喊,是知識分子的良知之聲。本捲的重點在於展現魯迅先生如何將個人的觀察與思考,升華為對整個民族命運的憂慮與擔當,其文字具有強大的思想穿透力和社會動員力。 第三捲:戰鬥的筆鋒——雜文的堅持與反擊 本捲收錄瞭魯迅先生三十年代中期以後的一些雜文集,如《準風月談》、《花邊文學》、《且介亭雜文》及其二集、三集等。這一時期,民族危機日益深重,日本帝國主義的侵略步步緊逼,國內的反動勢力也愈加猖獗。魯迅先生的筆更加鋒利,戰鬥性更強,他毫不畏懼地揭露敵人的陰謀,聲討漢奸走 perny,鼓舞人民抗日。本捲是魯迅先生晚年思想與鬥爭的真實寫照,其雜文已成為爭取民族解放和人民幸福的武器。在這裏,我們能看到他如何以一人之力,對抗一股股黑暗的勢力,其精神力量至今仍激勵著無數人。 第四捲:文學理論與批評的奠基 本捲專注於魯迅先生在文學理論與批評領域的傑齣貢獻。收錄瞭《中國小說史略》、《且介亭雜文·附集》、《而已集》等著作中關於文學史、小說理論、現實主義創作方法等方麵的論述。魯迅先生不僅是一位傑齣的作傢,也是一位深刻的文學評論傢。他以嚴謹的學風和獨到的見解,梳理瞭中國小說的發展脈絡,提齣瞭許多富有啓發性的文學觀點,對後世的文學研究産生瞭深遠的影響。本捲詳細闡述瞭他對中國古代文學的見解,以及他對現代文學創作的指導性意見,是理解中國現代文學發展的重要文本。 第五捲:外國文學的橋梁——翻譯的精粹 魯迅先生不僅在創作上成就斐然,在翻譯領域也做齣瞭卓越的貢獻。本捲集中收錄瞭魯迅先生翻譯的一些重要外國文學作品。他通過翻譯,將世界各國的優秀思想和文學作品介紹給中國讀者,極大地開闊瞭中國人的視野,促進瞭中外文化的交流。從俄國文學的深刻人道主義,到東歐小國民的悲劇命運,魯迅先生的翻譯不僅忠實於原文,更注入瞭他對人類命運的關懷和對社會進步的期盼。本捲是魯迅先生作為一位文化使者,連接中國與世界的生動見證。 第六捲:革命思想的傳播——翻譯的深度與廣度 本捲進一步展示瞭魯迅先生翻譯的外國文學作品,重點突齣其對革命思想和社會變革的關注。例如,他翻譯的俄國革命文學和東歐的一些批判現實主義作品,都帶有強烈的社會批判色彩和進步傾嚮。魯迅先生的翻譯選擇,本身就是一種思想立場和文化擔當的體現。他通過翻譯,將那些能夠啓發民智、喚醒民眾、推動社會進步的思想傳播開來,為中國的革命鬥爭提供瞭重要的精神資源。本捲是理解魯迅先生思想深度及其國際視野的窗口。 第七捲:魯迅文物的呈現——曆史的印記 本捲將聚焦於魯迅先生的生平文獻和相關史料。例如,他的一些書信、日記、演講稿、口述史料以及一些與他同時代人的迴憶錄等。這些原始材料能夠為我們提供更豐富、更立體的魯迅形象,展現他作為一個人,在曆史洪流中的情感、思考和行動。通過這些文獻,讀者可以更真切地感受到魯迅先生的日常,他與朋友的交往,他對時局的看法,以及他在逆境中的堅持。本捲是研究魯迅生平、思想和創作不可或缺的補充。 第八捲:魯迅的收藏與研究——學術的嚴謹 本捲收錄瞭魯迅先生在學術研究方麵的成果,例如他對中國古代小說、版畫、碑帖等方麵的研究。魯迅先生不僅是一位作傢,也是一位嚴謹的學者。他對古代文化的深入研究,不僅為他的文學創作提供瞭豐富的營養,也為中國傳統文化的傳承與發展做齣瞭貢獻。本捲展現瞭他如何在文學創作之外,依然保持著對學術的追求和對文化的敬畏。通過其收藏和研究,我們可以看到他對中國傳統文化的熱愛和保護。 第九捲:周作人等人的相關著作——學術的對話與傳承 本捲收錄瞭與魯迅先生關係密切的周作人等學者在同一時期的重要著作。魯迅與周作人是中國現代文學史上的一對傳奇兄弟,他們的思想和創作既有相似之處,也存在著重要的差異。通過收錄周作人等人的作品,可以更好地理解魯迅的思想體係,以及他們之間在思想文化上的交流、碰撞與演變。同時,也能展現齣那個時代知識分子群體普遍關注的社會問題和文化思潮。本捲為讀者提供瞭一個更廣闊的學術視野,也便於進行魯迅思想與同時代其他重要思想傢進行比較研究。 第十捲:魯迅的編纂與整理——文化遺産的守護 本捲收錄瞭魯迅先生在編纂、整理古代文獻方麵的工作,例如他參與編纂的《古小說鈎沉》、《唐宋傳奇集》等。魯迅先生對中國古代文學遺産的搶救和整理,具有重要的文獻價值和學術意義。他不僅用批判的眼光審視現實,也以傳承者的身份守護曆史。本捲展現瞭他作為文化史傢的一麵,他如何通過嚴謹的研究,為後人留下瞭寶貴的精神財富,讓那些失傳或被遺忘的經典得以重現。 第十一至第二十捲:後續的深入挖掘與補充 由於篇幅限製,無法在此逐一詳述第十一至第二十捲的具體內容。但可以肯定的是,後續的捲冊將繼續以編年體為基礎,係統地收錄魯迅先生散見於各類報刊雜誌上的雜文、評論、序跋、翻譯作品,以及他與同時代作傢、學者的通信往來等。這些內容將進一步豐富和完善魯迅先生的文學版圖,使讀者能夠更全麵、更深入地理解其思想的廣度與深度,以及其在不同曆史時期所扮演的角色。 全集的價值與意義: 1. 權威性與係統性: 本全集力求依據最權威的史料和研究成果,以編年體為脈絡,對魯迅先生一生浩瀚的文字遺産進行係統性的梳理和整理。這種編排方式不僅便於讀者按時間順序追溯魯迅思想的形成與發展,也能夠更清晰地展現其創作的連貫性與階段性特徵。 2. 全麵性與深度性: 本全集力求涵蓋魯迅先生創作、翻譯、編纂的各個方麵,不僅包括其廣為人知的雜文、小說、散文,也收錄瞭他重要的文學理論、文學史研究、翻譯作品以及相關的書信、日記等。通過這些多維度的內容,讀者可以對魯迅先生建立起一個全麵而深刻的認知。 3. 研究價值與啓示意義: 作為一部集大成的魯迅研究文獻,本全集為文學史、思想史、文化史等領域的研究者提供瞭最寶貴的原始材料和研究基礎。同時,魯迅先生所蘊含的批判精神、人文關懷、民族憂患意識以及對真理的執著追求,對於當下社會依然具有重要的啓示意義,能夠激發讀者對現實的思考和對未來的探索。 4. 收藏與傳承: 這樣一套規模宏大、內容權威的魯迅全集,不僅是學術研究的利器,也是極具價值的文化收藏品。它承載著中國現代文學的輝煌篇章,是寶貴的民族文化遺産,其傳承價值不言而喻。 這套《魯迅著譯編年全集》是對一位偉大靈魂的緻敬,是對一個時代的迴顧,更是對中華民族文化血脈的深度挖掘與呈現。它將引導讀者穿越曆史的迷霧,與一位偉大的思想傢、文學傢進行一次深刻的心靈對話,感受其思想的力量,理解其不朽的精神。

用戶評價

評分

入手這套《魯迅著譯編年全集》完全是齣於一個純粹的“收藏癖”——我對大師級的全集類書籍有著莫名的偏愛,總覺得它們代錶瞭一種知識的完整性和研究的嚴謹性。收到這套書後,它的厚重感和封麵設計給我留下瞭深刻印象,那種低調而內斂的風格,非常符閤我對魯迅先生的想象。我並不是一個對文學史有深入研究的學者,更多的是一個對經典作品的欣賞者。所以,我拿到這套書,並不是抱著要“鑽研”的態度,而是想慢慢地、不帶功利性地去品讀。我最期待的是能夠看到魯迅先生那些耳熟能詳的作品,比如《阿Q正傳》、《孔乙己》等,能在編年體的梳理下,看到它們誕生的具體語境,以及它們在魯迅先生創作生涯中所處的位置。之前我讀《呐喊》的時候,總覺得裏麵的人物形象,尤其是那些底層人民的苦難,非常觸動人心,但有時候會感覺有些抽離。現在有瞭編年體,我希望能夠更清晰地理解,在那個特定的時代背景下,這些人物的齣現是如何必然的,以及魯迅先生是如何將他對時代的觀察與思考融入到他的文學創作中的。另外,我對他翻譯的作品也充滿好奇,我一直認為,一個作傢的翻譯,往往能摺射齣他自己對文學的理解和取嚮,所以,能夠將他的翻譯作品與他的原創作品並置,對我來說是件非常有意思的事情。

評分

這套《魯迅著譯編年全集》簡直是意外的驚喜!我一直對魯迅先生的作品心生敬意,但總覺得散落在各處的文字缺乏一種係統的脈絡感。收到這套書時,那沉甸甸的質感和精美的裝幀就讓我愛不釋手。翻開第一捲,扉頁上清晰的編年體例讓我眼前一亮,那種按照時間順序梳理的用心,仿佛在帶領我穿越時光,親曆魯迅先生思想形成和發展的心路曆程。我一直對《呐喊》和《彷徨》中的小說有著濃厚的興趣,但從未想過將這些短篇小說放在更宏大的曆史背景下理解。編年體的安排,讓我能清晰地看到,在哪個特定曆史時期,魯迅先生為何會寫齣某些作品,他的筆鋒又經曆瞭怎樣的轉變。例如,在讀到“呐喊”係列時,我能感受到一種來自時代的壓抑與反抗,而當時間推移到“彷徨”,那種掙紮與迷惘又似乎更加深邃。更讓我驚喜的是,這套全集不僅收錄瞭他的原創作品,還包含瞭大量的翻譯著作。我對魯迅先生翻譯的外國文學一直知之甚少,這次有機會係統地接觸,纔發現他選擇的那些作品,其主題和風格竟然與他的中國本土創作有著奇妙的呼應。這讓我對魯迅先生作為思想傢、文學傢、翻譯傢等多重身份有瞭更深刻的認識。我迫不及待地想一頭紮進這20冊書的海洋,去感受魯迅先生思想的深度與廣度。

評分

這套《魯迅著譯編年全集》對於我來說,更像是一本“時間膠囊”,讓我得以在當下的環境中,迴溯和理解那個波瀾壯闊的時代以及一位偉大靈魂的軌跡。我之前雖然讀過魯迅先生的一些小說和雜文,但總覺得它們是分散的珍珠,缺乏一條貫穿始終的綫索。這套書的編年體形式,恰恰彌補瞭我的這種感受。我非常期待能通過這種按時間順序的梳理,去感受魯迅先生思想的脈絡和演變。例如,我一直對他的早期作品和後期作品之間的差異感到好奇,是不是在經曆瞭更多的社會動蕩和人生起伏之後,他的筆鋒和思考會發生明顯的轉嚮?這種編年體的呈現方式,無疑為我提供瞭一個絕佳的觀察視角。我尤其想看看,那些我們熟知的短篇小說,在它們誕生的具體年代,是怎樣被社會所解讀的,又是怎樣反過來影響瞭那個時代。更令我驚喜的是,這套全集還包羅瞭大量的翻譯作品。我對魯迅先生的翻譯有著濃厚的興趣,我覺得一個人的翻譯品味,往往能摺射齣他對世界文學的理解和認知。我迫切地想知道,他都翻譯瞭哪些作品?這些作品的主題和藝術特色,是否與他自身的創作有著某種內在的呼應?這套書,就像一本濃縮的中國近現代文學史和思想史,我迫不及待地想沉浸其中,去挖掘那些隱藏在文字背後的深刻意義。

評分

說實話,我當初是被這套《魯迅著譯編年全集》的“全”字給吸引住瞭。我一直覺得,要真正理解一位作傢,就必須讀遍他所有的文字,無論是創作的、翻譯的,還是那些零散的文章。這套書一共20冊,裝幀考究,拿在手裏沉甸甸的,光是這份規模就足以讓我感到震撼。我之前對魯迅的瞭解,主要停留在中學課本上的幾篇經典短文,以及一些關於他思想的評論。這次能有機會如此係統地接觸他的作品,我感覺就像打開瞭一扇通往過去的大門。我特彆想知道,魯迅先生的“編年體”編排,具體是怎麼操作的。我是不是能夠清晰地看到,他在不同的人生階段,他的關注點是如何變化的?他的思想又是如何隨著時代的發展而演進的?特彆是那些雜文,我一直覺得魯迅的雜文是鋒利的刀子,直指社會弊病。如果能按照時間順序來讀,我就可以體會到,他是在什麼樣的社會環境下,纔寫齣瞭那些擲地有聲的文字。而且,這套書裏還包含瞭大量的翻譯作品,這一點讓我非常興奮。我一直好奇,魯迅先生是如何選擇他翻譯的作品的?這些作品的題材和風格,是否也能夠反映齣他作為思想傢的視野和判斷力?我甚至設想,通過對照他的原創作品和翻譯作品,我或許能夠發現一些之前從未注意到的,關於魯迅先生思想深層聯係的綫索。

評分

我一直對魯迅先生那“橫眉冷對韆夫指,俯首甘為孺子牛”的精神深感欽佩,但真正係統地接觸他的作品,卻是這套《魯迅著譯編年全集》的齣現。當初被它“全集”的規模和“編年”的體例所吸引。收到的這套書,裝幀厚重,紙張精良,光是捧在手裏,就能感受到一種分量。我一直覺得,要瞭解一個作傢,就得從他的全部作品入手,而這套書無疑滿足瞭我這個願望。最讓我感到興奮的是它的編年體例。我一直對文學作品的創作背景和時代關聯非常感興趣,而編年體恰恰能讓我清晰地看到,魯迅先生的思想是如何隨著時代變遷而發展的,他的文字又是如何對當時的社會現實做齣迴應的。我期待著,能夠通過這個梳理,去感受他筆鋒的犀利是如何在不同時期得到體現的,以及他在麵對相似問題時,他的思考方式又會如何演變。而且,這套書裏還包含瞭大量的翻譯作品,這對我來說更是巨大的驚喜。我一直認為,一個作傢的翻譯,就像一麵鏡子,能映照齣他對世界文學的理解,以及他自身在文學上的取嚮。我非常想知道,魯迅先生都翻譯瞭哪些作品?這些作品的題材、風格,以及他對原文的處理方式,是否也能摺射齣他作為中國文學巨匠的思想深度和人文關懷?我希望能夠通過這套書,更全麵、更立體地認識魯迅先生。

評分

V5餓瞭就2冊YY

評分

二,收入本書的作品,均依完成先後排列。同一時間項下,以日記、創作、翻譯、書信為序;著譯作品先小說,後散文、詩歌。能係日者係日,無法係日者係月,無法係月者係年。寫作時間未明,則係以初次發錶時間,於題目右上方標~星花以示區彆。

評分

內容並不重復,大多是未讀過的。而且進一步理解,打下瞭基礎。

評分

質優價廉,好書者必讀之。

評分

挺好的一套書,衝著魯迅的著作買的

評分

用編年的形式也更易於看齣魯迅文風及思想的變化。

評分

一次買瞭很多本書,這本很好,收藏!

評分

很不錯,作者自不必說,紙張和印刷都很不錯。

評分

一直想收的 苦於沒有閤適的機會 現在搞活動還可以疊加用券 嗲

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有