俄汉双解小词典

俄汉双解小词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李德发 等 著
图书标签:
  • 俄语
  • 汉语
  • 词典
  • 双解
  • 工具书
  • 语言学习
  • 俄汉
  • 翻译
  • 便携
  • 入门
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560002729
版次:1
商品编码:10033476
品牌:外研社
包装:精装
开本:64开
出版时间:2005-09-01
页数:941

具体描述

内容简介

  为满足俄语学习者之需要,我们根据俄语版的《KpAtkhh TOJIKOBb CJIOBAPB PYCCKOROR3DIKa》编成《俄汉双解小词典》。本词内藏收五千多常用词条,约六十万字,并附有俄语语音和语法基础知识。本词共即可作为大中学生学习俄语的工具书,可供大中学校教师教学用的参考工具书。

目录

1)使用说明
2)俄语字母表
3)词典中的略语
4)若干词的缩写
5)正文
6)俄语语音知识
7)俄语语法知识
穿越时空的智者之语:一部探索古今文明交汇的史诗巨著 书名: 智者之塔:巴别遗风与文明的交响 作者: 艾琳·薇拉(笔名) 出版社: 寰宇文库 出版年份: 2024年 --- 第一部分:序曲——破碎的回响 《智者之塔:巴别遗风与文明的交响》并非一部单纯的史书,它是一部横跨数千年历史长河,对人类文明核心命题——沟通、误解与融合——进行深刻剖析的宏大叙事。本书的立足点,聚焦于那个传说中因语言的多元化而最终导致集体崩塌的“巴别塔”事件。作者艾琳·薇拉以其深厚的考古学、符号学及语言人类学背景,试图探寻:如果那场“语言的瘟疫”没有发生,或者说,如果人类掌握了超越表层语义的深层交流方式,我们的历史进程会是何等面貌? 本书开篇便以极具画面感的笔触,描绘了公元前第三个千年美索不达米亚平原上那座拔地而起的宏伟建筑。然而,薇拉的叙述并未停留于神话的表象,而是深入挖掘了其背后的社会结构张力。她提出一个颇具争议的观点:巴别塔的倒塌,并非源于神祗的惩罚,而是一种“复杂性饱和”的结果——当一个社会群体的认知系统和交流带宽达到极限时,必然会产生内爆。 第一章“碎裂的共识”细致对比了早期苏美尔楔形文字与古埃及象形文字的演化路径,指出即使在文字系统尚未完全固化之前,不同地域间的“思维方言”已经开始形成难以逾越的鸿沟。薇拉认为,语言的真正力量不在于词汇的精确度,而在于它如何塑造了不同群体的世界观(Whorfian假说的新视角)。 第二部分:失落的桥梁——跨文化语义的重构 本书的核心篇幅,致力于追踪那些在历史长河中被遗忘的、旨在弥合语言鸿沟的尝试与失败。薇拉将目光投向了几个关键的历史节点,试图在那些“非主流”的文化遗产中,寻找“普世意义”的蛛丝马迹。 第三章:“亚历山大图书馆的幽灵” 本章重点考察了亚历山大图书馆中那些未能流传下来的“汇编文本”。根据作者的推测和对残存手稿片段的解读,亚历山大时期的学者们曾尝试建立一套基于几何学和音乐和声的“中性表达系统”。这套系统摒弃了具体名词的指代性,转而通过比例关系和频率共振来传递概念。例如,恐惧并非用词语描述,而是通过一种特定的音律结构来引发听者生理上的同步反应。虽然该尝试最终被实用的、便于管理的语言所取代,但它揭示了古人对“纯粹交流”的终极渴望。 第四章:丝绸之路的“无声贸易” 不同于传统史学关注贸易路线上的货物交换,薇拉将焦点放在了沿着丝绸之路往返的商队、使节和僧侣群体中发展出的“仪式化肢体语言”。她收集了来自敦煌壁画、波斯细密画中描绘的复杂手势体系,并将其与中亚游牧民族的非语言交流规范进行对比分析。在这些体系中,一个特定的点头角度或一个侧身站立的姿态,其信息密度往往超过了一整段复杂的口头陈述。这是一种在语言不通时,通过共同的人类经验——如对稀缺资源的渴望、对权威的尊重——构建起来的“次级语法”。 第三部分:符号的迷宫——现代性的困境 随着文艺复兴和启蒙运动的到来,人们开始痴迷于将语言“标准化”和“科学化”,这在薇拉看来,是重蹈巴别塔覆辙的另一种形式。 第六章:笛卡尔的二元陷阱 作者尖锐地批评了西方哲学对“主客二分”的偏执,认为这种结构性思维模式,在追求逻辑清晰的同时,也无意识地将世界划分为可被精确定义的“我”与“他者”。语言被工具化,成了标记和分类的利器,而非理解和共情的媒介。薇拉引用了后殖民时期语言学家对“殖民语境下的翻译灾难”的研究,展示了当一套高度结构化的语言体系强行套用于另一种拥有截然不同时间观和空间感的文化时,所产生的认知暴力。 第八章:数字洪流中的意义漂移 本书的后半部分将视角拉回当代。作者探讨了互联网,尤其是社交媒体,对人类交流的影响。她认为,当代网络语言的碎片化、表情符号的泛滥和“梗”的快速迭代,并非真正意义上的交流进化,而更像是“信息熵的加速释放”。我们在信息量上达到了前所未有的高度,但在意义的深度上,却在不断地退化。每一个“词条”都依赖于一个外部语境库才能被理解,一旦脱离这个语境,交流便会迅速崩塌。这在某种程度上,是对巴别塔现象的数字化重演——我们拥有了无限的词汇(数据),但失去了共同的理解框架。 结语:面向未知的对话空间 《智者之塔》的结局并非悲观的,它提出了一条出路:重拾对“尚未命名之物”的敬畏。薇拉主张,真正的文明交响乐,不在于强行统一所有语言,而在于构建“对话的留白”。承认语言的局限性,珍视那些无法被完全翻译的经验和情感,才能避免信息壁垒的再次固化。 本书邀请读者暂时放下手头的词典,去倾听那些沉默的回声,去体会词语背后的重量。它是一部深刻反思人类精神疆域边界的杰作,提醒我们:每一次有效的沟通,都是对那座传说中倒塌的塔的一次小小的重建。 --- 读者群体推荐: 本书适合语言学爱好者、历史哲学家、人类学家,以及所有对跨文化交流、符号学和现代社会沟通困境感到困惑的深度阅读者。它将挑战你对“理解”一词的固有认知。

用户评价

评分

我是一名在博物馆工作的策展人,工作内容时常需要与俄罗斯的文化遗产保护机构进行邮件沟通和资料互译。对于我来说,时间就是金钱,任何低效的查找过程都可能导致合作进度的拖延。我选择这本小词典,最初是抱着试试看的心态。这本书的实用性,首先体现在它对“专业领域高频词汇”的收录上。虽然它主要是面向大众的,但令人意外的是,许多与艺术、历史相关的基础词汇,它都处理得非常精炼且准确。我尤其喜欢它在解释一些复杂动词时,给出的不同情态下的变形示例——虽然只是非常简略的标注,但对于快速判断句子结构是否正确,已经足够了。这本书的装帧也非常耐用,我经常把它放在包里,里面装满了各种文件和设备,磨损程度比我预想的要小得多。对我这种“重度用户”来说,一本经得起日常折腾的工具书,其价值无疑更高。它帮助我节省了大量在电脑上切换翻译软件的时间,让我能更专注于文本内容的逻辑分析,而不是单纯的词汇堆砌。

评分

我对语言学习工具的挑剔程度可能比一般人要高一些,尤其是涉及到双语对照的学习资料。很多出版社出的“小词典”往往在校对上做得不够严谨,经常能发现一些低级的翻译错误,这对于初学者来说简直是灾难性的。然而,这本《俄汉双解小词典》的表现,至少在我使用至今的几个月中,保持了极高的准确性。我甚至拿它去对比了一些我收藏的老版俄汉词典,发现它在处理一些新出现的网络词汇或时代变迁带来的词义演变方面,做得更紧跟潮流。更值得称赞的是,它的排版逻辑似乎是按照使用频率来设计的,那些最常用的核心词汇,往往被放置在更容易翻阅的位置,这极大地提高了我的查询效率。我曾经尝试过在旅行途中,只带这一本小词典,进行快速的交流和信息捕捉,结果非常成功。它让我体会到,好的工具书,重点不在于“收录多少”,而在于“如何呈现”以及“如何保证质量”。它在实用性和精确度之间找到了一个绝佳的平衡点。

评分

这本袖珍版的词典,设计得真是太贴心了!我是在出差去北方一个城市时偶然在火车站的书店里发现它的。当时我正准备去参加一个重要的商务会议,而我准备的材料里有一些专业术语是俄语的,我担心在现场交流时会因为语言障碍而显得不够专业。拿到手上,首先就被它轻巧的体积吸引住了,随便塞进西装口袋里完全没问题,一点都不占地方。打开翻看,字体印刷得非常清晰,即便在光线不太好的咖啡馆里阅读,眼睛也不会感到疲劳。它收录的词汇量虽然比不上那些厚重的工具书,但对于日常的商务交流和快速查找核心词汇来说,简直是雪中送炭。我特别欣赏它排版的逻辑性,同义词和反义词的标注非常直观,让我能迅速捕捉到最精准的表达方式。在会议间隙,我偷偷查阅了几次,每次都能准确找到我需要的那个“点睛之笔”,让我的发言更加流畅和有说服力。这本书的实用价值,远超出了它小巧的外表所能暗示的范围,它更像是一个随身携带的、沉默而可靠的语言助手。

评分

说实话,我买这本书纯粹是出于一种“囤积”的习惯,毕竟作为一名业余的文学爱好者,总觉得手边应该备着几本不同语种的小词典,以防万一。这本书拿到手后,我并没有立刻投入到系统的学习中去,而是把它放在了床头柜上,偶尔睡前会随便翻几页,权当是放松心情。令我惊喜的是,它的例句设计得非常生活化,没有那种生硬的教科书腔调。比如,它对一些日常口语中频繁出现的俚语或惯用表达的处理,非常到位,这对于想了解俄罗斯文化和当地人思维方式的人来说,简直是打开了一扇小窗。我特别喜欢它在某些动词词条下附带的“用法提示”,这些提示往往能帮我避开母语者在翻译时常犯的那些细微的语序错误或搭配不当的问题。这本书给我最大的感受是“润物细无声”,它不是那种能让你一夜之间突飞猛进的“神书”,但它却是那种能潜移默化地提升你语言敏感度的“良伴”。它陪伴我度过了许多个安静的夜晚,虽然我不是每天都用,但每当我需要时,它总是在那里,可靠而温暖。

评分

坦率地说,我购买这本书的初衷,完全是冲着它的“双解”功能去的。我过去学习俄语时,习惯于先理解俄语词汇在英语中的对应概念,再过渡到中文理解,这是一种比较特殊的学习路径。这本书完美地满足了我的这种“中转”需求。它将俄语词汇、对应的中文解释,以及非常简洁的英文释义整合在一起,形成了一个三维的学习网络。这对于那些可能同时接触多门语言的学习者来说,简直是福音。我发现,通过英文的桥梁,我对一些抽象的俄语概念的理解更加透彻了。例如,在理解某些带有文化色彩的俄语名词时,通过英文的解析,我能更快地抓住其核心文化内涵。书本的纸张质量也值得一提,它不是那种薄得一扯就烂的廉价纸张,有一定的厚度,即使用荧光笔做标记也不会渗透到下一页。这本书虽然名字里带着“小”字,但它在构建多语言学习者认知体系方面的作用,是远超其体积的,它提供了一种非常灵活和现代的学习视角。

评分

不错不错,好东西不错不错,好东西

评分

好使。

评分

大概翻了翻,很不错。字体够大,比较清楚。

评分

评分

印刷很精美,正版书籍,价格有折扣惠,送货快,买书还来京东。和书店的比较过了,应该是正版图书。价格可以,购买方便,送货上门,网购就是好,我一下买了好几本书

评分

哈哈哈哈哈哈哈还哈哈哈哈哈哈哈哈还哈哈哈哈哈哈哈哈

评分

非常完美。挺好用的。特别适合我这个年龄学习

评分

小巧可爱方便携带!推荐大家购买

评分

字典便于携带,价格很合理 很喜欢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有