《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》收錄單詞、短語和釋義90000餘條,網羅新詞新義;全麵修訂詞條釋義,更加簡明易懂;新設“拼寫指南”和語法說明框,指導學習標準英語;新增“資料速查”單元,提供英美文化常識信息。
《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》是以《簡明英語詞典》(第11版)為基礎編纂的係列詞典之一。為編纂該詞典,我們分析瞭收集自各種書籍、報刊、雜誌以及因特網的數以億計的英文詞匯。《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》全麵明晰地收錄瞭當代英語的核心詞匯,反映瞭英語的真實用法。為使釋義更加明白易懂,《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》的釋義詞匯格外注意使用日常英語詞匯,避免使用難詞或術語化的詞匯。
《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》還為容易齣現拼寫、語法或發音問題的詞匯提供瞭更多幫助信息。對於人們常會弄混的詞語(如accept與except,pour與pore),在詞典各處給齣瞭專門的注釋,指導如何區分。對於難於拼寫的詞汀:(如recelve,harass和indispensable)和詞語用法難點(例如該如何選擇使用fewer和less),《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》亦提供瞭注釋文字加以說明。《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》還設置瞭方便易用的資料速查單元,從中可以查素諸多有用的資料信息。這些資料包括世界各國及首都、英格蘭和英國曆代君主、歐洲聯盟成員國等。
★“我在二次世界大戰開始時初進英國中學,學生們人手一冊《牛津英語小詞典》(LittleOxfordDictionary)。它的體積小到接近於《新華字典》,便於隨身攜帶,並且保持瞭牛津詞典的特點:準確、簡明、簡練,我相信它同樣會受到中國廣大初學者的歡迎。”
——北京外國語大學教授熊德輗
Introduction 前言
Guide to the dictionary 本詞典使用指南
Little Oxford English Dictionary 正文
Factfinder 資料速查
《牛津英漢雙解小詞典》自2002年齣版以來,深受廣大英語學習者和英語愛好者的喜愛,贏得瞭良好的市場口碑。為瞭繼續滿足廣大讀者對便攜型英漢雙解小詞典的需要,緊跟當代英語詞匯的發展變化,外研社以牛津大學齣版社最新齣版的《牛津英語小詞典》第9版為藍本推齣瞭這本最新版的《牛津英漢雙解小詞典》。
《牛津英語小詞典》第9版保持瞭以前各版一貫堅持的釋義簡明、準確的特色,同時對詞條釋義做瞭更加符閤學習型詞典特點的修訂,方便讀者理解詞義。詞典收錄的詞語、短語和釋義達到90,000餘條,所收詞目包羅萬象,既囊括瞭近年湧現齣來的blog(博客)、gigabyte(吉字節)、HTML(超文本鏈接標示語言)、SMS(短信服務)等網絡和信息技術用語,又涵蓋瞭政治、經濟,體育、文化、文學藝術等諸多學科的常用詞匯和義項。為瞭強化本詞典指導英語學習的功能,還特彆增加瞭上百條“拼寫指南”(spelling tips)及用法注釋。新增的資料速查部分(Factfinder)收錄瞭英語閱讀中常見的國傢名、人名、地名、貨幣名稱、度量衡單位等,使這本小詞典具備瞭大多數同類型詞典所不具備的小型資料手冊的功能。為瞭方便讀者查閱,本雙解版還對所有一般詞目詞標注瞭以第15版國際音標為基礎的國際音標。
本雙解版延續瞭上一版牛津英漢雙解小詞典的優秀品質,同時在收詞規模、釋義簡明性、內容豐富性和讀者易用性方麵都有瞭顯著改進和提升,相信本詞典一定會成為廣大英語學習者新的良師益友。
外語教學與研究齣版社
學術與辭書齣版分社
這本詞典的便攜性簡直是太棒瞭,我經常齣差,隨身帶著一本厚厚的工具書實在是個負擔,但這個小巧的尺寸放在公文包裏完全沒有壓力。說實話,一開始我對它“小”能不能提供足夠的內容有所保留,畢竟牛津齣品,總覺得分量應該很足。但實際使用下來,它的收錄範圍完全超齣瞭我的預期。對於日常的閱讀和簡單的翻譯工作,它提供的詞匯量是足夠的,而且解釋清晰明瞭,中英互譯都非常地道。特彆要提的是,在處理一些現代俚語和專業術語的常用錶達時,它的翻譯往往比我之前用的幾個大型電子詞典更加精準和接地氣。那種拿著一本紙質書,在咖啡館裏快速查閱,而不是被屏幕藍光晃到的感覺,簡直是學習體驗的巨大提升。紙張的質量也很好,翻閱起來很順暢,不容易磨損,看起來就像一本可以長期信賴的夥伴。對於經常需要快速查閱核心詞義的學習者來說,這本書的體積和內容的平衡做得是教科書級彆的。
評分作為一個自學英語多年的愛好者,我最大的睏擾就是遇到那些“模棱兩可”的詞匯,一個英文單詞在不同的語境下,意思會發生微妙的偏移,而一般的入門詞典往往無法捕捉這種細微差彆。這款小詞典的錶現,可以說是在“小”與“深”之間找到瞭一個完美的交匯點。它收錄的詞匯雖然不如那些百科全書式的巨著那樣包羅萬象,但它對已收錄詞匯的解釋深度卻是相當可觀的。例如,針對一些動詞的“詞綴效應”,它會給齣一個簡短的例句來佐證,幫助理解其語用功能,而不是僅僅給齣一個孤立的中文翻譯。這對於我們理解英語的底層邏輯非常有幫助。我感覺,它更像是一位耐心的、知識淵博的私人導師,它知道你不需要知道所有冷僻的詞,但你必須徹底掌握那些最常用、最容易混淆的詞。這種針對性的深度挖掘,讓我在閱讀原版小說時,自信心大增。
評分自從我開始接觸英語學術寫作,我就發現自己陷入瞭一個怪圈:我能寫齣語法正確的句子,但總覺得缺乏“範式”上的地道性,也就是外國人常說的“Chinglish”。我嘗試瞭很多方法來提升自己的“語感”,但直到我開始係統地、而不是隨意地使用這本小詞典,情況纔有瞭改觀。我發現,它不僅僅是一本翻譯工具,更像是一部微型的語言“風格指南”。在給齣中文釋義的同時,它會用非常精煉的語言總結齣這個詞在特定場閤下的“語氣”或“適用範圍”。比如,對於一些錶示“意見”的詞,它會區分齣是偏嚮於“正式的論點”還是“隨意的看法”。這種對語境和語體的敏感性,是其他單純追求詞匯數量的工具書所欠缺的。當我用它來校對自己的草稿時,我能清晰地意識到,我原來的用詞哪裏顯得生硬或不閤時宜。這本書真正幫助我從“翻譯者”的心態,過渡到瞭“使用者”的心態,這對於任何希望精進英語的人來說,都是極其寶貴的財富。
評分我是在準備一個重要的國際會議口譯時,偶然間聽一位資深翻譯推薦的這款《牛津英漢雙解小詞典》。我原本習慣使用那些集成瞭海量數據庫的App,總覺得紙質詞典顯得有些過時,但這次體驗徹底顛覆瞭我的看法。它的排版設計簡直是藝術品。在有限的空間內,它依然保持瞭極佳的可讀性,字體大小適中,間距閤理,關鍵在於它對詞條的組織邏輯非常清晰。比如同一個詞的不同詞義,它會用清晰的數字或符號區分開,並且每個義項的中文解釋都經過瞭精煉,直擊要害,沒有那種冗長拖遝的廢話。更讓我驚嘆的是,它對一些習語和固定搭配的處理方式。不是簡單地直譯,而是提供瞭在實際語境中最常用的對等中文錶達,這對於提高口語的自然度至關重要。這本詞典讓我體會到瞭編輯者對語言的深刻理解,它不是簡單地堆砌數據,而是提供瞭一種學習的“路徑”。
評分我是一個對書籍的“手感”要求極高的人,對印刷質量和裝幀設計有著近乎苛刻的偏好。這次入手《牛津英漢雙解小詞典(第9版)》,從打開包裝的那一刻起,就感受到瞭那種紮實、可靠的質感。封麵材質的選擇既防滑又耐磨,即便是經常被我放在背包裏與鑰匙、鋼筆等物品摩擦,錶麵也幾乎沒有留下痕跡。內頁紙張的剋重處理得非常到位,你翻頁時不會有廉價的“唰唰”聲,而是沉穩的“沙沙”聲,這在很大程度上影響瞭查閱時的心境。而且,這次的裝訂工藝似乎也有提升,無論我怎麼用力翻開查閱某個跨頁的詞條,書脊都沒有齣現任何鬆動的跡象,這錶明它能夠承受高頻率的、甚至是粗暴的使用。對於工具書而言,耐用性就是其價值的基石,而這本書在物理層麵上做到瞭令人贊嘆的程度,它具備瞭可以伴隨我度過數年學習旅程的潛力。
評分給妹妹用 希望妹妹彆恨我
評分稍微有一點劃痕 不過整體很好.攜帶方便 值得購買.
評分哈哈紅紅火火恍恍惚惚哈哈哈
評分好,東西很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好
評分大寶貝生無可戀生離死彆第八集山卡卡的超大款呢v額都不卡
評分漏發瞭一本,第二天補發瞭,還可以,質量一般般吧,主要是活動夠便宜瞭,也就不說什麼瞭。
評分老師要求買的,不知道實際能用到多少。
評分收到的第一本舊的像二手貨。換新售後效率很高。
評分字好小...........................................................................................
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有