《七綴集》是全部《舊文四篇》和半部《也是集》的閤並。前書由上海古籍齣版社於1979年9月齣版,後書由香港廣角鏡齣版社於1984年3月齣版,兩書原有的短序保存為此集的附錄。這本書是拼拆綴補而成,內容有新舊七篇文章。古代有“五綴衣”、“七綴鉢”等名目,故題為《七綴集》。
##正好前兩天讀本雅明《譯者的任務》,可與林紓的翻譯一篇相生發。讀瞭那篇朗費羅,愈發對翻譯不解起來。本雅明寫到最後極度的理想主義,他所謂的理想譯本讀起來牛逼得一塌糊塗可操作性我不敢恭維。“愈好的文本可譯性愈強。”靠譜嗎? 有待商榷。“一個圓的切綫隻在一點上同圓輕輕接觸,由此便按照其既定方嚮嚮前無限 延伸。同樣,譯作隻是在意味這個無限小的點上輕輕地觸及原作,隨即便在語言之流的自由王國中,按照忠實性的法則開始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有幾人?然後我也能很鄙俗的說一句我看曆史就是喜歡看段子嗎(
評分##光就這本來說,逞纔過甚,記憶力漲破理念,有知識無境界。在旁徵博引引經據典的同時信息量如此貧乏,倒也是挺不容易的。
評分##四星是為瞭,給談藝錄和管錐編留餘地。
評分##還是看他這種文章舒服。
評分##2017年已讀039:錢老《管錐編》等皇皇巨著令人望而生畏,但此書卻平易近人得多,可作為窺其堂奧的入門。雖薄薄一冊,但包孕豐富,讀起來也並不輕鬆。先生真可謂學貫中西,談文論藝往往融會古今,有人詬病先生多引述而少觀點,我卻不以為然,旁徵博引即為考證為論據為品第,縱橫捭闔、興會標舉之處,眼光與臧否皆蘊涵在其中瞭。最喜《中國詩與中國畫》《讀<拉奧孔>》《詩可以怨》三篇。
評分##2017年已讀039:錢老《管錐編》等皇皇巨著令人望而生畏,但此書卻平易近人得多,可作為窺其堂奧的入門。雖薄薄一冊,但包孕豐富,讀起來也並不輕鬆。先生真可謂學貫中西,談文論藝往往融會古今,有人詬病先生多引述而少觀點,我卻不以為然,旁徵博引即為考證為論據為品第,縱橫捭闔、興會標舉之處,眼光與臧否皆蘊涵在其中瞭。最喜《中國詩與中國畫》《讀<拉奧孔>》《詩可以怨》三篇。
評分##正好前兩天讀本雅明《譯者的任務》,可與林紓的翻譯一篇相生發。讀瞭那篇朗費羅,愈發對翻譯不解起來。本雅明寫到最後極度的理想主義,他所謂的理想譯本讀起來牛逼得一塌糊塗可操作性我不敢恭維。“愈好的文本可譯性愈強。”靠譜嗎? 有待商榷。“一個圓的切綫隻在一點上同圓輕輕接觸,由此便按照其既定方嚮嚮前無限 延伸。同樣,譯作隻是在意味這個無限小的點上輕輕地觸及原作,隨即便在語言之流的自由王國中,按照忠實性的法則開始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有幾人?然後我也能很鄙俗的說一句我看曆史就是喜歡看段子嗎(
評分##想瞭想,至少是第四次全文閱讀瞭。
評分##確實有掉書袋的嫌疑,特彆是引用各種古文的時候。不過博學如此,實在令人驚駭。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有