世界名著典藏系列:小妇人(中英对照文全译本) [Little Women]

世界名著典藏系列:小妇人(中英对照文全译本) [Little Women] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[美] 路易莎·梅·奥尔科特 著,盛世教育西方名著翻译委员会 译
图书标签:
  • 经典文学
  • 世界名著
  • 小妇人
  • 中英对照
  • 英文原版
  • 文学名著
  • 女性成长
  • 家庭生活
  • 美国文学
  • Louisa May Alcott
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510018602
版次:1
商品编码:10184721
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:Little Women
开本:32开
出版时间:2012-12-01
用纸:胶版纸
页数:388
正文语种:中文, 英文

具体描述

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?

  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。

  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。

  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。

  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。

目录

Chapter 1 Playing Pilgrims朝圣
Chapter 2 AMerry Christmas圣诞快乐
Chapter 3 The Laurence Boy劳伦斯家的男孩
Chapter 4 Burdens负担
Chapter 5 Being Neighborly友邻睦居
Chapter 6 Beth Finds the Palace Beautiful贝思发现了美丽之宫
Chapter 7 Amy’S Valley ofHumiliation艾美的耻辱谷
Chapter 8 Jo Meets Apollyon乔遇上了恶魔
Chapter 9 Meg Goes to Vanity Fair梅格踏足名利场
Chapter 10 The P.C.and P.O匹克威克社和邮箱
Chapter 11 Experiments试验
Chapter 12 Camp Laurence劳伦斯营地
Chapter 13 Castles in the Air空中楼阁
Chapter 14 Secrets秘密
Chapter 15 A Telegram一封电报
Chapter 16 Letters书信
Chapter 17 Little Faithful忠诚的小女孩
Chapter 18 Dark Days黑暗的日子
Chapter 19 Amy’S Will艾美的遗嘱
Chapter 20 Confidential密谈
Chapter 21 Laurie Makes Mischief,and Jo Makes Peace劳里恶作剧,乔来讲和
Chapter 22 Pleasant Meadows怡人的草地
Chapter 23 Aunt March Settles the Question马奇婶婶解决问题

精彩书摘

  "You dont have half such a hard time as Ido," said Jo. "How would you like to beshut up for hours with a nervous, fussy oldlady, who keeps you trotting, is neversatisfied, and worries you till youre readyto fly out the window or cry?"
  "Its naughty to fret, but I do thinkwashing dishes and keeping things tidy isthe worst work in the world. It makes mecross, and my hands get so stiff, I cantpractice well at all." And Beth looked at herrough hands with a sigh that anyone couldhear that time.
  "I dont believe any of you suffer as Ido," cried Amy, "for you dont have to go toschool with impertinent girls, who plagueyou if you dont know your lessons, andlaugh at your dresses, and label your fatherif he isnt rich, and insult you when yournose isnt nice."
  "If you mean libel, Id say so, and nottalk about labels, as if papa was apickle-bottle," advised Jo, laughing.
  "I know what I mean, and you neednt bestatirical about it. Its proper to use goodwords, and improve your vocabilary,"returned Amy, with dignity.

  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
好的,这是一份关于《世界名著典藏系列:傲慢与偏见》(中英对照文全译本)的详细图书简介,字数控制在1500字左右,力求内容翔实,文笔自然: 世界名著典藏系列:傲慢与偏见(中英对照文全译本) 简 介 《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是简·奥斯汀(Jane Austen)的代表作,被誉为英国文学史上最伟大的爱情小说之一,也是英国文学“黄金时代”的标志性作品。这部小说以其细腻的社会观察、精妙的人物刻画以及对人类情感的深刻洞察力,跨越时代和文化界限,持续吸引着全球的读者。 本典藏版不仅收录了奥斯汀的传世之作,更采用了中英对照文全译本的形式,旨在为中文读者提供最原汁原味的阅读体验,并为英语学习者提供一个绝佳的对比参照平台。读者可以同步对照文本,深入领略奥斯汀精准而富有讽刺意味的英文叙事风格。 作者背景与时代回响 简·奥斯汀生活在18世纪末至19世纪初的英国摄政时期。这是一个社会结构相对固化,中产阶级日益壮大,婚姻往往与财产和地位紧密挂钩的时代。奥斯汀虽然生活相对平静,但她敏锐的目光穿透了乡村贵族的日常礼仪,直抵人性深处的矛盾与纠葛。 《傲慢与偏见》初版于1813年,正值拿破仑战争的尾声,社会阶层流动性受到限制,女性的经济地位高度依赖于婚姻。《傲慢与偏见》的伟大之处在于,它没有像同时代许多小说那样沉溺于宏大的历史叙事或廉价的浪漫情节,而是将镜头聚焦于“两三户邻居”的日常交往,通过这些看似琐碎的社交场景,揭示了当时社会对女性的严酷现实和对婚姻制度的深刻反思。 故事梗概:一场关于认知与修正的旅程 故事围绕着英国乡村贝内特(Bennet)一家的五个女儿展开。由于贝内特先生的庄园是“指定继承权”(entailment)的产物,一旦贝内特先生去世,家产将由一位远房表兄继承,留下贝内特夫人和女儿们无依无靠。因此,为女儿们找到“好姻缘”成了贝内特夫人毕生的事业。 故事的核心冲突围绕着二女儿伊丽莎白·贝内特(Elizabeth Bennet)和富有的单身绅士菲茨威廉·达西先生(Mr. Fitzwilliam Darcy)展开。 伊丽莎白聪明、机智、热爱阅读,拥有敏锐的洞察力,但同时也容易凭第一印象下结论,带着强烈的个人主观色彩——这便是她的“偏见”。她对达西先生的初次印象极差:达西先生初到乡间时,因其高傲和对当地人流露出的不屑,使伊丽莎白认为他目中无人、傲慢无礼。 达西先生英俊、富有、出身高贵,但性格内敛、不善交际,且对社会阶层的差异极为敏感,这使得他在人前显得孤僻且傲慢——这便是他的“傲慢”。 两人的关系在误解、冲突和不愉快的交集中不断推进。 主要的戏剧性转折点包括: 1. 达西的第一次求婚: 达西先生在极度矛盾和内心挣扎后向伊丽莎白求婚,但他言辞中流露出的对伊丽莎白家庭社会地位的轻蔑,彻底激怒了伊丽莎白。伊丽莎白严词拒绝,并指责达西破坏了她姐姐简(Jane)与宾利先生(Mr. Bingley)的恋情,以及他对正直的威克姆(Wickham)的压迫。 2. 达西的解释信: 达西先生随后留下了一封长信,详细解释了自己行为背后的真相:他介入简与宾利的婚事,是因为认为简对宾利的感情不够真挚;同时揭露了威克姆的真实面目——一个品行不端的赌徒,曾试图诱骗达西的妹妹乔治亚娜(Georgiana)私奔。这封信是伊丽莎白认知转变的催化剂,她开始反思自己的武断和“偏见”。 3. 彭伯利庄园之行: 在随后的旅行中,伊丽莎白在达西的庄园彭伯利(Pemberley)重遇达西。此时的达西,在没有社会身份压力的情况下,展现出真诚、体贴和宽厚的一面。伊丽莎白发现,自己所面对的,是一个被“傲慢”的表象所遮蔽的、高尚的灵魂。 4. 莉迪亚的丑闻: 贝内特家小女儿莉迪亚(Lydia)与威克姆私奔,使整个家庭面临声名狼藉的危机。关键时刻,达西先生出面,不求回报地动用关系和财力解决了这场危机,拯救了贝内特家的名誉。这一举动彻底消除了伊丽莎白心中对达西最后的“偏见”。 核心主题:社会批判与人性光辉 《傲慢与偏见》之所以成为永恒经典,在于其对人性复杂性的深刻描摹: 1. 婚姻的本质: 奥斯汀毫不留情地批判了当时以经济利益为首要考量的功利婚姻,以夏洛特·卢卡斯(Charlotte Lucas)嫁给迂腐的科林斯先生(Mr. Collins)为例,展现了“理性选择”下的悲哀。与之相对,小说歌颂了建立在相互尊重、理解和真挚爱慕基础上的理想婚姻,即伊丽莎白与达西之间的结合。 2. 阶级与偏见: 小说生动刻画了英国乡绅阶层内部的等级观念。达西的“傲慢”源于他对门第的固执;而伊丽莎白的“偏见”则源于她对强权和虚伪的警惕。最终,两人的结合象征着个人品格的价值高于僵化的社会标签。 3. 女性的智慧与独立: 伊丽莎白是奥斯汀笔下最光彩照人的女性形象之一。她拒绝了不平等的结合,坚持自己的情感和判断,即使因此面临社会压力。她的成长过程,是女性如何在维护尊严的前提下,争取幸福人生的典范。 典藏价值 本“世界名著典藏系列”的版本,特别注重阅读体验: 全译本保证: 确保了叙事和对话的完整性,避免了早期译本的删减或意译带来的信息丢失。 中英对照: 对于文学爱好者和英语学习者而言,是理解奥斯汀语言风格——其尖锐的讽刺、机智的对话和优雅的句法——的最佳工具。读者可以对比原著的措辞,体会翻译的精妙与挑战。 永恒的魅力: 故事中的人物塑造立体而鲜活,从唠叨的贝内特夫人到刻薄的凯瑟琳·德包尔小姐,无不跃然纸上。这些人物构成了一幅生动、幽默且略带辛辣的英国乡村生活风俗画。 《傲慢与偏见》不仅是一部爱情故事,更是一部关于自我认知、社会观察与个体成长的杰作。它提醒我们,真正的理解需要跨越内心的壁垒,审视自身的“傲慢”与“偏见”。

用户评价

评分

这套《世界名著典藏系列》的排版和装帧实在是没得挑,光是拿在手里就能感受到一种厚重感,纸张的质感也很棒,阅读起来非常舒服,眼睛不容易疲劳。我特别喜欢这种中英对照的格式,虽然我本身的英文水平也就那样,但对照着看,很多地道的表达和用词习惯就能自然而然地吸收进去。尤其是遇到一些比较古老的文学作品,翻译的质量就显得尤为重要,我粗略翻了下里面的几篇,感觉译者在力求信达雅之间找到了一个很好的平衡点,既保留了原著的韵味,又让现代读者能够轻松理解。这种精良的制作,让阅读体验提升了好几个档次,放在书架上也是一道亮丽的风景线,很有收藏价值。我已经迫不及待想开始下一本了,希望这个系列都能保持这样的水准,简直是文学爱好者的福音。

评分

这次购入这套书,主要是冲着它“全译本”的承诺去的。很多市面上的版本为了篇幅或所谓的“精简”,会删减一些细节描写或者次要情节,这对于真正想深入了解原著的读者来说,无疑是一种遗憾。这套书完全没有这种顾虑,它忠实地呈现了每一个段落,这一点从对照的英文原文中也能得到印证。阅读过程就像是在进行一次严格的学术考证,我可以清晰地追踪到译者是如何处理那些在不同文化背景下可能产生歧义的词汇和表达的。这种详尽和严谨,是其他快餐式阅读无法比拟的。它不仅满足了我对故事的好奇心,更满足了我对文学原貌的探索欲,非常值得细细品味。

评分

说实话,我对“系列”这个概念通常抱有一种审慎的态度,因为很多时候系列作品质量参差不齐,让人很扫兴。但这次的《世界名著典藏系列》倒是给了我一个惊喜。就以我正在读的这本为例,它的装帧设计非常考究,封面采用了一种复古又不失雅致的风格,内页的留白处理得恰到好处,让人在阅读过程中感到非常放松。更重要的是,它在细节上体现了对读者的尊重,比如字体选择的清晰度,以及章节标题的排版,都非常用心。这让我感觉自己消费的不仅仅是一本书,而是一种高品质的文化产品。这套书让我重新燃起了对经典文学的热情,它证明了即使是耳熟能详的故事,只要用心的包装和优秀的翻译,依然能焕发出新的生命力。

评分

我最近迷上了一种“沉浸式”的阅读方式,就是那种能让你完全忘记现实世界,仿佛置身于另一个时空的体验。这套书给我的感觉就是如此。我读过的其他版本总是有这样那样的小瑕疵,要么是翻译腔太重,生硬得让人出戏,要么是字体太小,阅读体验大打折扣。但这套典藏系列的处理非常到位,无论是中文的流畅度还是英文原文的准确性,都达到了很高的水准。它不仅仅是文字的堆砌,更像是一座精心搭建的桥梁,让我能够跨越语言和时间的障碍,去触碰那些经典作品的灵魂。每一次翻页,都像是与那位遥远的作者进行了一次私密的对话,那种历史的厚重感和人性的复杂性,通过这种精心的呈现方式,被展现得淋漓尽致。

评分

我个人比较注重书籍的“手感”,毕竟现在数字阅读太普及了,实体书的价值更在于其物理存在的体验感。这套典藏系列的实体书质量绝对是顶级的。拿到书后,我第一时间去感受了书脊的牢固程度,以及封面材料的触感,都非常令人满意。它不是那种一翻就散架的廉价印刷品,而是那种可以陪伴你很多年,甚至可以传给下一代的那种质感。而且,中英对照的设置对于提升语言能力确实有潜移默化的帮助。我发现自己不自觉地在阅读中文时,脑海中会同时浮现出英文的结构,这大大加深了我对语言间微妙差别的理解。这是一次非常物超所值的购买,推荐给所有追求阅读质感的同好们。

评分

质量看起来还不错,纸质,行间距,字体看着都挺舒服的

评分

不知道怎么写心得,还没看呢

评分

还没拆,不过我觉着ok

评分

发货速度快 质量好

评分

经典中的经典,英文名著,学习英语用书

评分

好书。缺点就是字偏小,有点吃力。

评分

之前很火的一本书啊,看了一部分,买一本重新看

评分

这本书我以前在图书馆看过,现在买来就是想留一本做纪念。我很喜欢菲茨杰拉德的语言,非常简洁明快,表达到位。我要再次阅读他,学习他的语言写作。

评分

不错,双语,字体方面看着也舒服

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有