源氏物语(套装共4册)

源氏物语(套装共4册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

紫式部 著,林文月 译
图书标签:
  • 古典文学
  • 日本文学
  • 源氏物语
  • 长篇小说
  • 经典名著
  • 平安时代
  • 爱情
  • 贵族生活
  • 文学
  • 套装
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544717274
版次:1
商品编码:10705846
品牌:译林(YILIN)
包装:平装
丛书名: 林译日本古典
开本:32开
出版时间:2011-06-01
用纸:胶版纸
页数:1312
套装数量:4

具体描述

编辑推荐

  

  不知是哪一朝帝王的时代,在后宫众多女御和更衣之中,有一位身份并不十分高贵,却格外得宠的人。那些本来自以为可以得到皇上专宠的人,对她自是不怀好感,既轻蔑,又嫉妒。至于跟她身份相若的,或者比她身份更低的人,心中更是焦虑极了。大概是日常遭人嫉恨着,皇上看她这样,也就更加怜爱,往往罔顾人言,做出一些教人议论的事情来。


  


  


  

更多精彩,点击进入品牌店查阅>>


  

内容简介

  《源氏物语(林文月译本)(套装共4册)》是世界上第一部,也是世界上早的长篇写实小说。紫式部也被评为全球五大伟人之一。有说法是中国的红楼梦就是受源氏物语影响和参考才被创作出来的(古代人部分人也有学习和使用外语)。

作者简介

  紫式部(むらさきしきぶ),日本平安中期的女文学家、俳人。中古时期三十六歌仙之一。本名不详。《源氏物语》之外,另著有《紫式部日记》、和歌集《紫式部集》。
  林文月,台湾彰化县人,1933年出生于上海日租界。1952年入读台湾大学中文系,师从台静农等名师,后留校任教,专攻六朝文学、中日比较文学。历任美国华盛顿大学、斯坦福大学、伯克利大学,捷克查理斯大学客座教授。作品曾获中国时报文学奖、台北文学奖、中兴文艺奖等。

内页插图

目录

《第一册》
洪范新版序
修订版序言
第一帖 桐壶
第二帖 帚木
第三帖 空蝉
第四帖 夕颜
第五帖 若紫
第六帖 末摘花
第七帖 红叶贺
第八帖 花宴
第九帖 葵
第十帖 贤木
第十一帖 花散里
第十二帖 须磨
第十三帖 明石
《源氏物语》重要人物关系表(一)

《第二册》
第十四帖 澪标
第十五帖 蓬生
第十六帖 关屋
第十七帖 绘合
第十八帖 松风
第十九帖 薄云
第二十帖 槿
第二十一帖 少女
第二十二帖 玉鬘
第二十三帖 初音
第二十四帖 蝴蝶
第二十五帖 萤
第二十六帖 常夏
第二十七帖 篝火
第二十八帖 野分
第二十九帖 行幸
第三十帖 藤袴
第三十一帖 真木柱
第三十二帖 梅枝
《源氏物语》重要人物关系表(二)

《第三册》
第三十三帖 藤里叶
第三十四帖 若菜(上)
第三十四帖 若菜(下)
第三十五帖 柏木
第三十六帖 横笛
第三十七帖 铃虫
第三十八帖 夕雾
第三十九帖 御法
第四十帖 幻
第四十一帖 云隐
第四十二帖 匂宫
第四十三帖 红梅
第四十四帖 竹河
第四十五帖 桥姬
《源氏物语》重要人物关系表(三)

《第四册》
第四十六帖 椎本
第四十七帖 总角
第四十八帖 早蕨
第四十九帖 寄木
第五十帖 东屋
第五十一帖 浮舟
第五十二帖 蜻蛉
第五十三帖 手习
第五十四帖 梦浮桥
《源氏物语》重要人物关系表(四)
《源氏物语》重要人物关系表(五)
各帖要事简表




精彩书摘

  不知是哪一朝帝王的时代,在后宫众多女御和更衣之中,有一位身份 并不十分高贵,却格外得宠的人。那些本来自以为可以得到皇上专宠的人 ,对她自是不怀好感,既轻蔑,又嫉妒。至于跟她身份相若的,或者比她 身份更低的人,心中更是焦虑极了。大概是日常遭人嫉恨的缘故吧,这位 更衣变得忧郁而多病,经常独个儿悄然地返归娘家住着,皇上看她这样, 也就更加怜爱,往往罔顾人言,做出一些教人议论的事情来。那种破格宠 爱的程度,简直连公卿和殿上人之辈都不得不侧目而不敢正视呢。许多人 对这件事渐渐忧虑起来,有人甚至于杞人忧天地拿唐朝变乱的不吉利的事 实来相比,又举出唐玄宗因迷恋杨贵妃,险些儿亡国的例子来议论着。这 么一来,更衣的处境就更加困难了,但是想到皇上对自己的无比深情,也 只好忍耐着,继续留在宫中侍候皇上。更衣的父亲大纳言虽已早亡,母亲 却是个老派的人,又出身于相当高等的家庭,她看到双亲健在的别人家小 姐们都过着那种气派豪华的生活,决心不让自己的女儿输给别人,所以遇 到任何仪式都很费心机地张罗着。但是,究竟是缺少了一个扎实的后台, 所以一旦有什么重要事情时,总显得有些儿无依无靠,教人担心。 不久,许是前世宿缘深厚的关系吧,更衣竟然产下了一位玉一般俊美 的男婴。皇上迫不及待地想看看他的新生皇儿,便急忙差遣人到更衣的娘 家,把婴孩抱来看。果然真是世所稀有的容貌呢。第一位皇子是右大臣的 女儿弘徽殿女御所生,既拥有信望,又无疑地是公认的储君,受世人之重 视,自不在话下。不过,这位新皇子的姣丽却是无与伦比的,所以皇上对 太子的宠爱就不由得变成普通表面的关怀,而将无限的呵护和关切都转移 到这位新生的爱儿身上来。 新皇子的母亲更衣本来并不是侍候御前琐事那种身份低贱的人。大家 对她还是相当敬重的,只因为这一向皇上太过宠幸她,一有什么游宴,或 什么有趣的场合,总是第一个召她上来。有时候早晨睡过了头,第二天也 就一直留着她在身边陪伴,不放她走,所以在别人眼中看来就难免显得有 些儿轻率的样子了。不过,自从这位皇子诞生以后,皇上也一改常态,凡 事都特别谨慎小心,所以不由得教太子的母亲弘徽殿女御起疑,深恐弄得 不好的话,东宫的地位可能会被这位新生的皇子抢了过去。由于这位女御 是最先入宫的,皇上本来也对她十分宠爱,而且她又替皇上生了几位公主 ,所以对她的怨言,皇上也着实无可奈何。原来更衣所唯一依赖的是皇上 对自己的无比宠幸,不过周围对她吹毛求疵和说坏话的人实在太多,而她 又天生那么娇弱,所以过分的宠爱反倒增加她内心的负担了。 更衣所住的地方叫作桐壶殿。离开皇上所住的清凉殿相当远,因此皇 上行幸桐壶殿的时候,得经过许多后妃的殿前。而皇上偏又频频前往桐壶 殿,这也就难怪旁人要嫉恨了。有时候,更衣承恩召见的次数太多,也会 遭受大家的恶作剧。时常有人故意在挂桥啦,长廊上啦,到处撒些秽物, 想弄脏迎送更衣的宫女们的裙摆。又有时大家商量好了,将更衣必经的走 廊两端的门锁起来,害得她在里头受窘。诸如此类的事,往往使她吃尽苦 头,所以心境越来越差。皇上对她也就更加怜爱,索性叫她搬到清凉殿后 面的后凉殿,却叫原先住在那儿的另一位更衣移往别处去。这么一来,被 赶出来的人当然要恨得咬牙切齿了。 这位皇子三岁那一年,照例举行了着袴仪式。把府库里的东西全部都 搬了出来,气派之豪华盛大,简直跟太子行着袴式时不相上下。对这件事 情,自然难免又是议论纷纷。不过,这皇子却偏偏越长越品貌端庄,出类 拔萃,大家也就不便太过嫉妒;比较明理的人就只有瞠目结舌而惊叹道: “世上竟然有这么美好的人哪!” 这一年的夏天,做了母亲的更衣觉着身体有些儿不适,打算回娘家去 休养一段时间,可是皇上不肯允准。许是这一向总这样多病的缘故吧,皇 上也看惯了,没有把她当一回事。“就在这里休息一阵子看看吧。”总是 这样劝她。可是,没料到病情一天天加重,仅仅五六天工夫,竟变得衰弱 不堪。更衣的母亲哭着差遣人到宫里来央求让自己女儿回家养病;而即使 在这种情况之下,还得提防别人的羞辱,所以决定留下爱儿,独个儿悄悄 地出宫。凡事总有个限度,到了这样的地步,皇上也不便再强留;不过, 碍于帝王的身份,连随意相送都不可能,委实令人遗憾。平素是那样娇艳 的人儿,如今却这般面容憔悴,心中似藏着干言万语,又不敢启齿。看着 她这种虚弱而茫然失神的样子,皇上终于忍不住,不顾一切地哭泣着,在 她耳边信誓旦旦。更衣连说话的力气都没有,她乏力地躺着,用疲倦的眼 神睇望,更教他不知如何是好。虽然已经破例地宣示辇车进入禁中接走病 人,但是一旦入得门来,看到更衣这副样子,竟又全然不舍得让她走了。 “约好了要同赴黄泉的,又怎么忍心抛下我,一个人独自走啊!”女方听 了这番话,十分感动,也禁不住悲从衷来,断断续续地喘着气说: “生有涯兮离别多, 誓言在耳妾心苦, 命不可恃兮将奈何!早知如此的话……”她像是还有许多话要讲,却 痛苦难堪的样子。是生?还是死?索性把她留在身边看个究竟吧。皇上心 里不免这样想着,可是旁边却有人在催促:“已经约好了灵验的法师,今 晚要到家里来祈祷祛病。”不得已,只好让她退下。这一夜,皇上心事重 重,通宵不能成眠,无法打发时间。还不到慰问的使者回来的时刻,却已 经一再地喃喃着放心不下。“已经在午夜过后去世了!”差去探病的人听 到更衣娘家的人哭号的声音,终于黯然地带着噩耗回来。皇上闻悉后,一 时茫然不知所措,独个儿躲在房中。这种时候,如果能留着皇子在身旁的 话,多少还可以聊慰寂寞的,却又碍于未有前例,所以也只好把他送到外 婆家去暂住一些时候。小皇子倒是一点儿都不懂大人的悲戚,天真地睁着 一双眼睛,好奇地看着那些哭哭啼啼的侍臣和不停地流泪的父皇。这情景 即便是寻常骨肉的别离,已足悲伤,更哪堪如今正是丧妻又别子,皇上衷 情哀苦,岂是普通笔墨所能形容的呢?
  ……

前言/序言

  简体版序言
  林文月
  翻译的目的,简单说,是把一种语文转换成另一种语文。懂得两种或两种以上语文的人,时则会有需要为自己,或为别人做这种“翻译”的工作。
  三十年代出生于上海虹口江湾路的我,作为台湾人法律上隶属日本公民,而闸北虹口一带当时为日本租界,所以到了上学年龄,我就被指定去上海市第八国民学校读书。那所日本人设立的学校,除我和我的妹妹之外,其余都是日本孩子。说实在的,我们当时还以为自己也是日本孩子,只是家里有些生活习惯和别的同学们略微不同而已。
  我的启蒙教育是日语文。我读日本书,也用日本语文思想,或表达心事,似乎是自自然然的;直到小学五年级的时候,中日战争结束,日本投降,中国胜利,我们台湾人的身份由日本籍变成了中国籍。次年,我们举家由上海乘船回到台湾。台湾是我们的故乡,却是一个陌生的故乡。
  在陌生的故乡,我们开始了新生活。我听不太懂台湾话,而且在推行国语的环境之下,校内是禁止使用日语的。老师用台语解释国语。从小学六年级开始,我突然需要适应两种新语文。如今回想起来,大概我的翻译经验就是从那时候开始。我的脑中经常需要把中国语文翻译成日本语文。这样的习惯,使我在读大学和研究所的时期,能够驾轻就熟地为台北东方出版社的两套少年读物:“世界名人传记”和“世界文学名著”译成了五本书。那些书都是经由日本人改写为适合少年阅读的文体,所以几乎没有什么问题和困难。
  任职大学之后,教学与研究成为生活的主轴,除了有限的一些日文的汉学研究论著之外,不再有空闲执译笔了。至于再度促使我提笔从事翻译工作,实缘起应邀参加一九七二年日本笔会主办的“日本文化研究国际会议”。依大会规定,参加者需提出一篇与日本文化相关的论文。我以日文书成《桐壺と長恨歌》提出发表。其后,我将日文的论文自译为中文:《源氏物语桐壶与长恨歌》,在台湾大学《中外文学月刊》刊载,同时为了读者便利而试译了《源氏物语》首帖《桐壶》,附录于论文之后,那篇日本中世纪文学深受白居易《长恨歌》的影响,中文的读者感觉既熟悉又陌生,产生莫大的好奇与期待,透过杂志的编辑部鼓励我继续译介全书。我在没有十分把握之下,答应下来,开始逐月在《中外文学》刊载的长期翻译工作。费时五年半,共六十六期而译竟了百万言的《源氏物语》全书。
  那五六年的时间里,我教书、做研究、又翻译,过着与时间竞走的生活,十分辛劳,却也感觉非常充实。翻译遂成为我生活中的一个重要部分。我选择日本古典文学作品为自己翻译的对象,是基于两个理由的:一者,日本文化从中世纪以来深受我国隋唐文化影响,而且日本人早已有系统地译介了中国的重要著作;相较之下,我们对日本的文学作品则相当冷漠。虽然近二十余年来逐渐有人译出日本文学,但以近、现代作品为主,古典文学的译介仍嫌不够。再者,我个人具备日语文根底,其后从事中国古典文学的教学与研究,或可在这一方面略尽绵薄之力,弥补我们所当做而未做的事情,故自一九七三年以来,自我惕励断续译出了《源氏物语》(一九七三—一九七八)、《枕草子》(一九八六—一九八八)、《和泉式部日记》(一九九二)、《伊势物语》(一九九五—一九九六)等四本平安时代的日本文学名著,以及十九世纪明治时代的樋口一叶短篇小说集《十三夜》(二〇〇一—二〇〇四)。
  以上五本书,前四本的著成年代都在千年以上,最后一本也在一百多年前。每一个国家的语文都会随时间而有所变化。现在的日本人阅读古人的这些文学作品,多数会觉得很困难,所以与谢野晶子(一八七八—一九四二)以降,已经有多种现代日语译的《源氏物语》等书出版了。
  我的中译本诸书,虽然采取白话文,但是仍有许多地方非译文本身所能传达清楚,或者表现原文的巧妙之处,则不得不借助些注释。注释之中,特别值得注意的是,原著里引用日本的古老诗歌或隐喻,乃至于唐代以前的中国古诗文,因此对于中国读者而言,明白了这些道理,就会觉得既陌生而又熟悉,格外亲近动人。
  《源氏物语》、《枕草子》、《伊势物语》和《十三夜》即将在大陆以简体字横排出版。容我在此感谢南京译林出版社所有帮助我促成此事的各位。
  二〇一一年一月十八日
《山河枕》 作者: 墨香铜臭 出版社: 暂未公布 内容简介: 《山河枕》是一部以中国古代为背景的史诗级宫廷权谋小说,它以宏大的视角、细腻的情感描写和跌宕起伏的情节,勾勒出乱世之中,几位身处权力漩涡的绝色人物,在情与义、国与家、爱与恨之间挣扎与抉择的命运画卷。故事发生在风雨飘摇的大宁王朝,外有强敌虎视眈眈,内有权臣专权,皇帝年迈,储君之位摇摇欲坠。在这暗流涌动的朝堂之上,故事的主人公们,各自怀揣着不同的抱负与秘密,被卷入一场场惊心动魄的权力斗争。 小说的主线聚焦于两位截然不同的男性角色:一位是身世成谜、表面温润如玉,实则心机深沉、手段狠辣的摄政王,他一人之下,万人之上,掌握着朝政大权,却也背负着沉重的家族使命与不为人知的过往。另一位则是初登朝堂,年少有为、心怀天下,却被卷入宫廷倾轧的年轻皇子,他聪明睿智,却也敏感多疑,在复杂的局面中步步为营,试图巩固自己的地位,重振大宁的辉煌。 故事的开端,摄政王奉先皇遗诏,辅佐年轻的皇子上位。然而,这位年轻的皇子并非摄政王唯一的扶持对象,在他身后,盘踞着老谋深算的太傅,以及蠢蠢欲动的宗亲势力。摄政王与皇子之间的关系,起初是君臣相依,渐而发展出一种复杂而微妙的羁绊。他们既是权力的合作者,也是彼此的试探者;既有并肩作战的默契,也隐藏着互相戒备的锋芒。 书中对朝堂斗争的描绘可谓淋漓尽致。从暗中勾结的朝臣,到阴险狡诈的刺杀,再到离间君臣关系的流言蜚语,作者都以极其写实的笔触展现。摄政王凭借其卓越的政治智慧和杀伐决断的魄力,一次次化解危机,铲除异己,巩固了皇子的地位。而年轻的皇子,也在摄政王的引导和自身的历练中,逐渐成长为一个能够独当一面的君主。他学会了辨别忠奸,也懂得了何为真正的权谋。 然而,《山河枕》的魅力并不仅仅在于权谋的算计,更在于它对人物情感的深刻挖掘。摄政王冷酷的外表下,隐藏着一颗孤独而炙热的心。他背负着家族的血海深仇,在权力的游戏里摸爬滚打,所做的一切,是为了复仇,也是为了守护。他对年轻的皇子,一开始或许只是棋子的利用,但随着时间的推移,在一次次的并肩作战和生死考验中,他逐渐发现了皇子身上闪耀的人性光辉,以及那份纯粹的赤子之心。这份情感,从最初的冷漠,到渐生的怜惜,再到最终无法自拔的守护,让人物的形象更加立体和动人。 年轻的皇子,身处紫禁城的高墙之内,看似高高在上,实则身不由己。他渴望真情,却处处提防,他寄望于摄政王,却又对他的手段感到不安。在无数个夜晚,他独自一人,面对着宫墙内的寂寞与权力的诱惑,挣扎在理想与现实之间。他看到了摄政王的强大与冷酷,也感受到了他偶尔流露出的脆弱与温柔。这份复杂的感情,让他在与摄政王的关系中,既是臣子,又是同伴,更是一种难以言喻的吸引。 除了两位主角,书中还塑造了一系列性格鲜明的配角。有忠心耿耿、誓死追随的将军,有城府极深、善于玩弄权术的宦官,也有出身显赫、野心勃勃的贵族小姐。他们或为正义而战,或为私欲而谋,共同构成了这部宏大叙事中的一幅幅生动图景。 故事的高潮,伴随着一场足以颠覆整个王朝的危机。可能是敌国的入侵,也可能是内部的叛乱,这场危机将所有人物的命运推向了风口浪尖。摄政王和年轻的皇子,将不得不放下彼此的猜忌,团结一切可以团结的力量,去迎接这场严峻的挑战。他们的选择,将决定王朝的生死存亡,也将决定他们各自的命运。 《山河枕》的语言风格,典雅而不失活泼,充满了古典韵味,又极富现代感。作者擅长运用大量的细节描写,将读者带入到那个波诡云谲的时代,感受人物内心的挣扎与情感的起伏。每一次的对话,都充满了机锋与暗语;每一次的描写,都饱含深意。读者仿佛能闻到宫廷中弥漫的熏香,听到殿宇内回响的钟声,感受到刀剑碰撞时的寒意,也能体会到心底涌动的爱恋与决绝。 小说不仅讲述了一个关于权谋、复仇与成长的故事,更探讨了人性中的复杂与矛盾,以及在乱世之中,个体如何寻找生存之道,坚持内心的良善。它是一曲关于忠诚与背叛,关于爱与恨,关于牺牲与守护的史诗。 《山河枕》并非一部轻松愉快的读物,它充满着权谋的冷酷、情感的纠葛,以及命运的无常。但正是这种复杂性,让它更具魅力,让读者在掩卷之后,仍能回味无穷,深思不绝。这是一个关于如何在山河破碎之际,寻得安稳枕眠的宏大命题,也是一个关于如何在乱世之中,守护心中珍宝的深刻故事。 核心主题: 权谋与政治智慧: 深入刻画古代宫廷政治斗争的残酷与复杂,展现主人公在权力漩涡中的策略与博弈。 成长与蜕变: 描绘年轻皇子从青涩走向成熟,从被动走向主动的帝王成长之路。 情感的纠葛与升华: 探讨在权力与使命的双重压迫下,个体情感的压抑、挣扎与最终的升华。 人性与选择: 展现人性的多面性,以及在极端环境下,个体所面临的艰难抉择。 家国情怀: 在个人命运的交织中,凸显对国家兴衰的责任与担当。 风格特色: 宏大叙事: 采用史诗般的笔触,描绘波澜壮阔的历史画卷。 细腻描写: 注重人物心理活动和情感细节的刻画,使人物形象丰满立体。 语言典雅: 融合古典韵味与现代叙事技巧,营造独特的阅读体验。 情节跌宕: 故事环环相扣,高潮迭起,引人入胜。 立意深刻: 在引人入胜的故事中,传递对人性、情感及家国命运的深刻思考。 《山河枕》将带领读者穿越时空,走进那个充满传奇色彩的古代王朝,感受一段荡气回肠的传奇故事。

用户评价

评分

手上这本书是关于二战后期诺曼底登陆前夕盟军情报战的纪实文学,读起来紧张刺激得让人手心冒汗。作者似乎掌握了大量一手资料,将那些潜伏的间谍、密码的破解、假情报的散播过程写得如同谍战小说一般扣人心弦。书中对巴顿将军那些充满争议性的决策,以及英国情报机构(MI6)与美国(OSS)之间微妙的合作与摩擦,都有着非常细致的描写。我尤其喜欢其中对于普通士兵在巨大历史洪流中的个体命运的关注,一个小小的失误可能导致整个战役计划的失败。它不是单纯的军事部署记录,而是将政治、情报、人性在极端压力下的表现熔于一炉,看完后,我对历史的残酷性和复杂性有了更直观的认识,感觉自己仿佛置身于那个硝烟弥漫的时代。

评分

我终于看完了那套关于非洲民族志的经典丛书,印象最深的是关于西非某个部落的成年礼仪那一部分。作者用人类学家的冷静视角,记录了那些仪式从准备、执行到结束的每一个阶段,包括那些常人难以理解的禁忌和象征意义。文字平实,几乎没有主观色彩的渲染,但正是这种克制的记录,反而让那些原始而又神圣的仪式感更强烈地冲击着读者的内心。我被他们对祖先的敬畏、对自然力量的理解方式深深吸引,那是一种与现代文明截然不同的生存哲学。这本书让我意识到,人类文化的多样性远超想象,我们习以为常的逻辑和道德标准,在世界的另一端可能完全不适用。非常推荐给对文化人类学或非西方社会结构感兴趣的朋友们,它拓展了我对“社会”这个概念的理解边界。

评分

我刚看完了一本关于欧洲文艺复兴时期艺术史的专著,那本书简直是知识的海洋,内容详实得让人瞠目结舌。作者以清晰的脉络梳理了从乔托到拉斐尔乃至巴洛克早期,各个流派和代表人物的风格演变。尤其对光影的运用和人体解剖学的进步,有着非常深入的剖析,配图质量极高,几乎每一页都有高清的画作或雕塑照片供读者对照参考。读完之后,我对达芬奇的《最后的晚餐》在构图和心理刻画上的创新有了更深层次的理解,不再是走马观花式的欣赏。唯一的“缺点”可能就是它过于学术化了,很多艺术史专业术语需要频繁查阅附录才能完全理解,但对于真正想钻研艺术史的读者来说,这无疑是一部不可多得的工具书,让人感觉自己的艺术素养得到了质的飞跃。

评分

最近一口气读完了《红楼梦》,简直像经历了一场盛大的幻梦,曹雪芹的笔力非凡,塑造了贾宝玉、林黛玉、薛宝钗这些活生生的人物。那些错综复杂的人物关系、大家族由盛转衰的宿命感,读来令人唏嘘不已。尤其对林黛玉的聪慧敏感和孤高自许,印象极为深刻,她的诗词才情和最终的悲剧命运交织在一起,形成了一种令人心碎的美感。书中的服饰、饮食、园林建筑的描写,细致入微,仿佛能让人穿越时空,亲身感受到那个时代的风雅与奢靡。每当读到那些宴饮诗会,那种精致到近乎苛刻的生活细节,都让人惊叹于作者的观察力。然而,这种极致的美好背后,潜藏着巨大的危机,那种“忽喇喇似大厦倾”的预感,随着情节推进愈发强烈,读完后久久不能平复,需要时间消化这份厚重的悲剧。

评分

最近沉迷于一本探讨古代哲学中“时间观念”的译著,这本书的行文风格非常古典和思辨,充满了拉丁语和古希腊语的引用,对我来说阅读体验是极其烧脑的。它对比了柏拉图的永恒不变的理念世界与赫拉克利特的“万物流转”思想,探讨了亚里士多德对时间是“运动的度量”的定义,以及后世经院哲学家们如何将其与基督教神学相结合。这本书的论证过程极其严谨,但语言的跳跃性很大,常常需要反复阅读才能捕捉到作者逻辑链条上的每一个细微转折。它没有宏大的叙事,全是纯粹的思想碰撞,读完之后,对“当下”这个概念都有了哲学层面的重新审视,是一种非常纯粹的精神上的锻炼,适合那些对形而上学有强烈兴趣的读者。

评分

????????。

评分

兴冲冲买来读,发现贼难看(抑或是看不懂!)小说没有几篇好看,还是散文比较有感觉

评分

帮朋友买的,他说好书。推荐我去购买

评分

不记得什么时候帮别人买的了,顺便评价了

评分

书纸很薄字也不大质量不好

评分

收藏了很久了,趁着搞活动拿下,有时间好好看。

评分

京东自营,正品送货快

评分

没给学生看的,还行。

评分

我将告诉每一个男人女人 !

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有