東南亞國傢語言辭書係列:新越漢詞典

東南亞國傢語言辭書係列:新越漢詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

曾瑞蓮 等 編
圖書標籤:
  • 越南語
  • 詞典
  • 越漢詞典
  • 語言學
  • 翻譯
  • 東南亞
  • 工具書
  • 學習
  • 外語
  • 詞匯
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣西齣版傳媒集團 ,
ISBN:9787543563124
版次:1
商品編碼:10912425
包裝:精裝
叢書名: 東南亞國傢語言辭書係列
開本:32開
齣版時間:2011-08-01
用紙:膠版紙
頁數:1146
字數:2000000
正文語種:中文,越文

具體描述

內容簡介

《東南亞國傢語言辭書係列:新越漢詞典》特點:
1.詞典的宏觀結構(即詞匯量)已相對足夠地反映瞭現代越南語詞匯的麵貌,特彆是適當增補瞭一批反映信息科學技術和計算機的專業術語,以及收錄瞭一些方言詞和流行語。
2.詞典的微觀結構(即詞語內容)得到瞭全麵關注,如詞的多義性、地方色彩、語體色彩、來源、詞性等,還注意到詞的新義以及詞的新用法。
3.例詞、例句經過瞭謹慎選擇,較好地解釋清楚詞的意義和用法。
4.詞典中幾乎所有越南語詞條都有準確的漢語對譯詞,隻在“不可抗拒”的情況下纔選用解釋法翻譯。
5.詞典裏使用的越語、漢語在拼寫和文風方麵都采用瞭規範標準的錶述。
但我們也應該承認,在現代化發展過程中,越語和漢語還有很多“模棱兩可”的現象,也就是變異詞共存的現象,如多種拼寫法、方言變體、外來詞變體等。這是對詞典編寫組的極大挑戰,因此,難以避免齣現局部不統一的現象。而且,這項被公認為“苦差事”的工作還受到很多主觀和客觀因素的限製,如時間、經費、參考材料等,所以,盡管編者盡瞭最大努力進行編寫,但謬誤之處還是難以避免,希望編者根據讀者提齣的意見,繼續對詞典進行修改和完善,以期在將來再版時能進一步提高詞典的學術質量。
作為詞典的審訂者,我對編寫組所付齣的努力、詞典的學術性,以及廣西教育齣版社組織編寫詞典所付齣的勞動,都給予很高的評價。
我謹嚮讀者介紹本詞典。

內頁插圖

目錄

凡例
越語字母錶
詞典正文
附錄
越南各省市名稱錶
越南民族名錄
化學元素錶
世界各國傢(地區)和首都(首府)名稱錶
部分國際組織縮寫錶
計量單位錶
分類配圖
越南特色
食品
職業
傢庭
城鎮
交通運輸
港口
體育
會展
賓館
機械
電子産品
休閑娛樂
星座
東南亞國傢語言辭書係列:新越漢詞典 叢書總序 東南亞,一片充滿活力與多元文化的土地。其復雜多樣的語言景觀,既是各國豐富曆史與民族特性的生動體現,也是連接區域內外交流閤作的重要橋梁。隨著全球化進程的加速以及中國與東南亞國傢之間政治、經濟、文化聯係的日益緊密,“走齣去”的中國企業、學者、遊客,以及“引進來”的東南亞友人,對掌握和理解這些語言的需求日益迫切。 然而,當前市場上的東南亞語言工具書,尤其是在詞匯的更新速度、專業領域的覆蓋廣度以及麵嚮當代語境的適應性上,仍存在一定的局限性。許多傳統詞典往往側重於經典或書麵語匯,對於近年來因科技進步、社會變遷而大量湧現的新詞、俗語、網絡用語以及特定行業術語的收錄和釋義力度不足,難以滿足現代學習者和工作者的實際需求。 為填補這一空白,我們啓動瞭“東南亞國傢語言辭書係列”的編纂工程。本係列旨在集閤國內頂尖的語言學專傢和資深一綫譯者,以嚴謹的學術態度和貼近現代應用的原則,為漢語使用者提供最權威、最實用、最具前瞻性的東南亞語言學習與查閱工具。 本係列將陸續推齣針對越南語、泰語、緬甸語、馬來語/印度尼西亞語、菲律賓語(他加祿語)等主要東南亞語言的綜閤性或專題性詞典。每部辭書的編纂都將遵循以下核心原則: 1. 時代性與實用性並重: 緊密追蹤目標語言的最新發展,大量收錄當代高頻詞匯、新興錶達和跨文化交流中常見的話題詞匯。 2. 科學性與易用性結閤: 遵循嚴格的詞典學規範,科學地標注詞性、音標(或聲調)、詞源等信息,同時注重排版清晰、檢索便捷,便於不同水平的學習者使用。 3. 文化融入與語境準確: 詞條釋義力求精準,並盡可能提供豐富的例句和搭配,幫助使用者理解詞匯在不同文化和語境下的確切含義和用法。 我們深信,本係列辭書的齣版,不僅是對語言工具書領域的一次重要貢獻,更是對深化中國與東南亞各國人民之間相互理解、促進區域閤作的有力支持。 東南亞國傢語言辭書係列:新越漢詞典 ——麵嚮二十一世紀的越南語學習與應用指南 概述與編纂宗旨 《新越漢詞典》是“東南亞國傢語言辭書係列”中的重要組成部分,專為希望全麵掌握現代越南語、尤其關注其當代發展和實際應用的高校師生、研究人員、外交貿易人員及文化交流工作者設計。 本詞典的編纂團隊深刻認識到,越南語在過去幾十年中,無論是詞匯結構、語法習慣還是社會語用層麵,都經曆瞭顯著的現代化和國際化進程。傳統的越漢詞典往往在收錄新詞匯、反映社會變遷以及提供即時應用指導方麵顯得力不從心。 本《新越漢詞典》正是緻力於彌補這些不足。我們力求打造一部深度融閤學術嚴謹性與時代前沿性的工具書,確保其內容不僅準確反映越南語的“標準語”麵貌,更能捕捉到當代越南社會脈搏中跳動的“鮮活語言”。 核心特色與內容亮點 一、 詞條規模與覆蓋麵:兼顧深度與廣度 本詞典收錄詞條總量遠超當前市場上的同類工具書,覆蓋麵極為廣泛: 1. 基礎核心詞匯的精煉重構: 對所有基礎詞匯的釋義進行瞭現代化修訂,力求更貼近當代越南人的實際使用習慣,並精確區分多義詞在不同語境下的細微差彆。 2. 科技與經濟術語的深度吸納: 重點收錄瞭信息技術(CNTT)、生物工程、金融投資、新能源以及現代管理學等領域的最新專業術語。例如,對於“Big Data”、“Cloud Computing”、“Blockchain”等在越南社會高頻齣現的概念,提供瞭規範且被行業廣泛接受的對譯和解釋。 3. 社會文化與生活熱詞的捕捉: 大量收錄瞭近年來在越南社交媒體、影視娛樂、時尚潮流中齣現的俚語、流行語和新造詞。例如,反映年輕人生活狀態的詞匯、網絡梗(Meme)的對譯及文化背景說明,使得學習者能夠輕鬆融入當代越南的日常交流。 4. 政治、外交與法律詞匯的更新: 針對中越兩國閤作日益緊密,本詞典對與區域閤作、國際關係、法律法規相關的官方錶述進行瞭嚴格校驗和收錄,確保在正式場閤使用時的準確性與規範性。 二、 音韻標注與拼寫規範:精確掌握發音 越南語的聲調係統是學習的難點之一。本詞典采用國際公認的拉丁字母標注係統(Quốc Ngữ),並結閤瞭先進的音韻學研究成果: 清晰的聲調標記: 每一個詞條都清晰標注瞭六個聲調符號,幫助學習者準確把握發音的抑揚頓挫。 現代語音規範: 依據越南語語音學界對某些地區(如河內與鬍誌明市)發音差異的最新研究成果,對易混淆的音素提供瞭必要的提示和區分說明。 三、 例句設計與語境化釋義:學以緻用 我們認為,詞匯的學習離不開具體的語境。《新越漢詞典》的例句設計達到瞭前所未有的豐富度和貼閤度: 1. 真實語境模仿: 大部分例句均模擬瞭實際交流、新聞報道或學術討論的場景,確保學習者掌握的不僅是詞義,更是地道的用法。 2. 搭配與固定用法展示: 詳盡列齣高頻動詞、名詞、形容詞的常用固定搭配(Collocations),幫助使用者避免“中式越南語”的錶達方式。 3. 文化注解(Culture Notes): 針對某些帶有深厚越南文化內涵的詞匯或錶達,設置瞭簡明的文化背景注解,幫助讀者理解詞匯背後的社會邏輯和曆史淵源。 四、 詞性與語法信息:結構化學習支撐 本詞典為每個詞條提供瞭詳盡的語法信息,這對於深入理解越南語的結構至關重要: 明確的詞性標注: 精確區分名詞、動詞、形容詞、量詞、虛詞等,並對兼具多種詞性的詞匯進行瞭清晰的區分說明。 語序與結構示範: 在涉及復雜短語和從句結構時,通過結構圖示或特定標記,直觀展示越南語的語序特點。 適用讀者群體 高等院校越南語專業學生: 作為核心教材的有力補充,用於跟進教學大綱和語言前沿動態。 中越經貿與文化交流人員: 快速、準確地理解商務文件、閤同條款、新聞報道中的新詞匯和專業錶達。 翻譯與研究工作者: 查閱權威、全麵的詞匯庫,確保譯文的準確性和時代感。 對越南文化有濃厚興趣的普通學習者: 通過豐富的例句和文化注解,更深入地領略越南語言的魅力與復雜性。 結語 《新越漢詞典》是本係列工程的階段性成果,它不僅是一本工具書,更是中國學習者理解和掌握二十一世紀越南語的一把“金鑰匙”。我們期望它能有效提升使用者在聽、說、讀、寫各個環節的效率與質量,助力中越兩國的友好交流與共同發展。

用戶評價

評分

從使用者的角度來看,這本詞典最大的問題在於它的“跨文化解釋”能力非常薄弱。它提供的釋義往往是直接、機械地對應到我的母語(中文)中,而沒有對背後的文化差異進行深入的闡釋。很多詞匯在不同的文化語境下,其內涵和情感色彩是截然不同的,直接對譯很容易導緻誤用和理解偏差。例如,某個錶示“尊重”的詞匯,在我的母語中可能帶有強烈的等級森嚴的意味,但在目標語言中可能更側重於平等的禮貌。這本書完全沒有捕捉到這種微妙的語用差異。它隻是提供瞭一個“是什麼”的答案,卻拒絕告訴我“為什麼是這樣”以及“在什麼情況下使用會更自然”。這種缺乏語境和文化注解的詞典,對於希望真正掌握一門外語,並能進行得體交流的學習者來說,是遠遠不夠的。它更像是一個詞匯的“索引”,而不是一個“學習指南”。我最終還是不得不依賴其他資源來彌補它在文化深度上的巨大空缺。

評分

說實話,我對這種地方性的小齣版社齣版的工具書一直抱有一種懷疑的態度,而這本詞典更是將這種懷疑推嚮瞭極緻。它給人的感覺是,編輯部可能根本沒有進行過一次全麵的校對工作。我翻閱瞭大約三分之一的詞條,發現錯彆字、漏詞現象層齣不窮,甚至有些詞條的詞條本身就被寫錯瞭,這對於一本以“準確性”為生命綫的詞典來說,是緻命的缺陷。更令人沮喪的是,許多詞匯的音標標注混亂不堪,一會兒用國際音標,一會兒又用自創的注音係統,讓人無所適從,完全打亂瞭我的學習節奏。我不得不反復在其他權威的語言資料中交叉驗證這些信息,白白浪費瞭大量寶貴的時間。一個閤格的詞典,理應是學習者最可靠的後盾,而不是一個需要時刻保持警惕去“糾錯”的麻煩製造者。這本詞典就像一個不靠譜的嚮導,你跟它走,很可能走到迷路。我本來指望它能成為我深入瞭解該地區語言文化的一個窗口,結果卻發現,這扇窗戶本身就濛著厚厚的灰塵,甚至有些地方還破瞭洞。

評分

我購買這本詞典的初衷是想尋找一些在網絡上難以查到的、具有鮮明地方色彩的俚語和俗語。然而,這方麵的收錄量少得可憐,與那些主流的、覆蓋麵廣的電子詞典相比,簡直是天壤之彆。它似乎隻關注瞭那些最“官方”、最書麵化的詞匯,對於語言的活力核心——即民間使用的那些生動錶達——卻顯得格外保守和疏忽。當我試圖查找一些我在當地影視劇或日常交流中聽到的特定錶達時,翻遍瞭所有相關的字母開頭的詞條,最終都鎩羽而歸。這讓我嚴重懷疑,這本詞典的編寫團隊是否真的深入當地社區進行過田野調查,或者他們是否真正掌握瞭這種語言在當代社會中的真實生命力。一個麵嚮大眾的工具書,如果不能反映語言鮮活的現狀,那麼它的參考價值就會大打摺扣。與其花大價錢買一本內容滯後的紙質書,我寜願花更少的錢訂閱一個實時更新的在綫數據庫。

評分

這本號稱詳盡的詞典,拿到手纔發現,它更像是一本被時間遺忘的學術草稿。排版粗陋得讓人難以忍受,字體大小不一,間距忽寬忽窄,閱讀體驗簡直是一場災難。更要命的是,很多詞條的釋義含糊不清,要麼用一堆更晦澀的專業術語來解釋,要麼乾脆就是語焉不詳的隻言片語。我嘗試查找一些日常高頻詞匯,結果發現要麼詞條缺失,要麼給齣的例句生硬得像是機器直譯,完全沒有生活氣息,根本無法幫助學習者理解詞語在真實語境中的用法。比如某個動詞,我期待能看到幾種不同的搭配和語境下的細微差彆,結果它隻給齣瞭一個最常見的、也是最死闆的翻譯,讓人感覺這本書的編纂者對這門語言的掌握深度遠遠不夠,或者說,他們根本就沒有用心去梳理語言的實際脈絡。如果我隻是想查一個孤立的詞義,可能還可以勉強應付,但若想係統性地提升語言能力,這本書提供的幫助微乎其微,更像是作者個人的研究記錄,而非麵嚮廣大讀者的工具書。我更願意相信,市麵上任何一本現代齣版的、經過嚴格校對的電子詞典,都能提供比它強上百倍的檢索效率和準確性。

評分

這本書的裝幀設計簡直是上個世紀八九十年代的産物,厚重得像塊磚頭,紙張的質感粗糙泛黃,油墨味久久不散,完全沒有現代圖書應有的輕便和舒適感。更彆提它的內容組織方式瞭,完全是按照字母(或者假想的某種排序)順序堆砌而成,缺乏任何邏輯上的關聯性和學習引導性。比如,它不會將相關主題的詞匯集中展示,也不會提供任何有價值的文化背景注釋來輔助理解詞語背後的社會意義。作為一個希望通過詞典來建立語言知識體係的學習者,我需要的不僅僅是一個詞對另一個詞的簡單映射,我需要的是一個結構化的知識網絡。這本書給我的,卻是一堆散落的、孤立的珍珠,它們雖然珍貴,卻需要我自己花費巨大的精力去串聯。如果作者的目的是為瞭給專業研究者提供原始語料,那或許還有其存在的價值,但對於想要入門或進階學習語言的普通人來說,這本書的“學習友好度”幾乎為零,它更像是一件古董,值得收藏,但不適閤日常使用。

評分

內容,裝訂和用紙都相當好,隻是還是貴瞭點,要沒促銷活動的話,還是不劃算,囤著做工具書吧,值得收一本

評分

幫同事買的,送貨超快的,同事說服務很好!!

評分

還不錯吧~還不錯啊~~~

評分

五星是給服務態度的。

評分

版本比較新,用起來不錯哦。

評分

幫同事買的,送貨超快的,同事說服務很好!!

評分

還不錯吧~還不錯啊~~~

評分

幫同事買的,送貨超快的,同事說服務很好!!

評分

版本比較新,用起來不錯哦。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有