二十世纪最后一部伟大的俄语小说
关于陀思妥耶夫斯基的一切
一部让理性冷静的苏珊·桑塔格热血沸腾的杰作!
一部和萨拉马戈、博尔赫斯、拉什迪和贝克特的作品媲美的小说。
《巴登夏日》于1977年开始动笔,1980年完成,因政治原因一直未能出版。
1982年,小说几经展转被带到国外,在纽约的俄罗斯移民周报上公开发表。但刚刚连载一周,列昂尼德·茨普金便不幸因心脏病发作逝世。
这部作品被人翻译成英语,只能以极小的印数在一个极小的圈子里流转。
十年之后,伦敦街头,苏珊·桑塔格无意中遇到了这部发行量极小的作品,顿时被深深震撼。这部集中了俄罗斯文学所有重大主题的小书,经过苏珊·桑塔格的大力推荐,逐渐走出英语界,走向全球,走向越来越多的读者、学者、记者、诗人、评论家……
《巴登夏日》被众多世界级媒体誉为“二十世纪最后一部伟大的俄语小说”,逃过了被时间淹没的厄运,以英、法、德、意、西、芬兰、土耳其、希伯来等近20多种文字出版,确立了其在世界文学史上的崇高地位。
列昂尼德·茨普金,作家、医生。1926年出生于明斯克,1982年在莫斯科去世。作为一名医学博士,在国内外科学杂志上发表百余篇学术论文。作为一位作家,一生酷爱文学,笔耕不辍,但囿于环境,只能“为抽屉写作”,终其一生,都没能亲眼看见自己的任何文学作品发表。
《巴登夏日》以想象陀思妥耶夫斯基夫妇1867年离开圣彼得堡的行程为主线,杂糅进陀氏私人生活与文学精神、俄罗斯文学神韵,以及作者个人的生命经历,叙述风格别出心裁、令人难忘,被誉为“二十世纪最后一部伟大的俄罗斯小说”。
如果你想仅仅通过一本书便体验到俄罗斯文学的深刻与力量,读这本吧;如果你想仅仅通过一部小说就让灵魂变得更坚强、对感情的理解变得更博大,也读这本吧。
——苏珊·桑塔格
《巴登夏日》涵盖了陀思妥耶夫斯基几乎整个文学生涯。选用这个书名,作者可能有点委屈自己了。
——《纽约时报》
这是一个狂热天才的编年史。
——《华盛顿邮报》
《巴登夏日》是一部关于陀思妥耶夫斯基生活的狂想曲,其叙述的风格别出心裁、令人难忘,不啻为杰作。
——《卫报》
茨普金的作品超过了弗吉尼亚·伍尔芙的《黛洛维夫人》中那些扰乱人心的时刻。抒情、巧妙的文字从未与现实相分离,却令我们深深陶醉。
——《世界报》(法国)
茨普金在这本耀眼小说中与陀思妥耶夫斯基的较量,一如陀思妥耶夫斯基与那个伊凡·卡拉马佐夫所言会放任孩子受难的上帝的较量。
——《纽约时报书评》
简直不敢相信,这本书居然能把我这样一个对“慢节奏”题材通常敬而远之的读者完全俘虏了!它的叙事结构巧妙得像一个精密的钟表,每一个齿轮——无论是人物的独白、场景的转换还是时间线的跳跃——都完美地咬合在一起,推动着故事以一种看似缓慢实则紧凑的节奏向前推进。我尤其欣赏作者在叙事声音上的掌控力,时而是冷静的旁观者,时而又化身为某个角色最私密的友人,这种多维度的视角切换处理得非常高明,使得读者可以从不同层面去解读事件的真相和人物的动机。情节的发展不是靠突兀的事件堆砌,而是源于角色性格的必然走向,这种“水到渠成”的宿命感,赋予了故事一种古典悲剧般的美学力量。书中对一些哲学性的思考,比如“记忆的不可靠性”和“人与环境的相互塑造”,讨论得非常深刻,但作者并没有将其生硬地抛给读者,而是巧妙地融入到人物的日常对话和内心挣扎之中,读起来毫不费力,却引发了深度的思考。这本书更像是一部文学实验品,它挑战了传统小说的界限,同时又保持了极高的可读性,实乃近年来难得一见的佳作。
评分读完这本书,我有一种强烈的冲动,想要立刻整理一下我自己的旧物,去翻阅那些尘封已久的信件和照片。它不仅仅是一个故事,更像是一把钥匙,打开了关于“时间如何雕刻我们”的沉思之门。作者对细节的观察力达到了近乎偏执的程度,无论是描述一件老旧家具的磨损痕迹,还是捕捉到光线穿过百叶窗在木地板上留下的斑驳光影,都充满了精准的感官冲击力。这种对“物”的重视,反衬出人物内心的漂泊无依和对过往的眷恋。我特别欣赏作者处理人物复杂性的手法,书中没有绝对的“好人”或“坏人”,每个人物都在自身的局限和欲望中挣扎,他们的选择也许会带来痛苦,但却无比真实可信。故事的高潮部分处理得异常克制,没有撕心裂肺的哭喊,只有平静到令人心碎的接受,这种“不动声色的力量”比任何夸张的戏剧冲突都要震撼人心。对于那些厌倦了刻意制造的戏剧冲突,渴望阅读更具人文关怀和深刻反思的作品的读者来说,这本书绝对是值得反复品读的宝藏。它会让你在合上书页后,长时间地陷在对自身经历的回味之中。
评分这本书的语言风格非常独特,可以说是融合了古典的韵律美和现代的疏离感。很多句子读起来像诗歌,节奏感极强,仿佛作者在用音符来构筑场景,而不是单纯的文字堆砌。我在阅读过程中,常常需要停下来,反复咀嚼某些段落的措辞和句式结构,体会那种语言本身带来的美感和冲击力。特别是对于那些描绘人物心理活动的段落,作者运用了大量的比喻和象征手法,使得原本抽象的情绪变得具体可感,比如将“犹豫”比作“水面上的浮萍”,将“决心”比作“冬日里最后一片不肯落地的叶子”。这种高度凝练的表达方式,使得整本书的密度非常高,每一页都承载着丰富的信息量和情感重量。同时,虽然语言华丽,但它并没有沦为空洞的辞藻堆砌,所有的修饰都服务于主题的深化和人物的塑造,使得阅读体验既愉悦又充满挑战。这本书需要读者具备一定的文学鉴赏能力,才能完全领略其高妙之处,但一旦进入状态,那种被精美文字包裹的感觉,是其他通俗读物无法比拟的。
评分这本小说简直是夏日里的一股清流,带着浓郁的怀旧气息和一丝若有若无的忧伤。作者的笔触细腻得如同夏日午后的阳光,温柔地洒在每一个角色的心上。我特别喜欢那种在平淡日常中捕捉到的诗意,仿佛每一个转身、每一次呼吸都充满了故事的张力。书中对于环境的描绘极其生动,那种闷热、慵懒,又夹杂着海风咸湿味道的夏日景象,让我身临其境,仿佛真的能感受到皮肤上微微的汗珠和远方传来的蝉鸣。角色的内心世界更是刻画得入木三分,他们之间的情感纠葛,那种欲言又止的克制与暗涌,读起来让人既揪心又沉醉。尤其是在处理关于青春、成长和逝去这些宏大主题时,作者选择了一种非常内敛的方式,没有激烈的冲突,却有着直击灵魂的共鸣。读完之后,心中留下的是一种漫长而悠远的余韵,像是夏日黄昏时分,天空被染成橘红色的那种宁静而壮阔的美感。这本书不适合快节奏的阅读,它需要你放慢脚步,去品味那些细微的表情、停顿和未说出口的话语,才能真正领会到其中的韵味。我向所有喜欢文学性强、注重氛围营造的读者强烈推荐这本书,它会成为你书架上一个安静却分量十足的存在。
评分我必须承认,一开始被这本书吸引,是因为它那种略带神秘感的标题,但真正吸引我持续读下去的,是作者构建的那个“场域”。这个故事发生在一个特定且封闭的社区或家族背景之下,这种环境的压抑感和外部世界的疏离感被刻画得淋漓尽致。它探讨了“身份认同”和“代际传承”这两个永恒的主题,但视角非常新颖。作者没有采用大张旗鼓的批判,而是通过展示人物如何在既定的规则和期望中挣扎求生,来揭示体制或传统对个体自由的无形束缚。书中对于那些微小的、日常的权力斗争和情感拉扯的描绘,真实得令人不安,仿佛我们正透过一个窥视孔,观察着某户人家的密室生活。这本书的魅力在于它的“留白”,许多关键的冲突和转变都没有被明确地说明,而是留给读者去自行脑补和填补逻辑,这种主动参与感极大地增强了阅读的沉浸感和完成度。它成功地将一个看似地域性极强的故事,升华为对人类共同困境的深刻寓言。强烈推荐给喜欢探索社会结构和人性幽微之处的读者。
评分好书,先囤着,以后慢慢看。
评分《巴登夏日》被众多世界级媒体誉为“二十世纪最后一部伟大的俄语小说”,逃过了被时间淹没的厄运,以英、法、德、意、西、芬兰、土耳其、希伯来等近20多种文字出版,确立了其在世界文学史上的崇高地位。
评分《巴登夏日》被众多世界级媒体誉为“二十世纪最后一部伟大的俄语小说”,逃过了被时间淹没的厄运,以英、法、德、意、西、芬兰、土耳其、希伯来等近20多种文字出版,确立了其在世界文学史上的崇高地位。
评分真的不错,真的不错,在看的
评分囤书,慢慢看看!
评分囤书,慢慢看看!
评分还没来的及看,希望不错
评分帮别人带的 他很喜欢
评分《巴登夏日》被众多世界级媒体誉为“二十世纪最后一部伟大的俄语小说”,逃过了被时间淹没的厄运,以英、法、德、意、西、芬兰、土耳其、希伯来等近20多种文字出版,确立了其在世界文学史上的崇高地位。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有