从来源来看,英语来源的外来词在汉语新增外来词中的比例仍旧最多,占绝大多数。日语借词也有一定比例,但数量相对较少,如卡拉OK、新干线、人气、便当、黄金周、过劳死、宅急送、量贩、便利店,其中有些经过港台间接传入大陆,有些则是被大陆地区直接吸收。法语、俄语等来源的外来词数量更少一些,常见的如FIFA(国际足球联合会)、杜马。
评分 评分语言是一个系统,语言的词汇也不例外。汉语词汇具有系统性,这已经成为学者们的共识。近些年来,一些从事中古、近代汉语词汇研究的学者,已经不满足于原有的词语考释、专书词汇研究这样一些研究模式,而是尝试从系统的角度认识汉语历史词汇的发展,为汉语词汇史研究添砖加瓦,开拓新路。从常用词(基本词)、语义场、词的聚合、组合等角度进行的研究就是明证。诒三从词语搭配的角度研究隋以前动词和名词搭配的历时变化,从词的组合的角度研究历史词汇,这当有助于考察汉语的词汇系统,在研究历史词汇方面另辟蹊径。
评分想着速度优势才在京东买的…结果真的隔天就到了…
评分正版好书,值得信赖,非常满意。
评分汉语外来词的几种类型
评分1)只借书写形式不借读音:典型的是日借词,如我们经常提到的“场合”、“积极”、“劳动”等等都是从日语借用过来的。
评分 评分其次,考察词语搭配变化又是考察词义变化的一个角度。现代语言学理论告诉我们,词的意义包括词汇义、色彩义、语体义、搭配义等。词语搭配变化研究在考察词语意义时,更注意考察词语的搭配意义及其变化,和以往的研究相比,提供了观察词义变化的一个新的角度。例如动词“走”,在先秦两汉时期基本是“跑”的意思,但现代汉语中的“跑”不能带表示动作行为目标的名词宾语,而“走”则可以带表示动作行为目标的名词宾语,王力先生主编《古代汉语·常用词》“走”字条下列出两个义项:“①跑;②跑向。”就是注意了现代汉语的“跑”和古代汉语的“走”不是一对一的关系,两个词在语法功能和语法意义方面有所不同,而“走”的“跑向”义,是现代汉语“跑”所没有的,王先生列出这两个义项,对古代“走”的词义的把握是很准确的。但是,汉语中“走”带名词宾语的语法功能是什么时候消失的,其消失的过程怎样,要回答这些问题,就只有考察“走”的搭配变化了。本书经过调查分析后认为:魏晋南北朝时期“走向……(地名)”搭配的用例在增加,动词“走”带表示动作行为的目标和方向宾语的语法功能已经衰退(271—286页)。在这一问题上做了有益的探讨。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有