翻译必备
评分但从魏晋到唐宋时期,又以左为尊,后元朝尚右,明清两朝尚左。中国人的“左”“右”观,也可以从历代官制中略见一斑,同一官职常分为左官与右官。
评分在翻译“右丞相”等官职时,要查明朝代,交代清楚上下关系,不能仅译成Right Prime Minister中国古代典籍以尚右为多,“无人能出其右”便是以右为尊的表达方式。从地理方位的角度看,我国习惯以东方为左,比如,“山东”也称“山左”,
评分此用户未填写评价内容
评分《热词新语翻译谭》第一部分探讨近来涌现出的众多汉语新词的英译
评分1
评分不错 买了一套
评分【纠错】因文化差异,在中国,“恐龙”指不漂亮的女生,而在西方,“恐龙”指观念过时的人(a person who's outdated),所以直接翻译成dinosaur不妥。
评分不错的书!!!!!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有