绿山墙的安妮 语文新课标必读丛书 教育部推荐中小学生必读名著

绿山墙的安妮 语文新课标必读丛书 教育部推荐中小学生必读名著 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[加拿大] 露西·蒙哥马利 著,李观政 编,姚锦镕 译
图书标签:
  • 经典名著
  • 儿童文学
  • 外国文学
  • 成长
  • 励志
  • 加拿大文学
  • 蒙哥马利
  • 新课标
  • 必读
  • 文学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 北京师范大学出版社
ISBN:9787303177295
版次:1
商品编码:11545997
包装:平装
丛书名: 语文新课标必读丛书
开本:16开
出版时间:2014-09-01
用纸:轻型纸
页数:338
字数:250000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐


本书看点

一部甜蜜的描写儿童生活的小说。一本可以让家长、老师和孩子都能从中获得感悟的心灵读物,特别适合于女孩们阅读。


名家名译

浙江大学教授,著名翻译家姚锦镕经典译本。


放心的读本·课本一样的品质

2015年北师大版教材质检部门抽检零差错率图书。


完美呈现

本书用纸高端、印刷环保、装帧精美、版式疏朗字号大,全书搭配精美插图,以完美的制作呈现经典,是专为学生打造的语文课外阅读规范读本。


名社打造

北京师范大学出版社是一家中央级出版社,是中国非常有影响力的教育出版社之一,《全日制义务教育课程标准》即是由本社出版。


内容简介

  《绿山墙的安妮》是加拿大女作家露西?蒙哥马利于1904年创作的一部儿童小说,作者以清新流畅、生动幽默的笔触,讲述了纯真善良、热爱生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,在朋友和老师的关爱中没被生活的困难所挫败的感人故事。小说1908年出版,很快成为当年畅销的书并逐渐风靡全球。到目前为止,已有50多种文字译本,成为公认的文学经典,并在加拿大、美国、英国、法国、德国等相继被搬上银幕或拍成电视剧,风靡欧美。

作者简介


作者简介:

  露西·蒙哥马利(1874—1942),享誉世界的加拿大女作家,擅长小说创作。代表作品为《绿山墙的安妮》,该作品被誉为“世界上甜蜜的少女成长故事”。她一生共创作了20多部长篇小说,以及许多短篇小说、诗歌、自传、日记,包括没有被出版的作品在内,她一生的著作总共超过500部。

译者简介:
  
姚锦镕,任教于浙江大学,并从事英、俄语文学翻译工作。主要翻译作品有屠格涅夫、普希金等作家的中短篇,托尔金的《魔戒》第二部《双塔奇兵》、狄更斯的《巴纳比?拉奇》《远大前程》、马克·吐温的《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·费恩历险记》等。

内页插图

精彩书评

  ★安妮是继不朽的爱丽丝之后令人感动和喜爱的形象。
  ——马克·吐温美国著名作家

  ★安妮拥有两种极其宝贵的财富,一是对生活的惊奇感;二是充满乐观精神的想象力。对于她来说,每一天都有新的盼望、新的惊喜。
  ——周国平中国当代著名学者

  ★我相信,不同年龄的中国读者都会真心地喜欢《绿山墙的安妮》这个迷人的故事。
  ——柯杰加拿大前驻华大使

  ★《绿山墙的安妮》是生命中不可缺少的100本书之一。
  ——英国《卫报》

目录

写作背景
名著快读
艺术魅力
人物名片
名家辑评
第一章雷切尔·林德太太吃了一惊
第二章马修·卡思伯特吃了一惊
第三章玛丽拉·卡思伯特吃了一惊
第四章绿山墙的早晨
第五章安妮的身世
第六章玛丽拉痛下决心
第七章安妮做祷告
第八章着手调教安妮
第九章雷切尔·林德太太吓坏了
第十章安妮认错
第十一章主日学校印象
第十二章山盟海誓
第十三章期盼中的喜悦
第十四章安妮招认
第十五章小学校里的大风波
第十六章戴安娜醉酒
第十七章新的生活乐趣
第十八章安妮出手相救
第十九章乐极生悲的音乐会
第二十章绚丽想象结出来的苦果
第二十一章香精风波
第二十二章安妮应邀吃茶点
第二十三章事关荣誉
第二十四章师生音乐会
第二十五章马修坚持做灯笼袖
第二十六章成立了故事俱乐部
第二十七章虚荣心的报复
第二十八章蒙难的百合少女
第二十九章值得纪念的日子
第三十章成立了“女王班”
第三十一章小溪和江河汇合处
第三十二章发榜了
第三十三章酒店音乐会
第三十四章女王学院的女生
第三十五章女王学院的冬天
第三十六章荣誉与梦想
第三十七章收获者的名字叫死亡
第三十八章峰回路转
考点精选

精彩书摘


第一章?雷切尔·林德太太吃了一惊

雷切尔·林德太太住在一座小山谷里。一条大道蜿蜒而下,斜穿过山谷,路两旁密密地长着桤树,树上果实累累,活像女人头上的耳坠。一条小溪横穿过路面。小溪发源自远处古老的卡思伯特家的树林。小溪的上游流经树林时,蜿蜒起伏,急流汹涌,水潭、瀑布幽深神秘,颇具特色。可是小溪到了林德太太所住的山谷时,已变成水流平缓、循规蹈矩的小河了。这是因为任你是什么事物,若不顾及一定的体面和礼节,是通不过雷切尔·林德太太家门的,即使是小溪也不例外。小溪之所以这般规规矩矩,也许是它也意识到,这时候雷切尔·林德太太就坐在窗前,目光紧紧注视着窗外经过的一切,不论是小溪,还是过来的小孩,一概都不放过。要是见到有什么怪异或觉得不对劲的事物,她非要盘根问底,搞它个水落石出不可,否则绝不罢休。

阿丰利村里村外有许多人,他们对左邻右舍的事盯得紧紧的,可对自己村里的事却不顾不问,而雷切尔·林德太太跟那些大能人一样,自家的事不但能安排得顺顺当当,他人的事也处理得妥妥帖帖。她是位了不起的家庭主妇。她有忙不完的活儿要干,而且都干得十分出色。村里缝缝补补的事她要“管”,主日学校她也要插一手。她是教会劝助会和外国布道后援团最有力的支持者。可是即使这般忙碌,她还有充裕的时间坐在厨房的窗前,一坐就是好几个小时,手不停地缝着棉被子——据阿丰利主妇说,她已缝了十六条这样的被子,说这话时她们的声音充满了敬畏——而两眼紧盯着那条穿过山谷、蜿蜒而上远处陡峭红色山坡的大道。由于阿丰利处于一个小三角形半岛上,伸入圣劳伦斯湾,两面临水,但凡出入该地的人无不经过这条山道,谁也逃不过雷切尔太太那双藏而不露的火眼金睛。

六月初的一个下午,她又坐在那儿了。暖洋洋的阳光从窗外照进来,亮堂堂的。房子下方斜坡上的果园盛开着白中透着粉红色的花儿,那是新娘脸颊的一抹红晕,花上成群结队的蜜蜂在嗡嗡叫着。托马斯·林德——阿丰利的人管他叫“雷切尔·林德的男人”——是一位温顺而矮小的男子,正在牲口棚后山坡地里播撒晚萝卜籽儿。这时候马修·卡思伯特也该在远处的绿山墙外那一片溪边的红色地里播种自己的萝卜籽儿吧。因为头天晚上,她听他在卡莫迪那边的威廉·J. 布莱尔的店里对彼得·莫里森说过:第二天下午他要播种萝卜了。彼得自然是事先问过马修·卡思伯特的,因为马修·卡思伯特这辈子从未主动跟人说事儿。

这一天正是大忙的日子,可马修·卡思伯特却在下午三点钟的时候跑到这儿来了。你看他不慌不忙地驾着车穿过山谷,往山坡上来呢。更何况他还戴上一条白领子,穿上一套最好的衣服,这一切明显表明他要离开阿丰利外出了。他赶着栗色母马拉的轻便马车,显而易见,他这是要走远路了。可马修·卡思伯特这是上哪儿去呢?干吗去呢?

要是换了阿丰利村别的什么人,而不是马修·卡思伯特,雷切尔·林德太太凭着自己的机灵劲儿,把事物彼此联系起来,上述两个疑问一猜就准。可是马修这人一向就难得外出,这一次准有什么紧迫而不寻常的事逼着他去办。说来世上数他最羞怯,他就是不愿在陌生人的圈子里出入,不愿到可能与人搭讪的地方去。马修既然戴上了白领子,赶着马车,准是发生了非同寻常的事了。雷切尔太太苦思冥想起来,可就是想不出道道来,这一个下午的兴致就这样被一扫而光了。

“吃过茶点我就去绿山墙一趟,问问玛丽拉,他这是上哪儿去,干吗去?”这位可敬的女人终于打定了主意,“一般地说,一年里这样大忙的日子里他是绝不会上镇上去的,也不会走街串户的;要是他的萝卜籽儿用光了,他也用不着戴着白领子,穿上最好的衣服,驾着马车去添购;他不紧不慢地驾着车,不像是去请大夫;他这一趟外出说明昨晚准是发生什么事了。我这下可给彻底搞糊涂了。倒是怎么回事?要不搞它个水落石出,弄清是什么事使得马修·卡思伯特今天离开阿丰利,我的心就片刻得不到安宁,良心也会不安的。”

于是,吃过茶点,雷切尔太太自然就出门了。这一段路不长,卡思伯特家就在大道的那一边,离林德居住的山谷不到四分之一英里。那是一座很大的房子,四周草木丛生,果树成片。说实在的,那段小路走起来倒觉得挺远的。马修·卡思伯特的父亲跟自己的儿子一样,也是个羞怯而不爱说话的主儿,想当年这座宅子创建时,他想方设法尽量不跟乡亲往来,便把房子远远地造到林子里去。这绿山墙就建在开辟出来的土地的边缘,时至今日,从大道上几乎看不到房子的影子。而阿丰利的其他居民的房子都一户挨一户建在大道的两边。雷切尔·林德太太认为,住在这样的地方过的日子简直算不上是生活。

“那只能算是待在那儿,”她脚下的小道留有深深车辙印,小草青青,两旁长着野玫瑰丛。她边走边说道,“独自待在这样孤僻的地方,马修和玛丽拉两个人有点怪怪的也就不足为奇了。树木可不是什么好伙伴,不过老天知道,要是树木果真是好伙伴,那倒有的是。我倒是愿意多观察观察人。说实在的,他们看来还挺心满意足哩。不过据我想来,他们多半是习以为常了。人不管遇到什么情况,无不变得习以为常的,那个爱尔兰人说什么来着:即使是被吊起来,久了,也会习惯的。”

雷切尔太太想着,想着,不觉离开了小路,进入绿山墙的后院。院子的一边长着一棵棵年长的柳树,另一边是古板的伦巴第树,整个院子显得整洁干净,绿意盎然。丝毫见不到散落的树枝或碎石子儿,不然的话是逃不过雷切尔太太那双眼睛的。她暗自思量,认为玛丽拉打扫起院子来,其勤快的程度不亚于她打扫房子。即使在那儿吃上一顿饭,地上也一尘不染。

雷切尔太太轻声地敲了敲厨房的门,得到允许后走了进去。绿山墙的厨房可是个令人愉快的地方——确切地说,要不是整理得过分干净,看起来简直就是一间空着不用的客厅,那是何等的赏心悦目。厨房的窗子都朝东和朝西开的,而朝西的那扇对着后院,窗口里一束六月柔和的阳光直射进来。从朝东的那扇窗子望出去,一眼就看到果园左边一株株开着雪白花朵的樱桃树,以及小溪边山谷下摇曳生姿的修长的桦树。这窗口上方悬挂着虬枝盘结的葡萄藤,把窗口染成一片翠绿。玛丽拉·卡思伯特要坐就坐在这窗前,她对阳光有点儿信不过,似乎在这世道,阳光是不是太轻佻和太不负责任了,而现今的世道应该是要认真对待的。这时候她就坐在这儿,做着针线活,身后的桌上摆着晚餐用的饭菜。

雷切尔太太刚关好房门,就把桌上的东西看了一遍,牢牢印在脑海中。只见桌子上放着三只碟子,足见玛丽拉在等马修跟另一个人来吃晚饭。但碟子里只是一些酸苹果酱和饼子一类的家常食品,看来来人并非什么特殊人物。可马修戴上白领子,套上那匹栗色的母马又为的是哪般?雷切尔太太面对这静悄悄而寻常的绿山墙里这些不寻常的蹊跷事儿,百思不得其解。

“晚上好,雷切尔,”玛丽拉欢快地说,“今儿晚上可真叫好,是不是?请坐吧,家里人可好?”

玛丽拉·卡思伯特和雷切尔太太之间过去和现在的关系只能用“友好”两字来形容,虽然两人之间存有差异,但也许正因为存在差异,才保持住这种友谊。

玛丽拉长得高高的、瘦瘦的。她棱角分明,却缺少女性的曲线,乌黑的头发已染上些许白霜,用两只金属发夹牢牢地盘在脑后,煞是令人注目。看上去她是个阅历不深,且古板的女子,事实上确实这样,不过,如果她的嘴巴四周的线条稍加发展,她那古板的神色就可改观,也许被认为是个带有幽默感的人了。

“我们家里人都挺好,”雷切尔太太答道,“可是今天看见马修出门的样子,我倒是担心你的身体哩。我还以为他这是可能去请大夫了。”

玛丽拉会心地一笑。她已料到雷切尔太太准会过来的。她知道,一见马修这样非同寻常地外出,必然会引起这位芳邻的好奇心。

“哦,不,我身体好好的,只是昨天头痛得挺厉害。”她说,“马修是到布赖特河那边去。我们要从新瓦斯科舍的一家孤儿院领回一个小男孩,他坐今晚的火车来。”

要是玛丽拉说,马修去布赖特河车站去接一只来自澳大利亚的袋鼠,雷切尔太太也不会比这时更惊讶的了。她听了足足呆了五秒钟说不出一个字来。这是说哪里去了,玛丽拉绝不会寻她的开心,可雷切尔太太还是差点儿认为是在寻她的开心。

“你这话可是认真的,玛丽拉?”她回过神来,问道。

“是这回事,当然是。”玛丽拉答道,听那口气仿佛从新瓦斯科舍孤儿院领回男孩是阿丰利每个治理有方的农家春季寻常的活儿,而不是什么前所未闻的新鲜事。

林德太太感到自己的精神受到严重的震撼。她思考着,满脑子是惊叹号。一个男孩!不是别人,却是玛丽拉和马修·卡思伯特领养一个男孩!孤儿院领回的!这不是天翻地覆了吗!此后再也没有什么事让她吃惊了!再也不会有了!

“你脑子怎么会出现这么个主意?”她说,听口气她很不赞成。

事先没请教她,讨个主意,就干出这样的事来,她自然是不赞成的。

“说起来我们寻思好一阵子了——实际上,整整一个冬天我们都琢磨着这事儿。”玛丽拉答道,“圣诞节前,理查德·斯潘塞太太有一天上这儿来,她说打算春天到霍普敦的孤儿院去领养一个小女孩。她的表妹就住在那儿。斯潘塞太太去看过她,对那边的情况很熟悉。所以马修和我时不时就说起这事儿。我们想领个男孩子。眼看马修岁数一年年大了。你知道,他都六十岁了,手脚再不像从前那样灵便了。他的心脏折磨得他好苦。你也知道,雇人来帮忙该有多难。除了那些个笨头笨脑的未成年的法国小男孩,谁也请不动。可是当你真的让法国男孩跟你干活儿,教他些本领,他翅膀硬了,不是跑到龙虾罐头厂去,就是到美国去了。开始时马修建议领个巴纳多孩子,我一口反对。‘这样的孩子也许都挺不错——我可没说他们不行——伦敦街头的那些流浪儿可不合我的意,’我说,‘要领起码领个本地的孩子。不问我们领来个什么样的孩子,到底是件冒风险的事儿。不过我觉得,领个加拿大的孩子心里踏实些,晚上也睡得安稳些。’所以最后我们决定请斯潘塞太太领她的女孩时帮我们也挑一个回来。上星期听她说要去那边了,就让住在卡莫迪的人为我们捎个信给理查德·斯潘塞太太,请她为我们捎带个十岁到十一岁的机灵而又可靠的男孩来。我们认为这样岁数的孩子最适合——这样的岁数不算太小,能派上用场,干点杂活儿什么的;也算不上太大,可以调教调教。我们打算让他有个家,还要送他去读书。今天我们收到亚历山大·斯潘塞太太的电报——邮差从车站捎来的——说他们坐今晚五点半的火车到,所以马修去布赖特河车站去接他们。斯潘塞太太会把那孩子留在那儿。她自己呢,自然继续坐车去白沙站。”

雷切尔太太一向为能发表自己的观点而感到得意。眼下,她的精神状态已调整好了,足以适应这个惊人的消息,她又能发表自己的高见了。

“我说,玛丽拉,我这就直截了当跟你说吧,我认为你这是在干一件天大的傻事——一件冒风险的事儿,就这话。你不知道这会闹出什么结果来。你要把一个陌生的孩子领到家里来,可你对他的情况一无所知。不了解他的性情,也不了解他有怎么样的爹娘,他将来可能会成个什么样的人你心里也没有底。不是吗,就是上星期我在报上看到,岛的西部,就有一对夫妻从孤儿院领回一个男孩,半夜里那孩子放火烧了这家人的房子——是有意放的火,玛丽拉——趁他们睡着的时候差点儿没把他们烧成了灰。我还知道另一件事。一个领养来的孩子有吸食生鸡蛋的习惯——他们没法让他改掉这恶习。要是你事前问我对这事有什么看法——可你没问,玛丽拉——我的回答是,老天有眼,这种事想也别想,就这话。”

这番安慰的话只能给对方带来痛苦,但玛丽拉听了既不感到生气,也没被吓住。她继续不紧不忙地编织着毛线。

“我不否认,你说的有一定的道理,雷切尔。我自己也有过顾虑。可马修是铁了心的。我看得出来,所以就让步了。马修很少对什么事会这样固执,他一旦打定主意,那就得我来让步。说到冒风险,人在世上,哪有不冒风险的?自己生男育女也有风险——一旦遇到风险也不知道会有什么好结果哩。再说新瓦斯科舍离这个岛近得很。我们又不是从英国、美国领养孩子。他跟我们不会有太大不同的。”

“那好,但愿会有个好结果,”从雷切尔太太说这话的口气看出,她显然对这事心存怀疑,“要是那孩子日后放火烧了绿山墙,或是往井里投毒,到时候你可别说我没警告过你。我就听说在新布伦瑞克一个从孤儿院领回的孩子就干过往井里投毒的事儿,结果那一家人全都受尽折磨丢了命。只是我说的这件事是个小女孩干的。”

“我们领回来的可不是女孩。”玛丽拉说道,仿佛往井里投毒完全只是女孩干的好事,说到男孩子,那就用不着操这份心了。“我压根就没想到领养个女孩子。我就闹不明白,亚历山大·斯潘塞太太干吗要这么干。不过,她这人,就是要领养整个孤儿院的孩子,她会说干就干,毫不退缩的。”

雷切尔太太原想要等到马修把那孤儿带回家再走,可一想到至少还要等上足足两个小时马修才回来,便决定上罗伯特·贝尔家去,告诉他们这件新鲜事儿。这肯定是件轰动事件,雷切尔太太恰恰就是位爱制造轰动事件的主儿。于是她就走了。她一走玛丽拉好歹松了口气,因为在雷切尔太太的悲观言论影响下,她自己心中原有的疑虑和恐惧又冒头了。

“瞧瞧,古往今来哪有这样的事!”雷切尔太太在小路上走着,走着,突然冒出了这么一番话,“看起来我似乎在做梦呢。可不是,我真为这小男孩可惜,没错。马修和玛丽拉对养小孩子的事一窍不通,他俩还指望这孩子出落得更聪明,日后当上爷爷哩。有没有这福分,我看难。不管怎么说,要说绿山墙会有个孩子,简直难以想象。那儿向来就没有出现过孩子,新房子建起来时,马修和玛丽拉已是成年人了——就说他俩过去一阵子也是孩子,现在看他们那德行,也难以相信这是真的。我可说什么也不愿领孤儿的。他呀,够可怜的,就这话。”

雷切尔太太满怀激情地对那一丛丛野玫瑰说着上述一番话。要是这时候她亲眼目睹那个在布赖特河车站耐心等待的孩子,她的怜悯之心就会变得更加深切。

第二章?马修·卡思伯特吃了一惊

马修·卡思伯特和那匹栗色母马优哉游哉、不紧不慢地走了八英里的路,向布赖特河车站而去。这一路风光旖旎,路两旁是舒适宜人的农庄,时不时有一小片冷杉从中穿过,要么就是一道山谷,谷中野李树的花枝,蒙着薄雾,伸展而出,空气里弥漫着众多苹果园散发出的芳香气息,片片草地顺着斜坡,直向远方的天际延伸而去,而天际上荡漾着蓝灰色和紫色的轻雾。这时候——

小鸟儿歌唱,仿佛一年中夏天唯有这一天马修悠然自得,享受着一路驾车的乐趣,只是偶尔遇到三三两两的妇女,不得不向她们点头致意——因为在爱德华王子岛有个规矩:但凡路上遇到行人,不问相识与否,都要一一点头致意。

马修最怕见到女人,但玛丽拉和雷切尔太太除外。他总感到,这些神秘莫测的家伙定在私底下讥笑他,便有一种惴惴不安的感觉。也许他这么想是对的,因为他长得怪模怪样,身架笨拙,铁灰色的长发耷拉下来,直至佝偻着的肩头,密而软的褐色胡子是他打二十岁时就开始留起来的。事实上,他二十岁时的模样和他六十岁时就差不多,只是那时头发上缺少点灰白色而已。

且说他抵达了布赖特河车站,却见不到火车的影子。他以为自己来得太早了,便把马拴在布赖特河小客栈的院子里,自己去了火车站的站房。长长的站台上空无人影,只有一位小姑娘坐在尽头的一堆鹅卵石上。马修一眼就认出那是个小姑娘,便侧着身子慌忙从她身边过去,看也不看她一眼。要是他留意一下,定会从她的姿态和表情中看到一种紧张而坚定的期待。她坐在那儿正等待着什么事或哪个人,因为她只是干坐着等待,此外看不出别的什么来。她是在全神贯注地坐等着。

马修遇到了车站的站长。他正锁售票处的门,准备回家去吃晚饭。马修问他五点半的火车是不是快要到了。

“五点半的火车已经来过,半小时前就开走了。”手脚麻利的站长答道,“倒是还有一位乘客给你留着哩——是位小姑娘。她就坐在那边鹅卵石上。我请她到女候车室去,可她一脸正经地跟我说,她还是坐在外边的好。‘外边开阔,有我运用想象力的天地。’她说。我得说,她真是个怪孩子。”

“我接的可不是女孩,”马修困惑地说,“我是来接男孩的。他应该来了。是亚历山大·斯潘塞太太把他从新瓦斯科舍给我带来的。”

站长发出一声口哨声。

“想来准是出岔子了,”他说,“斯潘塞太太领着女孩下了车,托我照看她。她说你和你妹妹把她从孤儿院领来抚养,还说你立马就过来接她。我知道的就这些——附近我也没藏着、掖着别的什么孤儿。”

“这我就不明白了。”马修绝望地说。要是玛丽拉在身边那就好了,她会应付这局面的。

“我说,你不如去问问那女孩,”站长漫不经心地说道,“我敢说,她能给你说明白——她没少嘴巴,这是可以肯定的。也许他们一时就缺你要的那种男孩子。”

站长感到饿了,便径自走掉了,撇下遭难的马修去干一件比到狮子洞里去拔狮子的胡须更难的难事:去找一位女孩——一位陌生的女孩子——一位没爹没娘的女孩——问她为什么不是男孩子。马修转过身子,慢吞吞地顺着站台向她走去,心里叫苦不迭。

自马修从自己身边经过,她就一直打量着他,这时还盯着他看。马修没有正眼看她,即使是看她了,也看不清她长什么模样,可是普通的人就能看到:这孩子约莫十一岁,穿着一件又短又紧、泛黄灰绒布罩衫,罩衫十分脏。她戴着一顶褪了色的褐色水手帽,帽底下露出两条辫子,拖在背后,辫子由浓密的红发梳成的。她那苍白、瘦小的脸蛋上长着不少雀斑。她的嘴巴和眼睛都大大的,在一定的神情和情绪下,眼睛看起来是绿莹莹的,而在别的情况下却是灰色的。

一般人看到的只是上述的这些;而细心又认真的人可能会发现:她的下巴尖尖的,棱角分明;一双大眼睛充满了精神和活力;她的嘴角线条优美、表情丰富;天庭宽阔饱满。总之,但凡有洞察力的非凡观察家就能得出结论:这位无家可归的女孩子的身上藏着非同一般的灵魂,而羞怯的马修·卡思伯特却荒唐地对她怀有畏惧心理。

然而,没等马修先开口,小女孩就断定,他是向自己走过来的,立即站了起来,一只瘦削的褐色小手攥住一只破破烂烂的旧式手提包的把手,另一只手向他伸了过来,这才使他免除了一场难堪的考验。

“我想你就是绿山墙的马修·卡思伯特先生吧?”她说话的嗓音异常清脆甜美,“见到你我很高兴。刚才我还担心你不来接我呢,我想象着可能发生种种事,害得你不能前来。我已打定主意,要是今晚你不来,我就顺着铁轨走到拐弯处的那株大野樱桃树,爬上去待它一晚。我没丁点儿害怕,睡在月光底下一株白色花儿盛开的野樱桃树上,那才叫美哩,你说是不是?那时就可以想象自己是待在大理石筑就的大厅里,你说是不是?要是你今晚不来,我断定明天上午你一准会来。”

马修握住这只骨瘦如柴的小手,煞是尴尬。他当机立断,该采取行动了。他不能对这个两眼光芒四射的孩子说其间出了岔子。他要把她接回家让玛丽拉道出真相。不管出了什么岔子,也不能把她丢在布赖特河车站,因此所有的问题和解释等到他平安地回到绿山墙后再说。

“对不起,我来迟了,”他羞怯地说,“过来,马就停在那边的院子里。手提包我来拿。”

“哦,我能拿,”小女孩兴高采烈地答道,“包不重。我的全部家当都装在里面,可还是轻的。再说要是不用一定的方法拎,把手就会脱落——所以还是我拎着的好,因为我知道这中间的门道。这只提包可旧了。哦,你来了,我真高兴,不过在野樱桃树上睡一晚也挺美的。咱俩坐车要走好长的路,是吗?斯潘塞太太说是八英里。我挺开心,因为我就爱坐车。啊,我这就要和你们生活在一起,成为你们家的一员,想起来真叫美妙。我从来就不是哪个家庭的一员——真的不是。要说孤儿院,那是最糟糕的。我在里面只待了四个月,可够我受的了。我想你没有在孤儿院里待过,所以不可能理解那是种什么地方。你想象不出那儿有多糟。斯潘塞太太说,我说这样的话是罪过的,可我没有恶意。不了解这些情况那就很容易成了有罪过的人。他们是好人,你知道——我说的是孤儿院的那些人。可在孤儿院里就没有多少让你想象的地方——只能去想象别的孤儿的情形。想想他们的事是挺有趣的——想象坐在你身边的那个女孩说不定实际上是一位戴着绶带的伯爵女儿哩,在她还是婴儿时,就被一个没心肝的保姆从她父母身边偷走,没等保姆把她的真相交代出来,保姆就死了。夜里,我常常睡不着,躺着想象这样的事儿,因为白天我没有时间。我想,就是这个缘故我才这么瘦——我是瘦得吓人,是不是?你看我的骨头上没丁点儿肉。我就喜欢想象自己长得丰满,漂漂亮亮,胳膊肘上还有肉窝窝哩。”

前言/序言

专为学生做好书

从古至今,适合学生阅读的名篇佳作数不胜数,然而我们无法让学生一一阅读。所以,优中选优,为学生选好书、选对书,是老师和家长的共同责任,也是我们出版者的不懈追求,而这套“语文新课标必读丛书”就是我们专为广大中小学生倾力打造的名著精华库。

历时多年的研讨和策划,北京师范大学出版社凭借自身教育研究资源,组织了一批学者和专家,包括当代著名的作家、翻译家、语文教育家、特级教师等,根据新课标推荐书目,并吸收了一些权威学者的青少年阅读研究成果和阅读书目的推荐意见,精心编撰了本套丛书。本套丛书经过周到的考量和严格的筛选,最终选定了包含童话、寓言、诗歌、散文、长篇文学名著、中国古典名著、历史读物、科普科幻作品等多种类别的非常具有阅读价值的中外名作。

新课标要求学生“要读好书,读整本的书”,所以对于本套丛书收录的中外作品,我们保留了作品的原貌,选用了权威完整的底本,未做任何删减与改编。丛书中的外国文学名著均为全译本,而且我们针对每一部名著审阅了国内翻译家的众多译本,以优中选优的原则反复研讨、比较,并最终确定,所选译本准确流畅,完全达到“信、达、雅”的极高翻译标准,可谓是百里挑一。我们还在外国文学名著中编排了大量的由国外绘画大师绘制的精美原版插图,其中大部分插图都是首次在国内出版;同时我们也邀请了中国的绘画名家为中国文学类图书进行配图,如《骆驼祥子》的插图是由著名京味画家杨信绘制,这些插图也是老北京风俗画“骆驼祥子”系列画作的首次出版。

针对中国古典名著,我们邀请了包括蔡义江、马瑞芳等在内的众多学者和专家,经由他们编写和把关,确保了此类图书的权威性与专业性。其中,由国学大家蔡义江教授编写的《小学生必背古诗词75首》和《初中生必背古诗文61篇》出版后,因其内容的权威专业,受到了广大师生的认可,已成为很多中小学校的指定规范古诗词读本。丛书中的《聊斋志异》,是由中央电视台《百家讲坛——马瑞芳说聊斋》的主讲人山东大学教授马瑞芳亲自执笔,专为学生编写而成。作者结合多年的《聊斋志异》研究成果,为每篇作品都精心编写了权威、细致的旁批和解读,帮助学生一睹这部旷世奇书的风采,正如马瑞芳教授所说:“本书精选125篇,为青少年读者提供了一部集纳聊斋精粹、接近蒲松龄《聊斋志异》原著面貌、非常具有可读性的读本。”

本套丛书内容准确,栏目设置科学实用。我们针对丛书中部分内容较难理解的作品,组织相关学者和原书的著译者亲自执笔,编写了适量而又必需的解读。如我们邀请人教版教材主编、著名教育家顾振彪对《骆驼祥子》进行了细致的解读,因为作品中祥子的悲剧不仅仅是他个人的悲剧,而是包含着更为深刻的文化和时代因素,所以我们有必要为学生加一些解读的文字,指引他们按正确的方向阅读。又如《巴黎圣母院》一书,因其丰富的思想内涵和独特的艺术魅力,我们邀请原书的译者李玉民教授创作了600多条精彩的旁批解读,这也是《巴黎圣母院》译者点评本的首次出版。值得一提的是,本套丛书中的解读栏目,不是填鸭式的灌输,而是为学生指路,指引正确的阅读方向,让学生抓住阅读重点,充分理解名著内涵,真正读懂名著。相信这些解读文字,能像一盏盏明灯,照亮学生阅读的路。




《小王子》 《小王子》是一个关于爱、失去、友谊和责任的永恒故事。故事由一位流落沙漠的飞行员讲述,他在那里遇见了一位来自遥远星球的神秘男孩——小王子。 小王子住在一颗名叫B-612的小行星上,那里只有他、三座火山(其中一座是休眠的)和他心爱的玫瑰花。这朵玫瑰花美丽而骄傲,她用虚荣和娇纵折磨着小王子,但小王子深爱着她,并悉心照料她。然而,随着时间的推移,小王子开始对玫瑰花的真实意图感到困惑,他觉得自己受到了伤害,于是决定离开自己的星球,去探索宇宙。 他的旅程始于拜访邻近的几颗小行星,每一颗小行星上都住着一位奇怪的大人:一位国王,他认为自己统治着整个宇宙;一位爱慕虚荣的人,他只希望别人赞美他;一位酒鬼,他喝酒是为了忘记自己喝酒的事实;一位商人,他不停地数着星星,认为自己拥有它们;一位点灯人,他日复一日地遵守着无意义的命令;还有一位地理学家,他了解所有的一切,却从不去探索。这些遇到的人都让小王子感到困惑和失望,他们忙碌于自己狭隘的世界,却忽略了真正重要的事情。 最后,小王子来到了地球。在这里,他遇到了许多新朋友,也经历了许多重要的领悟。他遇到了一条蛇,蛇告诉他,它能将他送回他来的地方。他遇到了一片玫瑰花园,在那里他发现了成千上万朵玫瑰,这让他十分伤心,因为他一直认为他的玫瑰是宇宙中独一无二的。然而,后来他遇到了一只狐狸,狐狸教会了他“驯养”的概念。狐狸解释说,“驯养”意味着建立联系,意味着让某个人或某样东西变得对你来说独一无二,也让你对ta变得独一无二。狐狸告诉小王子:“只有用心去看,才能看得清楚。真正重要的东西,是眼睛看不见的。” 通过狐狸的教导,小王子明白了,虽然地球上有许多朵玫瑰,但他的玫瑰因为他为她付出的时间和心血,因为他曾为她担心、为她着急、为她骄傲,所以,他的玫瑰就是宇宙中最特别、最独一无二的那一朵。他明白了责任的意义,明白了爱意味着关心和守护。 在地球上,小王子还遇到了那位在沙漠中迫降的飞行员。起初,飞行员对这个突然出现的小男孩感到惊奇,但随着时间的推移,他被小王子的纯真、智慧和对生活的独特看法所吸引。飞行员也从小王子身上重新找回了童年的纯真和对生命的热爱,他开始反思自己过去的生活,意识到自己曾经丢失了多少真正重要的东西。 故事的高潮发生在小王子决定回到自己的星球。他需要通过蛇的帮助,因为蛇的毒液能让他摆脱沉重的身体,回到B-612小行星。飞行员不舍地送别小王子,他知道小王子将要经历的痛苦,但也明白这是小王子必须做出的选择。 《小王子》不仅仅是一个童话故事,它更是一部关于人生哲理的寓言。它用最简洁的语言,探讨了人类社会中普遍存在的虚伪、功利和迷失。通过小王子的视角,作者安托万·德·圣埃克苏佩里揭示了成年人世界里的荒谬和空虚,并呼唤人们找回内心的纯真、善良和爱。 这本书的语言纯净而富有诗意,每一个词语都经过精心的斟酌,每一个句子都蕴含着深刻的意义。故事中的隐喻和象征随处可见,等待着读者去发现和解读。玫瑰代表着爱与被爱,狐狸代表着友谊与智慧,而那些小行星上的居民则代表着成年人世界里的各种荒诞和局限。 《小王子》之所以能成为世界名著,在于它触及了人类情感中最柔软、最普遍的部分。它让我们思考,在我们忙碌的生活中,是否已经忽略了那些真正值得我们去爱、去珍惜的东西?我们是否还在用心去看待世界,而不是仅仅用眼睛? 小王子离开地球后,飞行员虽然感到孤独,但他也因此获得了重生的力量。他修复好了飞机,但也带走了对小王子的思念和对生命新的理解。每当他仰望星空,他都会想起小王子,想起那些会笑的星星,想起他曾经拥有过的最宝贵的友谊。 《小王子》教会我们,真正重要的东西,往往是无形的,是需要用心去感受和体会才能获得的。它提醒我们,即使身处困境,也要保持一颗纯净的心,去爱,去感受,去发现生命中的美好。这本书适合所有年龄段的读者,无论你是孩子还是成年人,都能从中获得深刻的启示和感动。它是一本值得反复阅读、用心体会的经典之作。

用户评价

评分

安妮,这个来自爱尔兰的红发小姑娘,第一次闯入我的世界,就带着一股子难以置信的生命力。我完全想象不到,一个孤儿,一个总是闯祸,一张嘴就没完没了的小女孩,竟然能拥有如此纯净而又奇妙的灵魂。当我翻开《绿山墙的安妮》,我感觉自己就像是误入了爱德华王子岛上一片充满阳光和微风的草地,空气中弥漫着野花的香气,远处传来海浪拍打礁石的低语。安妮的想象力,简直就是无边无际的宝藏,她能把最平凡的场景描绘得如诗如画,能把最普通的石头想象成一座隐藏着秘密的城堡。她对美的极致追求,对生活中点滴快乐的捕捉,让我这个习惯了按部就班、规规矩矩生活的成年人,重新找回了内心深处那份久违的童真。我记得她给自己的朋友们起那些充满诗意的名字,比如“月光溪谷”,比如“忧郁的沼泽”。这些名字不仅仅是文字,更是一种情感的投射,一种对周围世界充满敬意的表达。安妮的语言,也常常让我感到惊艳,她能用最朴素的词汇,编织出最动人的故事,她的慷慨陈词,她的滔滔不绝,绝不是无意义的聒噪,而是她内心情感的奔涌,是她对这个世界好奇心的呐喊。她的世界观是如此的明亮,即便面对困难和挫折,她也能从中找到积极的一面,并且用她那特有的乐观去感染身边的人。我常常会想,如果我小时候也有这样一个朋友,我的童年一定会更加丰富多彩,更加充满惊喜。这本书,让我深刻地体会到了,真正的财富,并非物质上的堆砌,而是心灵的富足,是能够发现和欣赏生活中的美好。

评分

当我翻开《绿山墙的安妮》这本书时,我并没有预设任何期待,只是被它“教育部推荐中小学生必读名著”的标签所吸引。然而,随着阅读的深入,我发现自己完全被安妮这个角色所吸引,她的世界,充满了令人惊叹的想象力和生命力。安妮并非一个典型的乖乖女,她有着自己的想法,有着自己的坚持,甚至会因为一些小事而闹出一些令人哭笑不得的“麻烦”。但正是这些“麻烦”,让她显得如此真实,如此可爱。我尤其欣赏她那种毫不掩饰的对生活的热爱,她能够从最平凡的事物中发现惊喜,并且用她那充满诗意的语言去描绘出来。她给她的朋友戴安娜起的名字,比如“黑森林的阴影”,比如“阳光下的花园”,这些名字本身就充满了故事感,也展现了安妮细腻而丰富的内心世界。她的“喋喋不休”,在她看来,是一种表达情感的方式,是一种与世界沟通的桥梁。这种对语言的运用,对情感的表达,都让我感到耳目一新。这本书,让我重新认识了“童真”的意义,它不仅仅是无忧无虑,更是对世界充满好奇,对生活充满热情,并且敢于表达自己。安妮,就是这样一个集童真、热情、和智慧于一身的小女孩,她的故事,值得我们每个人去细细品味。

评分

《绿山墙的安妮》这本书,是一部真正能够触及灵魂的作品。我一直认为,好的文学作品,应该能够超越时空的限制,引发读者在不同年龄段产生不同的感悟。安妮的故事,正是这样一部作品。当我还是个孩子的时候,我可能会被安妮的想象力和冒险精神所吸引,羡慕她那充满色彩斑斓的世界。而当我成年之后,我则更能体会到书中那些关于亲情、友情、以及成长的深刻含义。玛丽拉从一开始的冷漠和不解,到后来对安妮的深爱和包容,这种转变过程,让我看到了人性的温暖和爱的力量。马修默默的付出和无私的宠爱,更是让我感动不已。安妮与戴安娜之间纯粹而又坚固的友情,也勾起了我对学生时代那些珍贵友谊的回忆。这本书,不仅仅是一个关于孤儿寻找家庭的故事,更是一个关于如何去爱,如何去理解,如何去接纳的故事。它提醒我们,即使生活中有困难和挫折,只要我们怀揣着爱和希望,就一定能够找到属于自己的幸福。安妮,这个红发小女孩,她用自己的生命,诠释了什么是真正的成长和幸福。

评分

《绿山墙的安妮》这本书,以其独特的叙事风格和深刻的情感内核,深深地打动了我。我一直认为,一个好的故事,能够让读者在阅读的过程中,产生强烈的代入感,仿佛自己也成为了故事中的一员,和主人公一起经历悲欢离合。安妮的故事,恰恰做到了这一点。我仿佛能够感受到,在那个遥远的阿芬利,我正伴随着安妮,一起经历她的喜怒哀乐。她闯祸时的那种“罪恶感”,她因为一点点小事而感到“无比幸福”时的那种雀跃,她的“滔滔不绝”和“慷慨陈词”,都让我感到无比的亲切和真实。我记得她曾经因为一时冲动而染坏了自己的头发,那种懊恼和无奈,让我仿佛也看到了自己小时候因为犯错而产生的种种情绪。但是,安妮的可爱之处在于,她总是能够迅速地从负面情绪中走出来,并且以一种积极乐观的态度去面对生活。她的这种“修复能力”,让我感到惊叹。这本书,不仅仅是一个孩子的成长故事,更是一部关于爱、关于包容、关于成长的寓言。它告诉我们,即使是那些看似“不完美”的孩子,也拥有着无限的潜力和美好的心灵。只要我们给予足够的爱和耐心,他们就能够绽放出属于自己的光彩。

评分

《绿山墙的安妮》,这套被誉为“语文新课标必读丛书”的名著,确实有着它独特的魅力。我一直认为,一本好书,不应该仅仅是故事的堆砌,更应该能够引发读者的思考,甚至改变读者的某些观念。安妮这个角色,就是这样一个拥有强大生命力的人物。她的“惹祸”能力,她的“异想天开”,在许多成年人看来,或许是难以容忍的,但正是这些“不完美”,构成了她独特而迷人的灵魂。她不是一个完美无缺的“模范儿童”,她有自己的缺点,有自己的固执,甚至会犯下一些愚蠢的错误。但是,正是这些真实的表现,让她显得如此鲜活,如此 relatable。我喜欢她对待自己外貌的态度,虽然一开始因为红头发而自卑,但她最终学会了接受和爱自己,这对于很多正在成长中的孩子来说,是一个多么重要的榜样。她的努力,她的求知欲,也让人印象深刻。她对学习的热情,对知识的渴望,让她在学业上取得了优异的成绩,这也证明了,拥有丰富的想象力并非与刻苦努力相悖。相反,她能够将学习融入到她的想象世界中,让枯燥的知识变得生动有趣。这本书,让我看到了一个孩子如何从一个被遗弃的孤儿,成长为一个被爱、被接纳,并且最终实现自己价值的独立个体。这种成长过程中的挣扎、迷茫、和最终的蜕变,都写得真实而感人。它告诉我们,教育不仅仅是知识的灌输,更是心灵的塑造,是帮助孩子找到自我,实现潜能。

评分

最近,《绿山墙的安妮》这本书,给我带来了许多意想不到的阅读体验。我一直在寻找一本能够让我暂时逃离现实喧嚣,沉浸在纯粹美好中的书籍,而安妮的故事,正好满足了我的这个愿望。爱德华王子岛上的阿芬利,那个充满田园风光的地方,在作者的笔下,变成了一个如梦似幻的世界。我似乎能闻到那弥漫在空气中的青草香,听到远处传来的溪水潺潺声,看到那映照着夕阳的金黄色的麦田。安妮,就是这个美丽世界中最耀眼的一抹亮色。她的出现,就像一颗投入平静湖面的石子,激起了层层涟漪,让原本平淡的生活泛起了无数的波澜。但是,这些波澜,并非令人不安,反而充满了生机和趣味。我特别喜欢她那些充满奇思妙想的对话,那些不着边际的比喻,那些总是能够出人意料的反应。她就像一个行走的“故事制造机”,总能让周围的人忍俊不禁,又或是为她捏一把汗。她的天真烂漫,她的热情洋溢,能够轻易地感染身边的每一个人。尤其是她与马修和玛丽拉之间的互动,从最初的误解和不适应,到后来的相知相惜,这种情感的递进,写得自然而又感人。这本书,让我相信,即使在最平凡的生活中,也蕴藏着无限的可能,只要我们有一双善于发现美的眼睛,一颗充满热情的心,生活就会变得像安妮的世界一样,充满色彩和惊喜。

评分

《绿山墙的安妮》这部作品,给我的感受是多层次的,它不仅仅是一部儿童文学作品,更是一部蕴含着深刻人生哲理的经典。我被安妮的“与众不同”深深吸引。她不是一个循规蹈矩的孩子,她的言行举止,她的思维方式,总是充满了惊喜和意外。她的“闯祸”并非出于恶意,而是源于她那不受拘束的想象力和旺盛的好奇心。这种“不完美”,恰恰是她最迷人的地方。我记得她曾经因为误解而犯下的错误,那些错误看似微小,却触及了书中人物内心深处的脆弱。但是,安妮总能用她的真诚和善良去弥补,去修复。这种“修复能力”,让我看到了一个孩子身上巨大的潜力和可塑性。这本书,也让我反思了教育的本质。真正的教育,不应该是扼杀孩子的个性,而是应该引导他们去认识世界,去发展自己的潜能,去成为一个独立、自信、并且有同情心的人。安妮的成长,就是这样一个绝佳的案例。她从一个被遗弃的孤儿,在绿山墙的爱与包容下,逐渐找到了自我,并且成为了一个对社会有用的人。这本书,让我相信,每一个孩子,都有可能像安妮一样,在爱的滋养下,绽放出属于自己的光彩。

评分

当我捧起《绿山墙的安妮》这本书,我仿佛被带入了一个充满魔法的世界。不是那种关于龙与骑士的奇幻魔法,而是关于如何用想象力点亮生活,用善良和爱温暖人心的神奇魔法。安妮,就是这个魔法的源泉。她的语言,就像流淌的小溪,充满灵动和诗意;她的思想,就像天上的云朵,变幻莫测,却又如此美丽。她能把一棵枯萎的树想象成一位饱经风霜的老者,能把一片普通的云彩看作是载着梦想的飞船。这种将平凡生活升华为诗意的能力,是许多成年人所缺失的。我特别喜欢她与马修和玛丽拉之间的互动。马修的沉默寡言,在安妮的“轰炸式”语言面前,变得不再枯燥;玛丽拉的严厉刻板,在安妮的纯真和热情面前,也慢慢融化。这种“互补”的关系,让整个故事充满了戏剧性和趣味性。这本书,不仅仅是一个孩子的成长记录,更是一部关于如何与他人建立连接,如何去爱,去被爱的教科书。它告诉我们,即使是看似“不听话”的孩子,也拥有着无限的创造力和爱。只要我们愿意去倾听,去理解,去拥抱,就能够发现他们身上最闪光的部分。

评分

我最近读了《绿山墙的安妮》,这本书的出现,简直像一股清泉,涤荡了我近来有些疲惫的心灵。作为一个读者,我往往会被那些情节跌宕起伏、充满戏剧冲突的故事所吸引,但安妮的故事,却以一种润物细无声的方式,慢慢渗透进我的生活,让我回味无穷。马修和玛丽拉,这对古板而又善良的老兄妹,收养了一个本该是男孩的孤儿,这个意外的到来,彻底打破了他们平静的生活,也为他们带来了无数的欢乐和烦恼。我特别欣赏玛丽拉的转变,她一开始对安妮的严厉和不解,在安妮纯真而又充满个性的陪伴下,一点点地融化,最终流露出骨子里的温柔。那种不动声色的关怀,那种看似严厉实则深沉的爱,让我看到了亲情的另一种表达方式。马修,那位沉默寡言、却又心地善良的农夫,他对安妮的宠爱,更是书中令人动容的一笔。他宁愿自己受委屈,也要给安妮买她梦寐以求的连衣裙,他会在安妮取得好成绩时,默默地为她感到骄傲。这些细节,虽然不常被大声宣扬,却足以温暖人心。安妮与戴安娜的友情,更是让我怀念起学生时代那种纯粹而又坚固的友谊。她们的分享,她们的秘密,她们之间的小打小闹,都充满了青春的活力和真挚的情感。这本书,让我重新审视了亲情和友情的重要性,让我意识到,在快节奏的生活中,我们有时会忽略了身边最真实的情感连接,而安妮的故事,正是提醒我们,用心去感受,去珍惜。

评分

阅读《绿山墙的安妮》,我仿佛经历了一场心灵的洗礼。在这个充斥着竞争和功利的社会里,这本书所传递的纯真、善良和对生活的热爱,显得尤为珍贵。安妮,这个红发小女孩,她的身上有着太多让我欣赏的特质。她敢于表达自己的想法,即使有时候会显得有些鲁莽;她对生活充满热情,即使面对困难,也总能找到积极的一面。我尤其欣赏她那种对美的极致追求,她能够从一朵小小的野花,从一片晚霞,从一缕晨光中发现惊艳的美,并且用她那充满灵性的语言去描绘出来。这种能力,让我反思自己,是否在忙碌的生活中,已经渐渐失去了发现美的能力。安妮的成长,也是这本书最动人的一部分。她从一个孤苦伶仃的孤儿,逐渐融入了绿山墙这个温馨的家庭,找到了归属感,并且在学习和生活中不断地成长,最终成为一个独立、自信、并且充满爱心的女孩。她的成长道路并非一帆风顺,她也曾犯错,也曾沮丧,但她总能从错误中学习,从沮丧中站起来。这种坚韧不拔的精神,对于正在成长中的青少年来说,无疑是一个极好的榜样。这本书,让我看到了教育的真正意义,它不应该是压抑孩子的个性,而是应该引导孩子发现自我,培养他们的独立思考能力和对生活的热爱。

评分

我问小树,新年是什么?

评分

的一口气买了100块钱的书,乘着优惠幅度大来买的,书不错应该是正版,让孩子多看一些课外读物总是好

评分

帮别人买的书,书挺好的,适合学生阅读。

评分

不知道在京东买了多少东西啦,已经习惯了那么优质的服务,以后活动多多继续支持,送货王军旗师傅也棒棒哒,每次都送上楼,辛苦啦

评分

东西,正是我需要的,收到的时候包装完整,打开

评分

喜欢孩子都能把她读完!!!!

评分

满意,一次买了四本,虽然便宜,但这是我在京东网购后唯一一次用纸箱包装的书,如果字能再大点就更好了

评分

非常非常好的书,拿回来就看个不停,第二天还带到学校去了,就是活动在给力点就好了,有很多都是第二次购买了,帮朋友的孩子买的,一直信赖京东

评分

喜欢孩子都能把她读完!!!!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有