全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版)

全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王燕 编
图书标签:
  • 口译
  • 翻译资格
  • 英语口译
  • 应试手册
  • 词汇
  • 翻译
  • 资格证
  • CATTI
  • 英语
  • 专业英语
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外文出版社
ISBN:9787119093802
版次:1
商品编码:11673563
包装:平装
丛书名: 全国翻译专业资格水平考试辅导丛书
开本:32开
出版时间:2015-03-01
用纸:胶版纸
页数:285
正文语种:英文

具体描述

内容简介

  《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版)》是根据全国翻译专业资格(水平)考试二、三级口译指定教材编写的配套使用词汇手册,《全国翻译专业资格水平考试辅导丛书:英语口译常用词语应试手册(最新修订版)》共16个单元,包括会议致辞、国际交流、新闻发布会、信息科技、名人访谈、体育健康、环境保护、经济论坛、社会问题、国际形势、商务会谈、外交政策、国情报告、宗教与人权、会展介绍、金融贸易。每个单元均包括汉英和英汉两个部分的词语和常用表达句,内容各有侧重,较少重复。

内页插图

目录

第一单元 会议致辞
第二单元 信息科技
第三单元 名人访谈
第四单元 体育健康
第五单元 环境保护
第六单元 经济论坛
第七单元 社会问题
第八单元 国际形势
第九单元 商务会谈
第十单元 国际交流
第十一单元 外交政策
第十二单元 国情报告
第十三单元 宗教与人权
第十四单元 新闻发布会
第十五单元 会展介绍
第十六单元 金融贸易
全国翻译专业资格(水平)考试问答

前言/序言


职场精英必备:高效沟通与跨文化交际实战指南 图书名称:《职场精英必备:高效沟通与跨文化交际实战指南》 作者:[此处可填充一位资深职场培训师或跨文化研究者的姓名] 出版社:[此处可填充一家专注于职业发展或管理科学的出版社名称] --- 内容概述:构建卓越职业人生的沟通基石 在这个全球化日益深入的商业环境中,技术和专业知识固然重要,但真正将个人潜力转化为组织价值的,往往是高效的沟通能力和敏锐的跨文化理解力。本书并非侧重于某一特定考试的应试技巧,而是旨在为所有期望在国际化、多元化工作环境中脱颖而出的职场人士,提供一套全面、系统且极具实操性的沟通与交际方法论。 本书的核心目标是帮助读者从“会说话”升级到“会有效沟通”,并能自如地驾驭跨文化情境下的微妙挑战。我们深知,职场中的每一次会议、每一次邮件、每一次谈判,都是一次展示专业素养和个人影响力的机会。本书将这些关键场景拆解分析,提供切实可行的工具和框架。 全书结构精炼为四大核心模块,共计十二章节,涵盖了从基础沟通模型构建到复杂危机处理的全流程: --- 第一部分:重塑沟通思维——从信息传递到价值共创(约400字) 本部分聚焦于沟通的底层逻辑,帮助读者跳出传统的“说了就算”的思维定式,建立以“听者为中心”的沟通哲学。 第一章:沟通的本质:信息、意图与反馈的闭环管理 核心内容: 详细剖析沟通的 Shannon-Weaver 模型,并引入“意图确认”和“情感映射”两大关键变量。讨论如何在高压环境下确保信息的准确性(Accuracy)和接收度(Reception)。 实战侧重: 介绍“三明治反馈法”在绩效沟通中的应用,以及如何通过提问技巧(如开放式与封闭式提问的精准切换)来引导对话方向。 第二章:非语言信息的力量:肢体语言与声调的隐形影响力 核心内容: 深入探讨身体姿态、面部表情和眼神接触在职场互动中的作用。重点分析东西方文化在非语言信号上的显著差异,避免因误读肢体语言而导致的交流障碍。 实战侧重: 针对远程会议,提供一套“虚拟肢体语言”的规范,包括摄像头角度、背景设置对专业形象的影响,以及如何通过语速和停顿时机来增强关键论点的说服力。 第三章:职场文案的艺术:清晰、简洁、有力的书面沟通 核心内容: 探讨电子邮件、报告摘要和即时消息(IM)的书写规范。强调“一句话总结法”在商业写作中的应用。 实战侧重: 提供针对不同受众(上级、平级、下属、外部客户)的邮件语气调整模板,以及如何使用项目符号和排版来优化复杂信息的阅读体验。 --- 第二部分:跨文化交际的深度洞察(约450字) 在全球化的舞台上,文化差异不再是背景噪音,而是影响业务成败的关键变量。本部分旨在提供一套实用的文化维度分析工具。 第四章:霍夫斯泰德与特朗普的文化维度解析 核心内容: 深入解读高语境文化(如东亚)与低语境文化(如北美、德国)在交流习惯上的根本区别。分析权力距离、个人主义与集体主义对决策过程和汇报方式的影响。 实战侧重: 针对不同文化背景的团队,设计差异化的会议管理策略,例如如何在高权力距离的文化中有效鼓励下属发言。 第五章:商务礼仪的全球地图:从问候到宴请 核心内容: 系统梳理全球主要商业伙伴(包括但不限于欧美、日韩、中东地区)在名片交换、握手、称谓使用和商务宴请中的禁忌与规范。 实战侧重: 提供“文化敏感度自测清单”,帮助读者快速识别目标合作方的主要文化特征,并提前准备应对策略。 第六章:处理文化冲突与刻板印象的消解 核心内容: 讨论在跨文化团队中,如何将“文化摩擦”转化为“创新动力”。介绍“中立调解”技巧,避免将沟通问题归咎于个体偏见。 实战侧重: 案例分析:分析因时间观念差异(准时性)引发的合作延误,并提出具体的流程改进方案。 --- 第三部分:高风险情境下的沟通策略(约400字) 本模块将理论应用于职场中最具挑战性的场景,提供危机处理和影响力构建的实战手册。 第七章:高难度谈判中的心理博弈 核心内容: 介绍哈佛谈判项目的核心原则,重点探讨“锚定效应”在价格谈判中的应用。分析如何识别对方的BATNA(最佳替代方案)并据此调整己方立场。 实战侧重: 区分“立场”与“利益”,演示如何通过重新定义问题框架,实现双赢(Win-Win)结果。 第八章:高效的会议主持与决策引导 核心内容: 详细阐述如何设计高效议程(Agenda),掌控会议节奏,并确保会议成果能转化为清晰的行动项(Action Items)。 实战侧重: 专门针对“跑题”和“沉默的反对者”,提供即时干预和引导的脚本。 第九章:负面信息传递与危机沟通 核心内容: 学习如何在不损害关系的前提下,传达项目失败、预算削减等负面消息。强调透明度与责任感的重要性。 实战侧重: 构建一个简单的“三步危机沟通框架”,用于应对媒体垂询或内部重大失误报告。 --- 第四部分:提升个人影响力与专业形象(约250字) 沟通的最终目标是建立和维护个人的职业信誉。本部分侧重于长期投资。 第十章:打造你的个人品牌叙事(Personal Branding Narrative) 核心内容: 讲解如何提炼个人核心价值,并将其融入电梯推介(Elevator Pitch)和简历陈述中。 实战侧重: 教授如何撰写一个既专业又引人入胜的30秒自我介绍。 第十一章:向上管理:有效汇报与策略性沟通 核心内容: 区分“信息汇报”与“策略建议”。指导读者如何预判上级的关注点,将沟通重点从“发生了什么”转向“我们应该怎么做”。 实战侧重: 建立“决策支持型报告”模板,确保每次汇报都能驱动上级采取行动。 第十二章:持续精进:建立你的沟通学习回路 核心内容: 强调沟通能力是需要持续迭代的技能。提供自我评估工具和定期复盘方法。 本书面向群体: 初入职场的应届毕业生,渴望快速适应职场环境的沟通规范。 中层管理人员,需要提升团队凝聚力和跨部门协作效率。 国际业务拓展人员,对跨文化交流能力有迫切需求的企业专业人士。 通过阅读本书,你将掌握的不仅仅是“技巧”,而是构建一个适应未来所有工作场景的、适应性极强的“沟通操作系统”。

用户评价

评分

从一名希望快速通过考试的考生的角度来看,我得说这本书的“应试感”确实没有其他某些辅导材料那么强烈。它给我的感觉更像是一部高质量的专业术语汇编,其深度和覆盖面远超普通应试手册的范畴。比如,对于一些非常细微的语义差别,作者会用一大段文字来阐述其历史渊源和不同语境下的微妙差异。这种学术精神我非常敬佩,但老实讲,在考前一个月,我更需要的是那种“记住这个搭配,遇到相关话题就能得分”的实用技巧。这本书里的内容,要想完全吸收并内化到可以自然流利地在口译中使用的程度,需要一个相当长且系统的学习过程。它更像是给那些希望打下扎实专业功底的译员准备的“工具箱”,而不是给“急功近利”的应试者准备的“速效药”。因此,对于那些期望通过短期突击就能大幅提高分数的考生来说,这本书可能需要配合其他更侧重技巧和速度训练的材料一起使用,否则仅凭此书,可能难以达到那种立竿见影的应试效果。

评分

说实话,我购买这本书的初衷是想快速找到那些在实际口译中经常“卡壳”的“高频陷阱词汇”,期待它能像一个精准的“急救包”一样,立刻解决我的燃眉之急。然而,当我深入阅读后,发现它的体系构建得非常宏大,更像是一部详尽的“口译词汇百科全书”,而非仅仅针对“应试”的速成手册。书中的内容广度令人印象深刻,几乎涵盖了从政治、经济到科技、文化等各个领域的专业术语。但这种“大而全”的特点也带来了一个问题:对于我这种时间紧张的备考者而言,如何筛选出最最核心、最常考的词汇,反而成了一门新的学问。我花费了不少时间试图在大量的条目中寻找作者标记的“重点”或“高频”提示,但这种提示似乎相对隐晦,不像其他应试书籍那样用醒目的颜色或符号直接标出。因此,阅读的策略需要调整,不能指望被动地被“喂食”,而必须主动地去构建自己的知识树。我个人更倾向于那种直接告诉我现在马上就要考什么,然后提供快速记忆和使用的技巧,这本书的风格似乎更偏向于“打地基”,要求读者自己去体会和归纳。这对于希望快速提升的“应试者”来说,可能需要更多的耐心和自我驱动力去驾驭这本厚重的资料。

评分

这套书的包装和设计真是没的说,一看就是正规出版物的风范。封面设计简洁大气,配色沉稳,挺符合考试用书的调性。拿到手里沉甸甸的,感觉内容肯定很扎实。内页的纸张质量也不错,印刷清晰,排版看着挺舒服的,长时间阅读眼睛也不会太累。不过,我得说,初次翻阅时,里面的内容密度确实有点让人头大。那些密密麻麻的词汇和例句,像是要把所有可能的知识点都塞进去一样,让人不禁感叹这份编纂的用心程度。尤其是对于我这种基础还不太牢固的考生来说,光是消化这些信息就已经是个不小的挑战了。我本来期待着能有一些更直观的图表或者更清晰的知识结构梳理,但这本书似乎更偏向于传统的、详尽的文字罗列。当然,对于那些已经有一定基础,追求全面覆盖的考生来说,这种“百科全书式”的编排可能正是他们所需要的宝典。我打算先从目录入手,把那些我最薄弱的环节找出来,逐个击破,希望这本厚重的“砖头”真能给我带来预期的回报。翻了翻目录,感觉分类逻辑还算清晰,至少能知道自己在哪一部分卡壳了,这在复习过程中是至关重要的导航工具。

评分

当我打开这本书,首先注意到的是它严谨的逻辑结构,可以看出编者在组织材料时花费了大量心血,试图构建一个无懈可击的词汇体系。每个词条下的解释都非常到位,不仅提供了最直接的译法,还附带了相关的文化背景或使用语境的说明,这对于提升译文的“地道性”无疑是大有裨益的。但是,口译考试的特殊性在于,它往往要求译者在信息量巨大、时间极度压缩的情况下完成任务。这本书的优势在于“全”和“深”,可它的劣势似乎也在于此——信息量过载。我希望看到更多针对特定考试情境(比如“新闻发布会”、“商务谈判”、“外交会晤”)的词汇包进行打包讲解,这样我就可以“针对性突破”。这本书更像是按字母顺序或者主题大类进行梳理,这使得考生在快速检索某一特定场合的“高频搭配”时,需要花费更多的时间去翻阅和定位。我个人更喜欢那种“实战演练导向”的资料,能够明确告诉我,在某类话题下,哪些词汇的搭配是安全且高效的。这本书的价值在于构建知识的广度,而非直接提供冲刺阶段的“捷径”。

评分

这本册子的排版风格实在是太“学术”了,让我这个准备应试的普通学习者感到一丝压力。每条目的释义和用法讲解都非常详尽,引用的例句也相当严谨,看得出编纂者在准确性和专业性上下了极大的功夫。可是,口译考试讲究的是“现场反应速度”和“场景适用性”,我更需要的是那种“一句话就能记住,立刻能在台上脱口而出”的实用技巧。这本书里提供的知识点深度是足够的,但如何在短时间内将这些深度知识转化为流畅的表达,书中的侧重点似乎不太明显。我尝试着找一些“口语句式速记法”或者“场景快速转换模板”之类的东西,但似乎这本书更专注于词语本身的精确对等和背景知识的铺垫。对于我来说,这种详尽的讲解虽然能增加我的知识储备,但在实际的“临场发挥”环节,我有点担心自己会因为过度追求准确性而变得语速缓慢。它更像是一本优秀的参考词典,而不是一本手把手的“应试操作指南”。也许,这本书需要配合大量的模拟练习和录音跟读,才能真正发挥出它的价值,否则单靠阅读,知识的转化效率会打个折扣。

评分

挺好!还没认真读,留着慢慢背

评分

还好,值得一看还好,值得一看还好,值得一看

评分

好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

评分

好棒

评分

很好的书,帮助很大的,努力学习。,。。。

评分

亨氏 (Heinz) 宝宝零食 婴儿果泥 乐维滋果汁泥-苹果香芒 (1-3岁适用) 120g

评分

verygood

评分

便捷的京东购物!安心的京东购物!

评分

考试必备,很好,学习中

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有