译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
发表于2025-02-20
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
1 开场白
3 一 选名词——从“经验”谈起
18 二 选动词
45 三 选修饰语
67 四 主语
85 五 并列:用连词
101 六 主从:用从句
121 七 主从:用分词短语
141 八 主从:用介词短语
160 九 避免重复
180 十 断句与合句
211 十一 加词与减词
233 十二 具体化
252 十三 上下文
266 十四 再细一点
282 十五 多用小词
303 十六 反译
313 十七 成语
323 十八 谚语
340 结束语
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2025译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) mobi pdf epub txt 电子书 下载 2025
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) epub pdf mobi txt 电子书 下载很实用,北外高翻的我,强烈推荐MTI小伙伴们人手一本
评分还没开始看,不过大致翻看了一下,感觉很有质感
评分还没开封,应该是正品吧
评分一提诗的语言,人们可能会理解为文绉绉的充满美丽词藻的语言,而这却是对诗的语言的误解,特别是对十六七世纪英国诗剧中所用的语言的误解。后者是一种可上可下的语言,可以堂皇,激昂,也可以庸俗,粗鄙,其不同于散文的主要在于更精炼,更形象化,同时有更整齐的节奏。它所能达到的境界可以比散文更高,这就更适合于传达英雄人物的性格;因此,当它落到底层,也就更加卑下,足以传达邪恶。同时,这类诗剧里仍然有散文台词,同韵文台词互相补充或形成对照,语言多了一个层次。
评分不错,质量很好,应该是正版
评分作者以前有本汉译英五百例,认真研读,对提高英语水平大有裨益。这本新著是作者这些年来的学习心得和经验分享,同样值得购买阅读。
评分书籍很好值得拥有!
评分慢慢地收集这套名家的翻译经验集,感觉封面设计有一种朴素中不失庄重,低调中又不失典雅的感觉,很舒服。
译家之言:译海一粟 汉英翻译九百例(中英双语) epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025