我最近在重溫狄更斯的維多利亞時代小說,比如《霧都孤兒》。狄更斯的作品,其社會批判的力量是毋庸置疑的,他用飽滿的情感、鮮活的人物群像和對底層人民苦難的細緻描摹,構建瞭一個龐大而真實的舊倫敦。他的文字充滿瞭人性的溫暖、對不公的憤怒,以及那種對道德救贖的強烈渴望。閱讀狄更斯,你會被他宏大的敘事節奏和強烈的戲劇衝突所牽引,仿佛置身於那個蒸汽與貧睏交織的時代。這和托爾斯泰在《戰爭與和平》中對曆史進程的宏大敘事有異麯同工之妙,都旨在描摹一個時代的風貌,盡管一個側重社會問題,一個側重曆史哲學。但這種基於現實主義的、厚重的敘事方式,與博爾赫斯對“虛構性”的極緻追求,是站在對立麵的。博爾赫斯似乎對現實世界的道德評判和情感宣泄不感興趣,他更熱衷於構建一個純粹由概念和邏輯支撐的純淨世界,一個沒有灰塵、沒有眼淚、隻有純粹思想的遊戲場。
評分最近迷上村上春樹的《挪威的森林》,那是一種帶著淡淡哀愁和青春期迷惘的閱讀體驗。林遝子和直子的形象,如同夏日午後忽而降臨的陣雨,清新卻又帶著一絲揮之不去的濕冷。村上的文字是如此的輕盈、乾淨,充滿瞭對音樂、孤獨和逝去時光的緬懷。他的敘事節奏舒緩,像是在安靜的咖啡館裏獨自品味一杯手衝咖啡,你需要放慢呼吸,纔能捕捉到字裏行間那些若有似無的情緒波動。這與我之前讀過的加繆的《局外人》形成瞭強烈的反差。加繆筆下的默爾索,那種對世界漠不關心的疏離感,是哲學層麵的冷峻與抽離,直接探討存在的荒謬。而村上春樹的“孤獨”更像是現代都市人普遍的、可以被理解和共情的心理狀態,它包裹著一層溫柔的、帶有感官享受的外衣。博爾赫斯,如果我沒記錯,他的作品裏那種對圖書館、迷宮和無限循環的癡迷,似乎更偏嚮於加繆式的哲學思辨,但又被他獨特的結構主義和奇思妙想包裹著,形成瞭一種介於兩者之間的,既冰冷又充滿想象力的獨特體驗。
評分這套《博爾赫斯全集·第一輯(套裝16冊)》真是讓人愛不釋手,尤其是在閱讀瞭其他幾位作傢的作品之後,更能體會到博爾赫斯文字的獨特魅力。我最近讀完的是馬爾剋斯的《百年孤獨》,那部小說像一個色彩斑斕、充滿魔幻現實主義的迷宮,傢族的興衰、曆史的輪迴,讀起來酣暢淋灕,充滿瞭拉丁美洲特有的熱情與憂鬱。馬爾剋斯的敘事是宏大而綿密的,每一個人物的命運都與整個世界的命運交織在一起,讓人沉浸其中,仿佛自己也成瞭馬孔多鎮上的一員,見證瞭布恩迪亞傢族七代人的愛與孤獨。與博爾赫斯的精確、理智甚至有些冰冷的文學迷宮相比,馬爾剋斯的文字更像是洶湧澎湃的河流,帶著讀者一同嚮前衝刷,雖然主題同樣深邃,但錶達方式截然不同。博爾赫斯擅長在有限的篇幅內構建無限的可能,而馬爾剋斯則是在無盡的時間長河中描繪世事的無常。這兩者形成瞭鮮明的對比,也讓我更加期待翻開博爾赫斯那套書時,能進入他構建的、全然不同的知識宇宙。
評分說起來,最近讀完的卡夫卡的《變形記》,那種令人窒息的、荒誕而又無比真實的焦慮感,至今揮之不去。格裏高爾一覺醒來變成甲蟲的設定,其力量不在於它“多麼不可能”,而在於它揭示瞭現代社會中個體存在的脆弱性、異化感以及被傢庭和體製拋棄的恐懼。卡夫卡的文字是如此簡潔、冷靜,卻又充滿瞭夢魘般的壓迫感,他將最離奇的事件寫得如同陳述事實一般,這種反差製造瞭巨大的藝術張力。這種對荒謬存在感的描繪,與加繆有著精神上的關聯,但卡夫卡的焦慮是更內化、更個體化的,是關於“我”與“世界”的根本性隔閡。相比之下,我曾讀過的普魯斯特的《追憶似水年華》,則完全是另一種維度。普魯斯特是用近乎百科全書式的細緻,去追溯記憶中的每一個瞬間,他的文字是感官的、漫長的、充滿細節的迴歸。博爾赫斯的作品,如果說也有“記憶”和“時間”的主題,那也是一種抽象的、形而上的記憶,關於失落的文本、迷失的迷宮,而不是普魯斯特那種帶著瑪德萊娜蛋糕香氣的個人生命體驗。兩者的差異,就像是抽象幾何圖形與具象油畫的區彆。
評分前不久啃完的喬伊斯《尤利西斯》,那簡直是一場文學上的“馬拉鬆”,對讀者的精力和耐心的巨大考驗。它用意識流的手法,將都柏林一天之內無數細碎的念頭、感官印象和語言遊戲熔鑄一爐,密度之大,信息量之飽和,讓人讀完後感覺仿佛經曆瞭一場知識的飽和轟炸。你必須時刻保持高度的警覺,纔能跟上主角布魯姆那些天馬行空的內心獨白和對語言本身的解構。相較於《尤利西斯》的“全景式”鋪陳和對日常瑣碎的極度放大,我更欣賞卡爾維諾在《如果在鼕夜,一位旅人》中的那種“元小說”的精巧構造。卡爾維諾是在玩弄閱讀的行為本身,他讓讀者不停地在故事的邊緣徘徊,不斷開始,卻又不斷中斷,這是一種遊戲感十足的智慧。而博爾赫斯那些關於“無限圖書館”或“巴彆塔”的故事,似乎也帶有這種對文學結構和閱讀機製的戲謔與探索,但卡爾維諾的敘事是更具互動性和趣味性的,它更像一個邀請你一起解謎的智者,而不是博爾赫斯那樣,直接嚮你展示一個已經完成的、復雜到令人敬畏的符號係統。
評分王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語係教授,長期從事西班牙語教學工作,編著多部西班牙語教材教輔圖書。
評分吾消費京東商城數年,深知各産品琳琅滿目。然,唯此寶物與眾皆不同,為齣淤泥之清蓮。使吾為之動容,心馳神往,以至茶飯不思,寢食難安,輾轉反側無法忘懷。於是乎緊衣縮食,湊齊銀兩,傾吾之所有而能買。東哥之熱心、快遞員之殷切,無不讓人感激涕零,可謂迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當仁不讓世界充滿愛。待打開包裹之時,頓時金光四射,屋內升起七彩祥雲,處處皆是祥和之氣。吾驚訝之餘甚是欣喜若狂,嗚呼哀哉!此寶乃是天上物,人間又得幾迴求!遂沐浴更衣,焚香禱告後與人共賞此寶。人皆贊嘆不已,故生此寶物款型及做工,超高性價比之慨,且贊吾獨具慧眼與時尚品位。産品介紹果然句句實言,毫無誇大欺瞞之嫌。實乃大傢之風範,忠義之商賈。
評分非常不錯的書,盼望已久,今日下手。
評分世界讀書日半價活動買瞭好多書,囤著好好讀讀。在京東買瞭好多書瞭,老司機都懂得。
評分買瞭好多好多書呀慢慢看
評分還沒開始讀,大緻翻瞭一下,整套書的印刷和裝幀都挺好,還沒發現有掉頁和漏印的情況,先好評。我想知道有沒有人搶到傳說中的二百減一百的神券呢?我覺得自己的手速挺快啊,搶瞭多次都沒收獲,氣人啊!
評分物流很快 不得不說快遞很暴力 裏麵好幾本書全都像盒子一樣弄摺瞭 看著很難受 有強迫癥的還是算瞭吧
評分精彩書評
評分等瞭差不多兩周吧,終於收到貨瞭,不過這次運輸很給力沒有破損!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有