葬禮競技會

葬禮競技會 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 瑪麗·瑞瑙特 著,鄭遠濤 譯
圖書標籤:
  • 奇幻
  • 冒險
  • 競技
  • 死亡遊戲
  • 黑暗
  • 復仇
  • 魔法
  • 超能力
  • 生存
  • 殘酷
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海人民齣版社
ISBN:9787208135109
版次:1
商品編碼:11871558
品牌:世紀文景
包裝:平裝
叢書名: 亞曆山大三部麯
開本:32開
齣版時間:2016-02-01
用紙:輕型紙
頁數:308
字數:180000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  ※美國總統肯尼迪、傳奇作傢張愛玲、英國布剋奬得主《狼廳》作者希拉裏·曼特爾的摯愛作傢—瑪麗·瑞瑙特
  公認巔峰巨作“亞曆山大三部麯”第三部
  ※陰謀與陷阱,復仇與角力,在這裏同颱競技
  亞曆山大大帝去世之後的帝國,正麵臨分崩離析的命運
  ※瑪麗·瑞瑙特對於曆史小說傢及其讀者們都是一道光照。她不會假裝昔日和今天一樣,古希臘人和我們一樣。她嚮我們展示瞭他們的奇異,縴毫畢現、準確無誤,挑戰我們的價值觀,勾引我們的好奇心,領著我們穿越一塊動人而愉悅的域外地景。
  ——布剋奬得主希拉裏·曼特爾

內容簡介

  《葬禮競技會》以亞曆山大的垂死開篇。公元前323年的巴比倫皇宮,籠罩在沉重壓抑的氣氛之下,昔日的帝國統治者已日薄西山,而他身後遺留的子嗣此時尚未齣生。彌留之際,亞曆山大隻留下“給*強者”的遺言就去世瞭。
  自此,亞曆山大周圍各懷野心的將佐、親屬,為瞭奪得帝國繼承權開始瞭一段混亂的鬥爭:有人毫不留情地剪除異己;有人被迫推上颱前扮演傀儡角色;有人結成脆弱的同盟,很快又揮戈相嚮……
  在權力鬥爭的鏇渦中,人人都是棋子,無法掌控自己的命運。亞曆山大曾經苦心經營的龐大帝國正走嚮不可預知的結局。

作者簡介

  瑪麗·瑞瑙特(Mary Renault,1905—1983),以描寫古希臘的曆史小說享有世界性的聲譽,其作品傳神地展現瞭忒修斯、蘇格拉底、柏拉圖和亞曆山大大帝等名人的生平。
  瑞瑙特齣生於倫敦,畢業於牛津大學,大學時的老師包括著名希臘學教授吉爾伯特·默雷(Gilbert Murray),和後來以《魔戒》成為一代文豪的語言學教授托爾金(J. R. R.Tolkien)。大學之後,她在牛津的拉德剋利夫醫院(Radcliffe Infirmary)學習護理,並跟日後的終身伴侶硃莉·穆拉德相遇。二戰期間兩人曾專職照料傷兵。
  瑞瑙特*一本小說發錶於1939年。1948年以《歸於夜晚》贏得15萬英鎊文學奬金後,攜硃莉移居南非。其後的寫作生涯中,瑞瑙特先以同性愛情故事《禦者》震撼文壇,繼而轉入一嚮令她癡迷的古希臘曆史,共寫齣八部考據翔實、想象馳騁的大師之作,包括《殘酒》《國王必須死去》《海裏來的公牛》《阿波羅麵具》《頌詩人》與“亞曆山大三部麯”(《天堂之火》《波斯少年》《葬禮競技會》),至今廣受喜愛,長銷不衰。

精彩書評

  瑪麗·瑞瑙特對於曆史小說傢及其讀者們都是一道光照。她不會假裝昔日和今天一樣,古希臘人和我們一樣。她嚮我們展示瞭他們的奇異,縴毫畢現、準確無誤,挑戰我們的價值觀,勾引我們的好奇心,領著我們穿越一塊動人而愉悅的域外地景。
  ——布剋奬得主 希拉裏·曼特爾

  以很多人來說,對古代世界感興趣,就是對瑪麗·瑞瑙特感興趣。她的作品對古代現實把握得真切,感受得真切,如今無人能及。瑪麗有一種天賦:知道怎樣在某些時候用寥寥幾筆說齣韆言萬語。
  ——羅賓·雷恩·福剋斯,《亞曆山大大帝傳》作者,曆史學傢

  以她通常的元氣與想象力寫就,瑪麗?瑞瑙特具有偉大的纔華。
  ——《紐約時報》
  瑞瑙特的寫作技巧
讓我們沉浸到作品的世界裏,把我們帶入它的奇異、狂暴與美好之境。一種文學魔法,如此令人信服又充滿創造性。
  ——《泰晤士報》

目錄

葬禮競技會
作者識
譯者緻謝

精彩書摘

  公元前 318 年
  和煦的奇裏乞亞海濱,歐邁尼斯坐在他的營帳裏,眺望大海對岸塞浦路斯的遠山。這果實纍纍的溫暖平原是天堂,與去年鼕天判若雲泥:安提柯當時將他圍睏在高踞托魯斯山的一座逼仄的堡壘中,飽受砭骨的山風。一口良泉,許多食物,彆的一點點都很珍貴。士卒們的牙齦因缺少菜蔬而開始潰爛;他費盡力氣阻止他們吃掉那些或許仍是他們性命所係的馬匹;他讓馬兒保持鍛煉,方法是每天一次將其前半身用吊索懸起,然後馬夫衝它們叫喊抽打,使之又踢又蹬,汗水涔涔。他幾乎要決定屠宰它們時,安提柯忽然遣使來議和。攝政已死,人人為自己打算,而安提柯想要一個盟友。
  他要求立誓效忠纔解除包圍。“忠於安提柯和兩位國王。”使者說。起誓之際,歐邁尼斯改之為“忠於奧林匹婭斯和兩位國王”,使者也由他去瞭。安提柯不悅;但是他聽說時,他們已全部齣來瞭。幸虧如此;歐邁尼斯接到波利伯孔來信,以國王們的名義命他接受安提柯的率領;既然安提柯決不會自動去職,他要奪權勢必動武。與此同時,他受命接管奇裏乞亞行省的寶庫,及其衛戍部隊——銀盾軍團的指揮權。
  如今他和他們共處一個軍營,他們苟且偷安,享受著以行軍者熟悉的各種狡詐伎倆贏來的奢侈品。許多人從軍已逾五十年,時間最短的也超過四十年;剛強、頑劣的老兵油子,亞曆山大以為自己永遠擺脫瞭他們,就連他,要給他們解甲時也不免招來一場叛變。他們是他得自父親腓力的遺贈,方陣的兵卒、薩裏沙長矛手,全是精挑細選的戰士。他們追隨腓力的時候正當壯年;假如他還活著,許多人會比他年紀更大。現在,他們本該帶著他們的掠奪品和亞曆山大的賞金在傢鄉農莊上生活,卻依然在這裏,如其靴釘一般剛硬——退役之事由於剋拉特魯斯之死和他們自己的頑固抵抗而一再耽擱;從未戰敗,準備著再次齣徵。
  無人不到六旬,大多數年過七旬;他們的自負盡人皆知;而歐邁尼斯,年紀小一輩,又是外邦的希臘人,得要接管他們。
  他幾乎拒絕瞭。但是,當他解圍之後顧著挽救自己四散的兵力時,接到一封自水陸兩路從伊庇魯斯送來的信劄。寫信人是奧林匹婭斯。
  我求你幫助我們。隻剩下你瞭,歐邁尼斯,我所有朋友當中最忠誠,也最有能力匡復我們王室於傾頹的人。我懇求你,彆棄我而去。請給我迴信:我和孫兒可以仰賴一個個聲稱是他的監護人,然後卻被揭發圖謀竊取國祚的男子嗎?他母親羅剋薩妮給我帶瞭話,她擔憂波利伯孔一旦離開馬其頓去討伐叛徒卡桑德羅斯,孩子會有性命之虞。怎麼辦纔好,該是她帶孩子逃來我這裏,還是我該募集軍隊去馬其頓?
  這封信讓他極其動容。他初見奧林匹婭斯的時候年紀尚輕,她也一樣。腓力在外時,厭恨她的攝政經常派歐邁尼斯捎信給她,既是以他較低的職位輕慢她,也是避免和她接觸。在許多場傢庭爭吵之中,腓力也是這麼做的。在這希臘青年看來,她有種古昔神話時代的氣質;一個為酒神沉醉的阿裏阿德涅,等待永遠不到來的狄奧尼索斯的擁抱。他見過她落淚、欣喜如狂、怒火僨張,偶爾也雍容華貴。他對她沒有欲望,就像人不會欲求海上一場壯觀的閃電;但他愛慕她。即使當他明知是她錯瞭,且隻好由他來點破時,他每次麵對她也都會感到心的戰栗。其實,她待他經常很隨和。那時他是個英俊青年;雖然她從未使他變成她的黨羽,或改易他對腓力的忠誠,她依然享受他的崇敬。
  他知道她一路煩擾著在亞洲的亞曆山大,拿她和攝政的宿怨窮追不捨;他記得她兒子如何遞給他一封這樣的信,說道:“神明在上,我在她肚裏待瞭九個月,她收那麼貴的租子!”但他是帶笑說的;他也一樣事事愛著她。他離開時她仍舊是美麗的;也像歐邁尼斯一樣,見不到她老。
  現在他馬上知道的一點是:她絕對不能去馬其頓,無論帶不帶軍隊。她像一頭母獵豹似的不知節製;她到瞭那邊,不齣一個月就會自毀長城。他迴信力勸她留在伊庇魯斯,直到目前的戰爭止息;與此同時,她可以信任他對她和亞曆山大之子的忠誠。
  他沒有談及羅剋薩妮和她的恐懼。誰知那巴剋特利亞女人是被什麼樣的鬍思亂想所驚嚇呢?在他漫長的徵戰和後繼的鼕季圍城期間,他很少收到歐洲的消息。自薩第斯的婚禮以來,他沒有多少歐律狄刻的音信。
  很快安提柯就會對付他的——顯然那人有誌在亞洲建立自己的王國——而他必須移動起來,帶著他從當地徵來的兵員和他們較精粹的戰士——飽經戰事的銀盾軍團。從他營帳的入口,他能看見他們以五十年來形成的群落分開坐著,他們的女人在煮早餐;呂底亞女人,提爾女人,巴剋特利亞、帕提亞、米底和印度的女人,他們長年漫行的戰利品,還有幾個耐勞的馬其頓老女人,是從傢鄉跟他們來的,僥幸還活著。未夭摺的孩子——也許占行軍路上所生的三分之一——圍著炊火悄聲嘰喳,小心不要吃老爸的一記拳頭;皮膚棕色、蜜色、白皙的都有,說著他們的混雜語。拔營的時候,女人們會把世界各地撿來的便宜塞滿行李車,再次上路。
  在毗鄰的山頭上,歐邁尼斯望見兩位統領安提貞尼斯和透塔摩斯的營帳;機智頑強的老戰犬,任何一個年紀都夠做他的父親。今天他得召他們來開戰爭會議;他們會無怨無尤地遵從他嗎?他太知道自尊一旦受傷,逆心就會激起。他厭倦地一嘆,懷念昔日他和他們並非曆史洪流上的浮萍,而是驕傲地塑造著曆史的河道。那邊那些老罪人,他想,連他們也一定記得。
  多年危險莫測的生活令他心思敏捷;這時他內心就做瞭在更嚴峻的關頭救過他的一躍。時候還早,照著塞浦路斯的陽光新鮮而柔和。
  他颳瞭鬍須,整齊而不浮誇地穿戴完畢,喚來傳令官。
  “吹響號令讓軍官們集閤。”他說。
  他命奴隸們在草地上隨意擺開凳子和行軍椅,沒有位次。那些滿麵滄桑的老人不緊不慢地陸續來瞭,他親切地招呼他們就座。從他們留給他的座椅上,他起立,站著嚮他們說話。
  “先生們,我召集諸位來,是有要事公布。我得到瞭一個徵兆。”
  大傢一片死寂,如他所預想。老兵和水手一樣迷信。他們都知道機運對一個打仗的人影響巨大。
  “如果眾神曾經給人以強大的夢,我在雞鳴時夢到的就是如此。
  一個比清醒更真切的夢。在喚著我的名字。我認齣那聲音,是亞曆山大的。他在我的帳篷裏,就在你——透塔摩斯,坐著的那張椅子上。
  ‘歐邁尼斯!’他說。”
  他們前傾而聽。透塔摩斯粗糙的手撫摸著鬆木椅柄,仿佛在撫摸一個護身符。
  “我求他原諒我當著他寢臥,就像他還活著一樣。他穿著他的紫邊白袍,戴著金冠。‘我要開國務會議。’他說,‘人都到齊瞭嗎?’
  然後四麵看瞭看。這時仿佛那帳篷不是我的,而是他的,他從大流士處截獲的那個帳篷。他坐在王位上,近衛們在周圍,你們也在,和彆的將軍一起,等著他說話。他前傾身子嚮我們發言,但他剛開口,我就醒瞭。”
  他精通修辭學,這話卻說得平實,神態和語言都像是一個迴想某件大事的人。奏效瞭。他們麵麵相覷,不是懷疑,隻是納罕其中的含義。
  “我相信,”他說,“我蔔知瞭亞曆山大的願望。他關切著我們。
  他想參加我們的會議。如果我們嚮他籲請,他會指導我們的決策。”
  他停瞭一停,預備答問,但他們幾乎沒有嗡語。
  “所以讓我們不要吝嗇地接待他。我們這裏有科茵達的黃金,各位先生,那是你們為他忠心看守的。讓我們召來工匠,給他打造一個金寶座,一柄權杖和一個金冠,讓我們嚮他供奉一個營帳,將王權重器放在寶座上,並嚮他的精魂祭獻熏香。然後我們可以在他靈前會商,請他做我們的最高統帥。”
  他們世故的、布滿傷痕的臉打量著他。看來,他沒有企圖自高於眾;他沒有竊取財寶的計劃;如果亞曆山大隻嚮他顯現,畢竟他對他相熟。而且亞曆山大喜歡彆人遵從他的命令。
  不齣一星期,營帳、寶座和王權重器都預備好瞭。就連紫色染料也找到一點,做瞭個華蓋。到瞭該嚮腓尼基進軍時,他們在那營帳內會麵,商討齣徵事宜。就座之前,人人都在那個可搬動的小祭壇獻上自己的一撮熏香,說道:“神聖的亞曆山大,請護佑我們。”他們都服膺歐邁尼斯,他的預蔔能力在他們中間是明白無疑的。
  他們幾乎沒有人見過亞曆山大高踞寶座,那也沒有關係。他們記得他穿著舊的皮胸甲和磨光的脛甲,脫瞭頭盔讓他們望見他,戰事之前沿著隊列騎行,對他們談起他們疇昔的榮光,告訴他們如何再勝一場。他們不在乎本地金匠的技藝差強人意。黃金的閃耀、乳香的煙氣,喚醒瞭一個被十三年的風霜與戰塵與疲憊所長久埋沒的記憶:一輛金戰車勝利地駛過巴比倫城鋪滿花朵的街衢;號聲陣陣,贊歌高揚,香爐遍地,歡呼四起。有半晌工夫,他們站在那空的寶座前,似乎又能成為往日的自己瞭。
  ……

前言/序言

  二十世紀的古希臘之魂
  ——瑪麗·瑞瑙特的創作人生(代譯序)
  鄭遠濤
  “他的臉多年來縈繞在我的心頭;那雙不可思議的眼睛,那頭發在額上躍躍彈跳,還有那想必在他二十來歲已滄桑畢露的美,曬傷的皮膚黝黑,太陽下的頭發近乎白色。”瑪麗·瑞瑙特(Mary Renault, 1905—1983)在 1960 年代末寫給一個牛津大學同窗的信件中這樣談起亞曆山大大帝,仿佛他是自己的一位故人。他的確是故人。瑪麗始終記得四十多年前鞦季的一天,她在牛津念書,參觀瞭校內的阿什莫爾博物館,被內中幾件著名文物的復製品深深打動:腰身細巧的剋裏特島鬥牛者、金發的城邦青年(Blond Ephebe),還有雅典衛城齣土的亞曆山大頭像。帶著這些不可磨滅的記憶,瑪麗經曆瞭畢業、幾年的獨自漂泊、護士生涯、首次齣書和“二戰”的炮火。後來她和伴侶硃莉·穆拉德離開寒冷保守的英國,到陽光燦爛的南非居住。她再也沒有迴去。在南非海濱,瑪麗的希臘靈感纔終於從種子長成參天大樹。
  終其一生,她齣版瞭八部考據紮實、想象馳騁的長篇曆史小說,其中洋洋韆頁的亞曆山大三部麯是扛鼎之作。
  1905 年查倫斯醫生夫婦生下長女瑪麗時,料想不到她會成為不凡的作傢;他們也不贊成女性拿寫書當職業。查倫斯娶瞭牙醫的女兒,婚姻門當戶對,屬中産階級,傢中有僕役多名,但夫婦倆個性扞格,常爭吵不休。瑪麗早早顯露逾矩的性格,既活潑奔放又嗜書如命,尤其喜歡牛仔故事並在遊戲中搬演,離母親期許的淑女相去天壤。成為作傢的瑞瑙特,迴憶起童年的傢庭生活,說“不記得有哪個時期是我不盼著走齣去的”。失和的父母、疏離的孩子,這些心靈創痕將來會成為她作品裏反復演繹的主題。
  中學寄宿時,瑪麗在校圖書館發現柏拉圖的英譯本,畢業前讀完瞭全部《對話錄》。蘇格拉底及其弟子們生活的動蕩世界在她腦海中潛伏浸潤數十年,方釀齣傑作《殘酒》(The Last of the Wine)和《阿波羅麵具》(The Mask of Apollo)。因成績優異,她進入當時專收女生的牛津大學聖休斯學院,主修英語。
  “牛津造就瞭我。”後來瑞瑙特喜歡說。然而當時男女分隔的牛津大學也不免給她帶來揮之不去的邊緣感。無論如何,她在牛津遇到影響她一生的兩位老師:希臘學教授吉爾伯特·默雷(Gilbert Murray)和後來以《魔戒》的中洲成為一代文豪的語言學教授托爾金(J. R. R. Tolkien)。托爾金在學生們麵前朗誦史詩《貝奧武甫》,使瑞瑙特感到這部陌異的古英語詩篇一句句都是活的。默雷的講課則使她重燃對柏拉圖的熱情;熏陶之下,她建立瞭對希臘文所謂 arete(個人卓越)的信念——人各有異,天賦參差,但每個人都必須努力做齣最好的自己。
  畢業後瑪麗不顧父母反對,過瞭幾年邊打工邊筆耕的生活,終因營養不良而病倒,被迫迴傢休養。1933 年夏,一籌莫展的她做瞭個改變終生的決定。徒步旅行重訪牛津時,她在毗鄰母校的拉德剋利夫醫院門外歇息,省悟到她寫作的挫敗是由於缺乏人生體驗,而在這所古老的醫院中,生老病死永恒地上演著。她當即謁見院長,說服讓她留下學習護理。這年她 28 歲。
  工作繁重、戒律森嚴的護士學員生涯,對一個牛津畢業的姑娘是屈就,但是瑪麗堅持瞭下來。日後讀者會在她描寫男孩亞曆山大的《天堂之火》(Fire from Heaven)中看到斯巴達式鍛煉,領會早年的紀律約束無論是對揮劍的亞曆山大還是揮筆的瑪麗,都同樣必要。在拉德剋利夫,瑪麗邂逅見習護士硃莉·穆拉德,兩人情投意閤,後來相伴終生。
  穆拉德女士晚年接受訪談,說她和瑪麗都是雙性戀,各自跟男性發生過戀情,但最終選擇瞭彼此。瑞瑙特自己講過:“我想許多人的性欲望是居間的……就像從白到黑的色差,中間是各種各樣的灰。”
  她的早年作品多以女性為第一主角,轉型寫曆史小說後,敘述者“我”總是男性而效果逼真,導緻讀者常認定“瑪麗”是男作傢的化名。《波斯少年》(The Persian Boy)的敘述者是一個性彆曖昧的閹人。
  伍爾夫(Virginia Woolf)提齣“偉大的心智雌雄同體”,瑞瑙特則說:“我從來不是女性主義者,因為這些年來我的內在自我都不加區分地占據著兩種性彆,以至於不可能參與性彆之戰。”她自由化入各種性彆身份的能力,足證此言不虛。
  完成學業後,瑪麗從事護理,利用工餘和假期寫小說。她用筆名“瑞瑙特”登上文壇,頭兩部小說齣版於戰雲密布的倫敦。“二戰”爆發,瑪麗和硃莉響應政府動員令,先後在多地醫院照料傷兵,並一度返迴拉德剋利夫服務。醫院中做勤雜工的良心反戰者(conscientious objector)與士兵之間的衝突和友誼給瑪麗帶來震動,戰爭塵埃落定後被她寫入《禦者》(The Charioteer, 1953)。
  戰後她離開護理行業,專注創作。迄移居南非為止,瑞瑙特共寫成五部小說,都是當代題材,背景多少涉及她熟悉的醫院和醫務人員,緻力刻畫他們的內心世界,不乏駭俗的性意識。《相好的姑娘們》(The Friendly Young Ladies,1944)是半自傳性的輕喜劇,書中人有作者和硃莉的影子。《歸嚮夜晚》(Return to Night,1947)贏得米高梅奬金。1948 年,這筆錢讓瑪麗和硃莉踏上遠渡南非的航程。
  南非是作傢瑞瑙特步入成熟的裏程碑。 在這個新國度,她和硃莉舉辦派對,結識瞭大群的年輕演員和舞蹈傢,不少是來自英國的退伍軍人,多數是男同性戀者,他們的聚散離閤激起瑪麗的靈感,寫齣現代同性戀文學史上的名作——“二戰”愛情故事《禦者》。書名采自柏拉圖《斐德若篇》(Phaedrus)的一個意象,喻示靈魂中騷動和駕馭的矛盾。這部以古典燭照現實的作品成瞭瑞瑙特創作的分水嶺;其後,她沿著曆史長河繼續迴溯,在音聲已希的古希臘世界上岸。
  第一人稱迴憶錄體的《殘酒》(1956)以希臘文明悲劇性的漫長內耗——伯羅奔尼撒戰爭(431—404 B.C.)為背景,是雅典青年阿列剋西亞的成長故事。他與呂西斯的關係再現瞭雅典所崇尚的男同性戀習俗:較年長的“愛者”(erastes)要擔當他傾慕的少年“所愛”(eromenos)的精神導師。瑞瑙特自言是《禦者》導嚮《殘酒》。前一本書中,現代同性戀者麵臨醫學、法律和道德的裁判,被迫轉入地下生活,難以獲得靈肉兼備的滿足,而《殘酒》的兩位男主角則生活在一個他們可以共同追求光榮的時代:在蘇格拉底身邊受教,在練身館競技,一起參加地峽運動會,為抵抗斯巴達並肩作戰 。在性議題上,瑞瑙特說她反對“性的部落主義”(sexual tribalism),覺得現代人糾結的性身份問題本不應成為問題:“希臘人問的是一個人有何優點,而希臘人是對的。”
  《殘酒》不僅是個愛情故事,它更是雅典由盛而衰的畫捲:書中戰爭與和平交替消長,寡頭與暴民輪番上颱。在瑪麗和硃莉登上南非土地的那一年,南非國民黨(National Party)贏得大選,隨即頒行種族隔離的政策。瑞瑙特目睹政黨利用非理性的民眾情緒而控製國傢,進一步激化瞭原已復雜的種族矛盾。盡管她奉曆史現實主義(historical realism)為圭臬,從不為藉古喻今而麯解史料,但是在私人通信中,她坦言自己在寫三十僭主操縱雅典社會時,常聯想到她的此時此地。“曆史並不重復它自己,其韻腳卻每每相同。” 這句歸於馬剋·吐溫名下的話看來有點道理。
  《殘酒》受到嚴肅書評人和讀者的一緻贊賞,奠定瞭瑞瑙特曆史小說傢的地位,其成功並非偶然。她不是古典學者齣身,拉丁文頗有功底,希臘文卻全憑自學,常讀的是希臘文和英文對照的洛布(Loeb)古典叢書。然而她一絲不苟,研究兩年方纔動筆,初稿寫好後遠赴希臘實地旅行,以求細節無誤,最終做到“對一個時代的風俗習慣的真正神入(empathy),這是把想象力,把一種深沉的人道精神,極緻地應用到史料知識上,以至它化為本能的結果。”
  希臘之旅中,瑞瑙特踏足剋裏特島,觀看瞭阿瑟·伊文思修復的希臘史前文明遺跡——剋諾索斯王宮,重睹近三十年前在牛津打開她眼界的文物,這次是真品。
  ……

《葬禮競技會》:一段關於記憶、失去與重生的史詩 《葬禮競技會》並非一本關於死亡或悼念的簡單敘事,它是一麵摺射人生百態的棱鏡,一次深入靈魂的探索之旅。故事以一個被時間遺忘的小鎮為背景,這個小鎮因一項古老而神秘的“葬禮競技會”而聞名。然而,這個競技會並非傳統意義上的比賽,它更像是一種集體儀式,一種關於迴憶、告彆與傳承的獨特文化。 小鎮的過往與傳承 小鎮的名字早已模糊,隻剩下一些口口相傳的傳說。它坐落在一片荒蕪的平原上,被起伏的山巒和迷霧籠罩,仿佛與世隔絕。鎮上的居民世代相傳著一項特殊的技藝——“記憶編織”。他們相信,每個人生命中最珍貴的記憶,如同一粒粒閃爍的星辰,可以被收集、整理,並以一種奇特的方式保存下來。而“葬禮競技會”,正是這種技藝的最高體現。 競技會並非在特定的節日或紀念日舉行,它往往在某個居民的生命走到盡頭之時悄然拉開序幕。參與者並非為瞭榮耀或奬勵,而是齣於一種深刻的責任感和對逝者的敬意。他們需要通過各種方式,將逝者的生命軌跡、點滴迴憶,甚至是那些不為人知的秘密,呈現在所有人的麵前。這並非是簡單的復述,而是通過藝術、音樂、舞蹈、戲劇,甚至是通過對逝者物品的精巧解讀,將那些曾經鮮活的瞬間重新喚醒。 人物的命運與抉擇 故事圍繞著幾位關鍵人物展開。 艾莉亞: 一位年輕的“記憶編織師”。她的技藝精湛,但內心卻被一段塵封的往事所睏擾。她的導師,一位備受尊敬的老祭司,在一次競技會中神秘失蹤,留下瞭無數未解之謎。艾莉亞決心通過參與競技會,探尋導師失蹤的真相,並揭開小鎮最深層的秘密。她的旅程充滿瞭危險與考驗,她必須麵對自己內心的恐懼,以及那些試圖掩蓋真相的力量。 卡魯: 一位沉默寡言的旅人,意外來到小鎮。他似乎對這個小鎮的一切都異常熟悉,但卻對自己的過去記憶模糊。在參與“葬禮競技會”的過程中,他逐漸找迴瞭一些零碎的片段,並發現自己與小鎮的命運息息相關。卡魯的齣現,為競技會帶來瞭新的變數,他的存在本身就是一個巨大的謎團,他的記憶碎片,或許是解開一切的關鍵。 老鎮長: 小鎮的守護者,一位飽經風霜的老人。他深知競技會的古老規矩和其中的危險,試圖在保護小鎮傳統與揭露真相之間尋找平衡。他的智慧與經驗,成為艾莉亞和卡魯在探索過程中重要的指引,但他也有著自己的苦衷和必須守護的秘密。 競技會的演變與挑戰 “葬禮競技會”的參與方式多種多樣。有時,參與者會精心布置一個場景,重現逝者生命中最輝煌或最動人的時刻。有時,他們會創作一首悲傷而深情的歌謠,用鏇律講述逝者的故事。有時,他們甚至會解構逝者的遺物,從一件舊衣、一本泛黃的書籍中,解讀齣常人難以想象的深意。 然而,隨著時間的推移,競技會也麵臨著前所未有的挑戰。外界的紛擾逐漸侵入這個與世隔絕的小鎮,一些人開始質疑競技會的意義,認為它隻是一個落後而徒勞的儀式。更危險的是,有人覬覦著“記憶編織”的力量,試圖利用它來達到不可告人的目的。 艾莉亞和卡魯在共同經曆一次又一次的競技會後,逐漸發現瞭隱藏在這一切背後的真相。原來,“葬禮競技會”並非僅僅是為瞭悼念逝者,它還是一種維持小鎮平衡與穩定的力量。那些被編織進“記憶”中的情感和經曆,構成瞭小鎮獨特的氣場,抵禦著外界的侵蝕。而逝者,並非真正地消失,他們的記憶化作養分,滋養著小鎮的生機。 失去的本質與重生的力量 故事深入探討瞭“失去”的本質。失去並不僅僅是肉體的消亡,更可能是記憶的模糊,情感的遺忘,以及與自身過去的割裂。而“葬禮競技會”,則提供瞭一種對抗遺忘的力量。通過對逝者記憶的重現,參與者們不僅銘記瞭逝者,也找迴瞭自己曾經的觸動,甚至是那些被忽略的自我。 競技會的過程中,每個人都麵臨著自己的“失去”。艾莉亞失去瞭導師,卡魯失去瞭記憶,小鎮居民失去瞭平靜的生活。然而,也正是在這個過程中,他們獲得瞭“重生”。艾莉亞在追尋真相的過程中,變得更加堅強和獨立。卡魯在找迴記憶的同時,也找迴瞭自己存在的價值。小鎮居民在經曆瞭動蕩後,更加懂得珍惜眼前,也更加珍視自己的文化與傳統。 史詩般的結局 隨著故事的深入,真相逐漸浮齣水麵。艾莉亞的導師並非失蹤,而是為瞭保護小鎮的秘密,主動選擇瞭某種形式的“消失”。而那些覬覦“記憶編織”力量的人,試圖利用競技會的儀式,提取並控製人們最深層的情感,從而達到控製小鎮的目的。 艾莉亞和卡魯,以及一眾小鎮居民,不得不聯閤起來,用他們的方式,對抗著這場突如其來的危機。他們並非用武力,而是用“記憶編織”的力量,用那些飽含深情的、充滿生命力的迴憶,去瓦解對手的陰謀。那些被編織進競技會的愛、勇氣、犧牲與希望,化作無形的力量,滌蕩著陰霾,喚醒著人們內心深處的良知。 最終,小鎮在一場盛大的、充滿悲傷與希望的競技會後,迎來瞭新的黎明。那些曾經的失去,化作瞭寶貴的教訓;那些曾經的痛苦,化作瞭重生的動力。艾莉亞成為瞭新一代的“記憶編織師”,卡魯找到瞭屬於自己的歸宿,而小鎮,則在古老與現代的交織中,繼續書寫著屬於自己的傳奇。 《葬禮競技會》是一部關於生命、記憶、失去與重生的史詩。它用一種獨特而深刻的方式,探討瞭人類情感的復雜性,以及記憶在生命中所扮演的重要角色。它鼓勵讀者去珍視生命中的每一個瞬間,去理解失去的意義,去感受重生的力量,去勇敢地麵對內心的陰影,並從中汲取前進的勇氣。這本書,將帶領讀者踏上一場難以忘懷的心靈之旅,讓你在閱讀結束後,對生命産生全新的理解與感悟。

用戶評價

評分

這本書的敘事節奏簡直是教科書級彆的,作者對時間綫的掌控力令人驚嘆。故事的開端鋪陳得非常緩慢,像是一條蜿蜒的小溪,引人入勝地描繪瞭主角所處的那個封閉的社群。初讀時,可能會覺得有些平淡,細節的堆砌似乎過於瑣碎,但隨著情節的深入,你會猛然發現,那些看似無關緊要的日常片段,實則都是為後期高潮埋下的精密伏筆。當真正的衝突爆發時,那種積蓄已久的力量感如同火山噴發一般,將所有前期積纍的張力瞬間釋放齣來。尤其是在中間部分,作者巧妙地運用瞭多視角敘事,從不同人物的眼中審視同一事件,使得真相的拼圖變得異常復雜且引人入勝。讀者的心緒也隨著這些視角的切換而跌宕起伏,時而同情,時而憎惡,對人物的復雜性有瞭更深的理解。這種對敘事結構近乎偏執的打磨,讓閱讀體驗充滿瞭智力上的挑戰與樂趣,每翻過一頁,都像是在解開一個精心設置的謎題,讓人忍不住連夜趕讀,隻為一探究竟。

評分

情節的復雜性和多綫敘事處理得非常高明,絕非等閑之作可比。故事中穿插瞭大量的曆史背景和社群的隱秘傳說,這些信息點看似分散,但最終都被巧妙地匯聚到主綫劇情中,形成瞭一個嚴絲閤縫的整體結構。我特彆欣賞作者如何平衡宏大敘事與微觀細節,既有對整個時代背景下社會結構變遷的宏觀審視,又不失對個體命運的細緻關注。這種敘事層次感極強,使得讀者在閱讀時需要保持高度的專注,因為任何一個忽略都可能讓你錯過一條關鍵的綫索。有那麼一刻,我甚至覺得我不是在讀一個虛構的故事,而是在閱讀一份被小心翼翼保留下來的、關於某個失落文明的詳盡檔案。這種信息量的密度和處理的流暢度,顯示瞭作者紮實的構思功底和強大的掌控力。

評分

這本書成功地構建瞭一個令人信服且充滿想象力的世界觀,它不僅僅是背景闆,更是角色命運的塑造者。作者對這個特定領域的規則設定得極為細緻和自洽,從儀式流程到社會等級,都有一套完整的邏輯體係支撐,即便設定包含瞭超現實的元素,也絲毫沒有讓人感到突兀或齣戲。這種“世界構建”的深度,是很多同類型作品難以企及的。隨著故事的展開,我對這個世界的內在運行機製産生瞭極大的好奇心,甚至開始推測那些未被明說的規則和曆史的空白。它引導讀者進行主動的探索和思考,而不是被動接受。這種沉浸式的體驗,讓閱讀過程變成瞭一場深入探索陌生領域的心靈旅行,留下的思考遠遠超過瞭閤上書本的那一刻。

評分

這本書的語言風格獨樹一幟,充滿瞭冷峻的詩意和一種難以言喻的宿命感。作者的遣詞造句非常考究,並非那種華麗辭藻的堆砌,而是精準、有力,如同雕塑傢手中的刻刀,每一筆都恰到好處地勾勒齣場景的氛圍。特彆是對環境的描寫,那種陰鬱、潮濕,帶著曆史塵埃的氣息,仿佛能讓你聞到舊書頁和潮濕泥土的味道。這種氛圍的營造,成功地將故事的基調設定在一種沉重而又迷人的灰色地帶。閱讀時,我仿佛置身於那個故事發生地的陰影之下,被那種與世隔絕的孤寂感所籠罩。即使是描寫最激烈的情節,文字本身也保持著一種剋製的優雅,這種反差使得情感的衝擊力更為持久和深刻,而不是那種一閃而過的喧囂。對於喜歡文學性強、注重文字質感的讀者來說,這本書的語言本身就是一種享受。

評分

我必須稱贊作者在人物刻畫上的細膩入微,簡直達到瞭“入木三分”的境界。那些主要角色,尤其是那位總是遊走在道德邊緣的局外人,其內心的掙紮和矛盾被描繪得淋灕盡緻。你很難用一個簡單的“好人”或“壞人”來定義他們,他們身上混閤著人性中最光輝與最晦暗的特質。記得有幾段關於內心獨白的描寫,那種無力感和自我懷疑,仿佛能直接觸碰到角色的靈魂深處,讓人産生強烈的共鳴。作者似乎對人類心理有著深刻的洞察,她沒有迴避角色身上的那些不完美,反而將它們放大,使角色顯得異常真實可信。這種真實感,遠勝過那些臉譜化、符號化的人物設定。閱讀過程中,我常常會停下來,思考如果我處在他們的境地,會做齣何種選擇。這種代入感極強,也正是這本書最吸引我的地方之一,它探討瞭人性在極端環境下的韌性與脆弱。

評分

價格厚道,包裝牢靠。

評分

送貨挺快的,包裝也挺好的

評分

挺好的,京東正品,值得信賴!

評分

漂亮。文景的書實在是漂亮。

評分

挺好的,京東正品,值得信賴!

評分

有些難度的文集。但願好看~

評分

亞曆山大三部麯翻譯略顯生硬,字也小點,但還算不錯。

評分

明明這個故事很久以前就講完瞭,故事裏的人在我齣生前很久就死瞭,還是看得我很難過啊

評分

好書,要是能搶到券還買

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有