 
			 
				—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
本丛书大家名作,品质卓越, 突出典藏价值,无论从内容到装帧设计,均高品质呈现。
内容上选取中国著名作家作品,完美呈现中国文学的语言魅力和思想核心。理念上此套丛书以“价值阅读”为导向,开启全新的名著新阅读模式,旨在让名著阅读更贴近人生成长,帮助青少年树立健全的人生观与价值观。在内容编排上,将“价值阅读”这一核心理念,全方位的贯穿在书的各个环节:品质关键词,重点段落哲理启示,哲理名言摘录记忆、读后感悟解析、品读延伸思考,同时为了帮助学生强化对作品的理解,书中还设置了名家导学3-2-1、章前导读、无障碍阅读、人物关系表等基础板块。在装帧设计上,选取绿色环保瑞典进口纸印刷,并配有精美书签,极具典藏价值。
本丛书还得到了教育界和文学界的高度重视和大力支持。全民阅读形象代言人,新教育实验发起人朱永新作序,百余位教育专家、省市教研员审定,百余位文学家以及著名评论家对该丛书给予厚望并为之寄语,百余家大众媒体争相报道。
一个寒门子弟要想出人头地,获得身份地位,难度可想而知。在这本书里,就有一位年轻的主人公,他出身寒门,但聪明、上进、才华横溢,一心想跻身上流社会。他是否成功了呢?他的奋斗过程究竟是怎样的?他最后的命运结局如何?我想,每一位终将走入社会的青少年读者都急于了解吧。在这本书里,你既能从于连的身上照见自己的影子,更能学会如何清醒地安排自己未来的学习和生活。
司汤达(1783—1842),19世纪法国杰出的批判现实主义作家。他一生写作数部长篇小说、数十篇短篇故事、数百万字的文论、随笔、散文和游记。代表作品有《红与黑》《巴马修道院》等。罗新璋,资深翻译家,1957年毕业于北京大学西方语言文学系。1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作。编辑《翻译论集》,主要译作有《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》《红与黑》等。
上卷
第一章小城
第二章市长
第三章穷人的福星
第四章父与子
第五章讨价还价
第六章烦闷
第七章缘分
第八章小小风波
第九章乡野一夕
第十章立巍巍壮志发区区小财
第十一章长夜悠悠
第十二章出门访友
第十三章网眼长袜
第十四章英国剪刀
第十五章鸡叫
第十六章新的一天
第十七章首席助理
第十八章国王驾幸维璃叶
第十九章多思则多忧
第二十章匿名信
第二十一章与主人的谈话
第二十二章1830年的作风
第二十三章长官的苦恼
第二十四章省会
第二十五章神学院
第二十六章世界之大或富人所缺
第二十七章涉世之初
第二十八章迎神赛会
第二十九章初次提升
第三十章野心家
下卷
第一章乡村情趣
第二章初见世面
第三章第一步
第四章拉穆尔府
第五章敏感的心灵与虔诚的贵妇
第六章说话的腔调
......
第一章
小城
置千百生灵于一处,把坏的剔除,笼子里就不那么扑腾了。
——霍布斯
弗朗什�部滋�(法国东部古省)地区,有不少城镇风光秀丽,维璃叶(作者借用的一个地名)这座小城可算得其中之一。白色的小楼,耸着尖尖的红瓦屋顶,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壮的栗树,恰好具体而微,点出斜坡的曲折蜿蜒。杜河(法国东部河流,发源于汝拉山,流经法国、瑞士,又折回法国境内,最后注入索恩河)在旧城墙下数百尺(指法国古尺,1法尺约等于0��325米)外,源源流过。这堵城墙,原先是西班牙人所造,如今只剩下断壁残垣了。
维璃叶北面,得高山屏障,属于汝拉山区的一条余脉。每当十月,凌汛初临,维赫山起伏的峰峦,便已盖上皑皑白雪。山间奔冲而下的急流,流经维璃叶市,最后注入杜河,为无数锯木厂提供了水力驱动;这是一种简易作坊,大多数居民——与其说是市民,还不如说是乡民——倒借此得到相当的实惠。然而,这座小城的致富之源,却并非锯木业,而是靠织造一种叫“密露丝”的印花布,使家家殷实起来:拿破仑倒台以来,城里的房屋差不多已修葺一新。
一进城,就听到噪声四起,震耳欲聋。那响声是一部外表粗粝、喧闹不堪的机器发出来的。二十个笨重的铁锤,随着急流冲击水轮,忽起忽落,轰隆轰隆,震得路面发颤。每个铁锤,一天不知能冲出几千只钉子。铁锤起落之间,自有一些娟秀水灵的小姑娘,把小铁砣送到大铁锤之下,一转眼就砸成了铁钉。这活儿看起来挺粗笨,初到法瑞跨界山区来的游人见了,不免少见多怪。别看这钉厂把大街上的行人震得晕头转向,假如这旅客进入维璃叶地界,问起这爿(pán,商店、工厂等一家叫一爿)光鲜的厂家,是谁家的产业,别人准会拖腔拉调地回答:“嗬!那是属于我们堂堂市长大人的。”
维璃叶这条大街,从杜河岸边慢慢上扬,直达山顶。游客只要在街口稍事停歇,十之八九,准会看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的样子。
一见到他,路人纷纷脱帽致敬。他头发灰白,服装也一身灰,胸前佩着几枚勋章。广额鹰鼻,总的说来,相貌不失为端正。第一眼望去,眉宇之间不仅有一市之长的尊贵,还兼具半老男子的和蔼。
但巴黎客人很快便会对他沾沾自喜的神情看不入眼,发觉他那自得之态,不无器局褊狭与临事拘执的成分。最后会感到,此人的才干,只在向人索账时不容少给分文,而轮到要他来偿债,则能拖就拖。
他就是维璃叶市的市长,特·瑞那先生。市长先生步履庄重,穿过街道,走进市政厅,便在旅人眼中消失了。假如这外地人接着溜达,再走上百十来步,便会看到一座外观相当漂亮的宅邸,从与屋子相连的铁栅栏望进去,是一片姹紫嫣红的花园。远眺天边,则见勃艮第(法国东部地区,在汝拉山脉和巴黎盆地东南端之间,为莱茵河、塞纳河、卢瓦尔河和罗讷河之间的通道地区)山脉峰峦隐约,赏心悦目。竞逐蝇头微利的俗气倘令人觉得憋闷,那么对此情景,自有尘俗顿忘之感。
遇到当地人,便会告诉你:这就是特·瑞那先生的府邸。正是靠铁钉厂的大宗赢利,维璃叶市长才盖起这座巨石高垒的漂亮邸宅;整幢房屋,还是新近才完工的。他的祖上,相传是西班牙人,算得上是旧家世族。据称远在路易十四把维璃叶收入版图之前,其家族就已定居于此了。
1815年(这一年拿破仑失败,法国王政复辟开始),特·瑞那先生夤缘(yínyuán,攀附上升,比喻拉拢关系,向上巴结)得官,当上了当地市长,从此,他对自己的实业家身份常感愧恧。须知花园各部分的护墙,也是靠他铁业经营得法才起造得起;如今,这鲜丽缤纷的花园,层层平台,迤逦而下,已一直伸展到杜河之滨。
在德国,诸如莱比锡、纽伦堡、法兰克福等工业城市,这类明丽怡人的花园,多似繁星环抱;而在法国,却很难找到。弗朗什�部滋┑厍�内,谁家的庭院围墙造得越长,石基垒得越高,就越受四邻尊敬。特·瑞那先生家的花园,围墙重重,格外令人叹赏,尤其因为有几块圈进来的地皮,是出了金价买来的。且说雄踞杜河岸边的那锯木厂,一走进维璃叶,劈面就会看到。那屋顶上,你会注意到有块横板,上面写着“索雷尔”三个大字。该厂六年前的原址,如今已划入特·瑞那先生家的花园,正用来造最下层第四道平台的护墙。
索雷尔老头儿,是个固执己见、不可理喻的乡民。市长先生虽很高傲,可为了叫老头儿把锯木厂迁走,也不得不跟他多次打交道,摸出大把大把的金路易(法国旧金币,一路易相当于二十法郎)。至于那条推转轮锯的公共水流,特·瑞那先生凭他在巴黎的关系,才得以喝令河流改道。不过这份恩典,也是在一八二几年大选之后,才谋取到的。
市长是用杜河下游五百步远的四阿尔邦(旧时的土地面积单位,相当于二十至五十公亩,一公亩等于一百平方米)的土地换得索雷尔这才一阿尔邦的小块地。这个地段,虽然于索雷尔老爹(他发迹后,地方上都这样称呼)的松板买卖更有利,但他门槛精,利用邻居的急性子和地产癖,居然敲到一笔六千法郎的巨款。
这桩交易,事后颇遭当地精明人的奚落。有一次,一个礼拜天,这事也有四年了,特·瑞那先生身着市长的礼服,从教堂出来,老远瞧见索雷尔老爹身旁围着三个儿子,望着他暗笑。这一笑,在市长心里投下一道阴影,此后,他不免常想,那次换地,本来可用更便宜的价钱做成的。
每年春上,有一帮泥水匠,穿过汝拉山谷,前往巴黎。在维璃叶,如想赢得众人敬重,最要紧的是造围墙时切不可用这伙泥水匠从意大利带来的图样。哪位业主一时不慎,用了这种新花样,就会永远落个“没头脑”的名声;这在明哲稳健的人眼里,就体面扫地了。而在弗朗什�部滋�,臧否人物左右舆论的,正是这批不偏不倚的聪明人。
事实上,这类聪明人言论霸道,令人生厌。大凡在巴黎这个号称伟大的共和之邦住惯的人,再到内地小城来栖身,就会觉得不堪忍受,原因就该到这个坏词儿里去找。专横的舆论——这算什么舆论?——无论在法兰西小城镇,还是美利坚合众国,其愚顽都是一样的。
……
我一直对那些能够深刻剖析人性的作品情有独钟,而《红与黑》无疑就是其中翘楚。初次拿到这本“经典名著,大家名译”的精装本,我就被它的厚重感和质感所吸引。翻开书页,斯塔尔流畅而充满力量的译文,立刻将我带入了十九世纪的法国。我并不是一个文学评论家,只是一个普通的读者,但我能够感受到这部作品的深刻之处。于连,这个人物,给我留下了极其深刻的印象。他的野心,他的聪明,他身上那种与生俱来的不甘于平庸的特质,都让我为之着迷。我能够理解他对于社会地位的渴望,对于被尊重的需求,也能够体会到他在爱情面前的纠结和挣扎。斯塔尔的翻译,将这些复杂的情感处理得恰到好处,既保留了雨果原文的精髓,又充满了中文表达的韵味。我经常会在阅读过程中停下来,反复咀嚼一些句子,思考人物的动机和选择。这本书让我看到了个人在巨大社会结构面前的渺小,但也看到了个人奋斗的可能性。我为于连身上那种不屈不挠的精神所鼓舞,但也为他最终的悲剧命运而感到深深的叹息。
评分我一直对那些能够跨越时代、触及人性深处的作品情有独钟,而《红与黑》无疑就是这样一部杰作。新课标的导向,让我更加确信了它在文学教育中的重要性,但真正让我爱不释手的,是它本身所蕴含的巨大能量。阅读体验上的“无障碍”,是这本书给我带来的另一个惊喜。我曾尝试过阅读一些翻译稍显生涩的作品,阅读的过程常常被语言本身所阻碍,无法真正体会到作者的意图。然而,在这本《红与黑》中,我感受不到任何翻译上的滞涩感。每一个词语,每一个句子,都仿佛是为中文读者量身定制的,自然而流畅地滑入我的脑海,让我能够专注于故事情节和人物情感的跌宕起伏。我惊叹于斯塔尔对于原文精髓的把握,他能够精准地传达雨果笔下人物复杂的情感纠葛,尤其是于连那颗在野心与爱情之间摇摆不定、既清醒又自欺欺人的心。读到某些段落,我甚至会不自觉地屏住呼吸,为于连的命运而担忧,为他的选择而扼腕。这本书让我思考了许多关于社会阶层、个人奋斗、宗教道德以及权力欲望等宏大的命题,但它又是如此巧妙地将这些思考融入到一个个鲜活的人物和生动的情节之中,让你在不知不觉中,被引领着走向更深层次的理解。我喜欢书中对那个时代社会背景的细致描绘,那种腐朽、虚伪却又充满暗流涌动的氛围,让我对历史有了更感性的认识。
评分对于一本经典作品,我最看重的莫过于其译本的质量。这本《红与黑》的“大家名译”标签,让我对其抱有很高的期待,而斯塔尔的译文,完全没有辜负我的期望。他的翻译,没有丝毫的生硬感,而是如行云流水般自然流畅,将维克多·雨果笔下的文字,以一种极具感染力的方式呈现在我面前。我喜欢这种“无障碍阅读”的体验,它让我能够全身心地沉浸在故事之中,去感受人物的情感,去理解作者的意图。这本书,不仅仅是讲述了一个年轻人的励志故事,更是对那个时代社会现实的深刻揭露。于连身上那种强烈的上升欲望,以及他在实现欲望的过程中所表现出的聪明、狡猾和矛盾,都让我对“人性”这个词有了更深层次的理解。我会被他的一些行为所打动,也会因为另一些选择而感到惋惜。斯塔尔的翻译,在传达这些复杂情感时,展现出了极高的艺术水准。他能够精准地捕捉到人物内心深处的微妙变化,用富有表现力的语言将其呈现出来。读完这本书,我仿佛经历了一场深刻的思想洗礼,对社会、对人生、对人性都有了新的认识。
评分初次翻开这本《红与黑》,最直观的感受便是它的重量和质感。硬壳精装,纸张厚实,散发着淡淡的油墨香,瞬间就勾起了我想要沉浸其中的渴望。我并非一个专业的文学评论家,只是一个热爱阅读的普通读者,而这部作品,却如同一杯陈年的佳酿,初入口或许有些醇厚难懂,但随着时间的推移,其丰富的层次和深邃的内涵便会徐徐展开,令人回味无穷。斯塔尔的翻译,在我看来,是整部书的灵魂所在,它没有生硬的直译,而是将维克多·雨果笔下的人物情感、时代背景以及社会风貌,用一种极其流畅、自然且充满艺术感染力的方式呈现在中文读者面前。那些曾经只存在于文字间的思绪,在斯塔尔的妙笔下,仿佛有了生命,在我脑海中勾勒出一幅幅生动的画面。我尤其喜欢其中对于人物内心世界的描绘,那种细致入微的心理刻画,让我能够深刻地理解主人公于连在不同情境下的挣扎、野心与矛盾。他不是一个完美的英雄,甚至可以说,他身上充满了人性的弱点,但正是这些弱点,让他显得如此真实,如此 relatable。我能够感受到他渴望摆脱出身的泥淖,渴望获得尊重和地位的强烈愿望,也能够体会到他在爱情面前的迷惘和冲动。这种真实的刻画,远比那些完美无瑕的“高大全”式人物更能打动人心。我常常会在阅读过程中停下来,想象于连当时的神态,他的眼神,他的语气,以及他所处的环境。这本精装版的《红与黑》,不仅仅是一本书,更像是一扇通往十九世纪法国社会的窗口,让我得以窥探那个时代的风云变幻,人们的思想潮流,以及隐藏在华丽辞藻下的深刻洞察。
评分当我第一次看到这本《红与黑》的介绍时,“经典名著,大家名译”这几个字就深深地吸引了我。我一直在寻找一本能够让我真正沉浸其中、品味原著的译本,而这本“全译本精装”的版本,无疑满足了我的期待。“无障碍阅读”的设计,也让阅读过程变得格外顺畅。斯塔尔的翻译,给我留下了非常深刻的印象。他并没有生硬地追求字面上的对等,而是巧妙地将雨果的文笔意境,用一种充满中文韵味的方式表达出来。我能够清晰地感受到于连内心的那种矛盾和挣扎,他身上那种既渴望向上爬升,又在道德底线边缘游走的状态。斯塔尔的译文,将这些复杂的情感描绘得淋漓尽致,让我感同身受。我会被他的聪明才智所折服,也会为他的某些选择而感到惋惜。这本书不仅仅是一个引人入胜的故事,更是一次对人性、对社会、对那个时代深刻的审视。我会在阅读过程中,不断地进行思考,思考着于连所处的环境,他所做出的选择,以及这些选择最终带来的结果。
评分我一直认为,一本好的经典名著,应该能够让不同年龄段的读者都从中受益。这本《红与黑》,正是这样一部作品。从“新课标”的要求,到“无障碍阅读”的便捷,再到“全译本精装”的品质,每一个元素都体现了出版方的用心。我尤其要赞扬斯塔尔的翻译。他的译文,不仅仅是语言上的转换,更是文化上的桥梁。他能够将雨果笔下的人物情感、社会背景,以及那个时代的思想潮流,用一种贴合中国读者阅读习惯的方式呈现出来。我非常喜欢书中对于人物心理的描绘,那种细腻、深刻的刻画,让我能够清楚地感受到于连的内心挣扎。他既有作为底层人物的自卑和渴望,也有作为天才的骄傲和野心。这种矛盾的统一,使得这个人物立体而真实。我会在阅读过程中,反复思考他的每一个决定,以及这些决定背后所折射出的时代印记。这本书让我看到了个人在社会洪流中的挣扎,也让我思考了“成功”与“道德”之间的关系。
评分拿到这本《红与黑》时,我的第一反应是:终于有一本让我可以安心阅读的经典了。在这个信息爆炸的时代,能够找到一本真正“全译本”、“精装”且翻译“大家名译”的书,实属不易。许多时候,我们会因为翻译的生涩而错失一部好作品,或者因为删减而无法窥得全貌。但这本书,彻底打消了我的顾虑。斯塔尔的翻译,简直就像是为我量身打造的。他精准地捕捉到了雨果笔下人物细腻的情感变化,将那些深藏在文字背后的隐喻和象征,用一种极为自然流畅的中文表达出来。我尤其欣赏他对人物内心世界的刻画,无论是于连那种矛盾而又强烈的渴望,还是德·雷纳尔夫人那种压抑却又炽热的情感,亦或是玛蒂尔德那种骄傲却又叛逆的灵魂,斯塔尔的译文都赋予了她们生命,让她们在我脑海中鲜活起来。阅读过程中,我常常会陷入沉思,思考着于连的每一个选择,他所处的时代背景,以及他最终的命运。这本书不仅仅是一个故事,更是一面镜子,映照出人性的复杂、社会的黑暗以及个人奋斗的艰难。我会被于连身上那种强烈的求生欲和向上爬升的决心所感染,但同时,我也为他身上所暴露出的虚伪和自欺欺人而感到一丝悲哀。
评分拿到这本《红与黑》,我首先被它的“全译本”字样所吸引。很多时候,我们在市面上看到的版本,可能经过了删节或者意译,丢失了原作的味道。而“全译本”,意味着我可以原汁原味地去品味雨果笔下的每一个字句,感受他所创造的那个世界。翻开书页,精美的装帧和考究的排版立刻提升了阅读的品质感。这不仅仅是一次阅读,更是一种仪式。我是一个对细节要求比较高的人,所以一本好的书,从封面到内页,都应该是令人愉悦的。斯塔尔的翻译,更是为这份愉悦锦上添花。他的译文,在忠实原文的基础上,又充满了中文的韵味,读起来丝毫不会感到生硬或刻意。特别是对于人物心理的描绘,斯塔尔的译文更是将雨果那种细腻、深刻的洞察力发挥得淋漓尽致。我能够清晰地感受到于连内心的挣扎,他那种渴望向上爬升的野心,以及在面对诱惑和情感时的矛盾与痛苦。我曾反复阅读过一些描写于连内心独白的部分,那种语言的力量,那种对人性的剖析,简直让人拍案叫绝。这本书,让我重新认识了“野心”这个词的复杂性。它既是推动于连前进的动力,也是他走向毁灭的根源。同时,书中对于女性角色的塑造也极其精彩,德·雷纳尔夫人和玛蒂尔德,她们各自代表了不同的人生轨迹和情感选择,她们的悲喜,同样牵动着我的心弦。
评分我一直认为,一本真正的好书,应该能够引起读者的共鸣,甚至在阅读之后,让你对生活产生新的思考。这本《红与黑》,无疑做到了这一点。从“经典名著”到“大家名译”,再到“新课标”、“无障碍阅读”和“全译本精装”,每一个标签都预示着它的非凡。我并非一个只追求“快餐文化”的读者,我更倾向于沉下心来,去品味那些经过时间沉淀的经典。斯塔尔的翻译,为我打开了通往这部伟大作品的大门。他的译文,没有华丽的辞藻堆砌,也没有故作高深的遣词造句,而是以一种朴实却充满力量的方式,将雨果的思想和情感传递给我。我尤其喜欢书中对于社会现实的揭露,那种等级森严、虚伪狡诈的社会氛围,让我感同身受。于连的出身,他所面临的种种不公,都让我对那个时代有了更深刻的理解。但更重要的是,这本书让我看到了个人在这样的社会环境中,如何去挣扎,如何去选择,以及最终的结局。我为于连的聪明和野心而赞叹,但也为他的傲慢和冲动而感到惋惜。他是一个时代的产物,也是一个悲剧性的人物。我会在阅读过程中,时不时地将书中的情节与现实生活进行对比,思考着 ambition、 morality、 love 这些永恒的主题。
评分我一直相信,真正的文学作品,能够超越时间和空间的限制,触及人类共同的情感和思考。《红与黑》就是这样一部作品。当我拿到这本“新课标”、“无障碍阅读”的精装全译本时,我就知道,我将要开启一段难忘的阅读之旅。斯塔尔的翻译,是我选择这部作品的重要原因之一。他的译文,不像某些翻译家那样刻意追求辞藻的华丽,而是以一种极为朴实、自然的方式,将雨果的思想和情感传递给读者。我从来没有觉得阅读《红与黑》是一件“吃力”的事情。相反,每一个字句都仿佛在我的脑海中流动,将我带入那个充满阶级压迫、虚伪做作的十九世纪法国社会。我深刻地理解了于连作为一个出身贫寒的年轻人,他所面临的困境和挑战。他的野心,他的才华,他的聪明,都让他渴望摆脱那个被注定的命运。但同时,我也看到了他身上的傲慢、自负和不择手段。这使得他对这个人物的评价,变得异常复杂。我会被他的一些行为所吸引,但也会因为另一些选择而感到失望。这本书让我深刻地思考了“成功”的定义,以及为了追求成功,我们是否应该付出怎样的代价。
评分商务印书馆,百年品牌,值得信赖,美中不足的是,找到不一整套,差五本,以后慢慢凑齐吧
评分包装还可以,送货速度快,东西不错。
评分物流给力,质量不错,大人小孩一起读书
评分一个心有理想的人身上是带着光芒的,它带领我们忍受折磨,穿越苦难。而没有理想的人生则是空洞、单调而又不丰满的,但理想不切合实际抑或空有想法而不付出行动,终不能收获喜悦和果实。堂吉诃德,一位痴迷于骑士小说的穷乡绅,终生做着骑士梦,为了心中的狂热,他闹了不少笑话,也付出了代价。但不管是终达所愿,还是代价惨痛,我们都应在客观的基础上坚持心有所愿与期待。这也正是《堂吉诃德》所要告诉我们的,而就在我们随同堂吉诃德游历的同时,也让我们接受了一场有关爱、平等、信赖等主题的洗礼。
评分我为什么喜欢在京东买东西?因为今天买明天就可以送到。我为什么每个商品的评价都一样?因为在京东买的东西太多太多了,导致积累了很多未评价的订单,所以我统一用段话作为评价内容。在京东购物好多年了,不管商品还是服务,我都很满意。
评分以合集的形式收录了沈从文先生的《边城》《湘行散记》《八骏图》等著作。其中《边城》是沈从文先生享有盛名的代表作,也是中国文学史上一部优秀的抒发乡土情怀的中篇小说。它以20世纪30年代川湘交界的边城小镇茶峒为背景,以优美的笔触描绘了湘西地区特有的风土人情;借船家少女翠翠的爱情悲剧,凸显出了人性的善良美好与心灵的澄澈纯净。《湘行散记》是沈从文的散文集代表作之一,散文饱含沉甸甸的责任意识,面对一种特殊的历史场域,追溯神性生命的始终,透过表层的血与泪,体验一份人生的庄严。《八骏图》是沈从文以大学教授们的宿舍楼为背景来创作的一篇短篇小说。《八骏图》里的“八骏”指的是八位教授,他们有的是物理学家,有的是生物学家、哲学家、史汉学家等。作品通过不同情节,揭示了他们的道德观的虚伪,自问世以来,受到了广大读者的热烈欢迎。
评分书还是不错的,早就想要买了
评分物美价廉,正版好书,太好了,一次买40多本,才400多。京东完美!大赞?
评分非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有