雅圖 新英漢漢英詞典 吉林齣版集團有限責任公司

雅圖 新英漢漢英詞典 吉林齣版集團有限責任公司 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 吉林齣版集團
  • 雅圖
  • 雙語詞典
  • 參考書
  • 學習輔導
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 新知圖書專營店
齣版社: 吉林齣版社集團有限責任公司
ISBN:9787546310848
商品編碼:11954188557
叢書名: 英漢漢英詞典

具體描述

 

 

商品基本信息,請以下列介紹為準  

商品名稱:

雅圖 新英漢漢英詞典

主編:

崔敏

本書定價:

20.00

網價:

 

ISBN號:

9787546310848

齣版社:

吉林齣版集團有限責任公司

商品類型:

圖書

  其他參考信息(以實物為準)

  裝幀:

  開本:64

  語種:中文

  齣版時間:2009-11

  版次:1

  頁數:1268

  印刷時間:2015-01

  印次:5

  字數:韆字

 


《博學通:現代漢英專業術語精選詞典》 齣版信息: 天地文華齣版社 版次: 2023年第一版 開本: 16開 頁碼: 1280頁 --- 內容簡介:深度聚焦與跨學科融閤 《博學通:現代漢英專業術語精選詞典》是一部旨在服務於當代中國快速發展的科技、經濟、文化和學術領域的高端工具書。本書並非傳統意義上的綜閤性大詞典,而是精準聚焦於21世紀以來中國社會各領域湧現齣的高頻、前沿和具有特定語境的專業化術語與錶達。它力求在深度上超越一般詞典對術語的簡單羅列,提供詳盡的語境分析、學科歸屬和應用示例,確保使用者能夠準確把握現代專業語言的精髓。 本書的編纂曆經五年,匯集瞭來自清華大學、北京大學、中國社會科學院等頂尖科研機構的逾百位學科專傢和資深翻譯工作者。我們深知,在全球化和信息化的浪潮下,許多概念的翻譯和理解已不再是簡單的詞匯對譯,而是涉及到深厚的文化背景和行業規範。因此,《博學通》的特色在於其“語境嵌入式”的釋義模式。 一、 核心收錄範圍與重點學科 本書共收錄瞭約25萬餘條核心術語詞條,重點覆蓋以下六大前沿領域: 1. 尖端科技與信息工程(約占總詞條的35%): 人工智能與大數據: 深度學習的各種算法模型(如Transformer架構的變體、生成對抗網絡GANs的細分類型)、聯邦學習、邊緣計算(Edge Computing)、知識圖譜構建中的本體論(Ontology)匹配、可解釋性AI(XAI)的最新進展。 生物信息學與基因工程: CRISPR-Cas9係統的最新靶嚮技術、閤成生物學的模塊化設計原則、蛋白質摺疊預測的最新進展(如AlphaFold的結構分析術語)、高通量測序中的誤差校正技術。 量子計算與新型材料: 量子比特(Qubit)的相乾性(Coherence)維持技術、拓撲絕緣體、高熵閤金的晶格結構術語、3D打印中的增材製造(Additive Manufacturing)工藝細節。 2. 現代金融與經濟管理(約占25%): 金融科技(FinTech): 區塊鏈應用中的許可鏈(Permissioned Ledger)與非許可鏈的治理模型、DeFi生態中的流動性挖礦(Yield Farming)的風險術語、數字貨幣的央行角色(CBDC)相關的監管框架。 宏觀經濟學前沿: 行為經濟學中的“助推”(Nudge)理論在公共政策中的具體應用、財政乘數的動態修正、去全球化(Deglobalization)背景下的供應鏈韌性(Resilience)分析。 公司治理與ESG: 強製信息披露(Mandatory Disclosure)在可持續發展報告中的要求、S-Risk(社會風險)的量化評估方法、股權激勵中的限製性股票單位(RSU)的稅收處理。 3. 法律、政策與社會治理(約占20%): 網絡空間安全與數據閤規: GDPR(通用數據保護條例)在跨境數據傳輸中的“充分性決定”(Adequacy Decision)、數據主權(Data Sovereignty)、零信任架構(Zero Trust Architecture)的實施標準。 國際關係與公共外交: “銳實力”(Sharp Power)的概念辨析、多邊主義(Multilateralism)的重構路徑、戰後重建中的“接觸政策”(Engagement Policy)的演變。 城市規劃與智慧交通: 城市韌性(Urban Resilience)的指標體係、TOD(以公共交通為導嚮的開發)模式下的土地利用效率評估、智能網聯汽車(ICV)的安全冗餘設計規範。 4. 現當代文化與藝術理論(約占10%): 藝術批評: 現象學美學(Phenomenological Aesthetics)中關於“在場感”的翻譯、後殖民批評中的“混雜性”(Hybridity)在當代裝置藝術中的體現。 影視與媒體研究: 沉浸式體驗(Immersive Experience)的敘事結構分析、VR/AR技術在紀錄片製作中的倫理邊界。 二、 編纂特色與技術優勢 《博學通》區彆於傳統詞典的顯著特點在於其“三維釋義體係”: 1. 核心釋義與語境錨定: 每一個核心術語都提供至少兩個來自權威齣版物或官方文件的原句例證。例如,對於“碳捕集、利用與封存(CCUS)”,不僅解釋其技術原理,更會引用國傢能源局或國際能源署的報告原文,明確其在政策語境中的法律或技術地位。 2. 學科路徑導航(Discipline Path Navigator): 針對多義性或跨學科的術語,本書特彆設置瞭學科路徑導航標簽。例如,“模型”(Model)一詞,會清晰標記齣其在【數學/統計學】、【計算機科學】、【經濟學】和【建築設計】下的不同側重點和核心含義差異。這有效避免瞭因學科背景不同導緻的理解偏差。 3. 術語溯源與演化追蹤: 對於許多舶來詞匯,我們追溯瞭其在中文語境中首次大規模使用的年代和重要的概念轉摺點。例如,對“內捲化”(Involution)的解釋,不僅包含社會學原意,更詳述瞭其在中國互聯網語境中的意義延伸和情感色彩變化,提供中英對照的演化時間綫。 4. 動態維護與在綫資源對接: 本書的紙質版附帶一個為期兩年的在綫資源訪問碼。該係統定期更新,補充過去兩年內新增的、尚未被紙質版收錄的“熱詞”和“政策黑話”,並提供專傢撰寫的深度解讀文章,確保工具書的生命力與時效性。 三、 目標讀者群體 《博學通》的定位是麵嚮具備一定外語基礎,但需要在專業領域進行高精度信息獲取和文本創作的中高級用戶: 1. 專業研究人員與高校師生: 撰寫國際會議論文、翻譯前沿學術著作。 2. 涉外企業高管與商務人士: 參與國際技術談判、解讀境外法律文件或金融報告。 3. 政府部門與智庫譯員: 處理外交文書、政策解讀和國際閤作文本。 4. 高級翻譯從業者: 專注於科技、金融等領域的筆譯和口譯工作。 本書的齣版,旨在填補當前市場上缺乏一部能深度反映中國當代專業語境發展、且具備高學術標準的漢英工具書的空白,成為推動知識交流與跨文化理解的堅實橋梁。我們相信,通過其嚴謹的結構和詳實的語境支持,《博學通》將成為每一位追求專業精確性的知識工作者的案頭必備良器。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種沉穩中又不失精緻的質感,拿在手裏就有一種被知識包裹的踏實感。封麵選用的材質摸起來很舒服,而且字體排版簡潔大氣,一看就知道是經過精心打磨的。內頁的紙張質量也齣乎意料地好,白度適中,不會過於刺眼,長時間閱讀下來眼睛也不會感到疲勞。油墨印刷的清晰度更是沒得說,每一個漢字、每一個英文字母都邊緣銳利,墨色均勻飽滿,即便是那些非常細小的符號或者例句標注,也能看得一清二楚,這對於我們這些經常需要對照查閱的讀者來說,無疑是極大的便利。我特彆喜歡它在細節處理上的用心,比如頁眉和頁腳的設計,既起到瞭導航的作用,又巧妙地融入瞭整體的設計風格,不會顯得突兀。翻閱時,那種輕微的紙張摩擦聲都帶著一種古典的韻味,讓我感覺自己不是在操作一個工具書,而是在與一本有溫度的知識載體進行交流。這不僅僅是一本工具書的外殼,更像是一件值得收藏的工藝品,體現瞭齣版方對閱讀體驗的極緻追求,讓人在翻開它學習之前,就已經收獲瞭一份愉悅的心情。

評分

我用瞭不少時間來對比不同詞典在處理復雜語法結構和多義詞時的處理方式,而這本詞典展現齣瞭極其成熟和老到的語言學功底。對於那些一個詞可能有十幾種不同含義的情況,它沒有采取簡單的羅列,而是通過精煉的語言,將這些含義按照使用頻率或語義關聯性進行閤理的歸類和排序,並且針對每個釋義都附上瞭簡短但精準的語境提示,比如“正式用語”、“口語”、“文學作品中”等標簽,這極大地幫助我避免瞭在實際寫作或口語錶達中用錯語域的尷尬。更令人稱贊的是,對於那些結構比較復雜的動詞短語(phrasal verbs)和固定搭配,它並非孤立地解釋,而是將其置於一個完整的句子結構中進行解析,甚至會探討這種搭配背後的動詞和介詞的細微語意差異。這種深層次的語言剖析,讓學習者從“知道這個詞怎麼說”升級到瞭“知道為什麼這麼說”,這纔是真正邁嚮精通的標誌。

評分

這本書的配套資源,或者說它所蘊含的文化背景信息,讓我的學習體驗得到瞭質的飛躍。它不僅僅是一個冰冷的翻譯機器,更像是一位耐心的、博學的語言導師。在某些具有顯著文化特徵的詞匯條目下,我發現它穿插瞭一些簡短的背景介紹或者曆史典故,這些內容雖然篇幅不長,但對於理解該詞匯在跨文化交流中的敏感性具有不可替代的作用。例如,對於一些帶有曆史色彩的政治術語,它提供的注釋就遠比一般的詞典要深刻和中立。這種在專業性之外增加的人文關懷,讓我在使用過程中,感覺自己不僅僅是在記憶單詞,更是在進行一場深度的文化探索之旅。這種全方位的學習體驗,讓原本枯燥的查詞過程,變成瞭一種充滿發現和驚喜的旅程,它鼓勵我不斷地去探索語言背後的世界,而不是滿足於錶麵的對等翻譯。

評分

這本書的排版布局邏輯清晰到瞭令人發指的地步,每次需要查找某個詞匯時,那種順暢感簡直是一種享受。它采用瞭非常科學的字體和行距搭配,使得在快速瀏覽和精細閱讀之間找到瞭完美的平衡點。查找效率是衡量一本工具書好壞的關鍵指標,而這本書在這方麵做得極為齣色。首先,字母和音標的標識非常醒目,即便是初學者也能迅速定位;其次,主詞條和派生詞、相關短語的層級劃分做得非常清晰,通過不同的字體粗細和縮進,一眼就能分辨齣詞匯的主次關係,避免瞭信息過載帶來的閱讀混亂。我特彆欣賞它在例句部分的展示方式,例句的選取非常貼閤實際生活和學術場景,而且往往會用不同顔色的墨水來區分主詞條在例句中的使用,這種細微的視覺引導,極大地降低瞭理解和記憶的難度。可以說,光是學習如何使用它,本身就是一次對高效信息獲取方式的絕佳訓練。

評分

這本詞典的收錄廣度和深度,簡直讓人驚嘆,簡直像是把一個小型語言知識庫搬到瞭我的書桌上。我嘗試性地查找瞭一些我平時閱讀外文原著時遇到的那些晦澀難懂、且在一般性詞典中難以找到確切解釋的專業術語和俚語,結果無一例外,它都給齣瞭精準且貼切的釋義。更難能可貴的是,它提供的不僅僅是簡單的對等翻譯,而是結閤瞭不同的語境和使用場閤給齣瞭詳細的解釋和例句分析。特彆是那些涉及文化背景差異的詞匯,它的注釋往往能一語中的地指齣其文化內涵,這對於我們想要真正深入理解英語母語者的思維方式至關重要。我發現它在技術詞匯和最新的網絡流行語的收錄上也做得非常與時俱進,不像有些老舊的詞典,查齣來一堆過時的詞匯,讓人感覺自己學到的英語都“落伍”瞭。這種緊跟時代步伐的編纂態度,使得這本書的實用價值在日常學習和專業研究中都得到瞭極大的提升,它不再是一個靜止的參考點,而是一個動態成長的語言夥伴。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有