阿加莎·剋裏斯蒂作品54:四魔頭

阿加莎·剋裏斯蒂作品54:四魔頭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 阿加莎·剋裏斯蒂 著,呂靈芝 譯
圖書標籤:
  • 推理
  • 偵探
  • 阿加莎·剋裏斯蒂
  • 懸疑
  • 犯罪
  • 小說
  • 經典
  • 英國文學
  • 四魔頭
  • 黃金時代
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 新星齣版社
ISBN:9787513324168
版次:1
商品編碼:12087018
包裝:平裝
叢書名: 午夜文庫
開本:32
齣版時間:2017-01-01
用紙:膠版紙
頁數:208

具體描述

産品特色

編輯推薦

適閤中國讀者一試身手的謎題,東方神秘人物VS倫敦名偵探,偵探小說女王的一次越洋挑戰

有人說像福爾摩斯,有人說像凡爾納,讀者評論兩邊倒,另類阿加莎作品全新譯本推齣!


內容簡介

舉世聞名的名偵探波洛遇到瞭強勁的對手!

他們是一個團隊,四個人,身份不明且各自身懷絕技。仿如福爾摩斯遭遇莫裏亞蒂,波洛這次也要與他們一決雌雄!然而在忠實的黑斯廷斯看來,年邁的波洛步步失策,似乎敗局已定。

從倫敦到巴黎,再到神秘的東方,波洛是被“四魔頭”牽著鼻子走,還是一切盡在掌握?


作者簡介

無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上偉大的作傢之一。


阿加莎˙剋裏斯蒂原名為阿加莎˙瑪麗˙剋拉麗莎˙米勒,一八九○年九月十五日生於英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規的教育,但酷愛閱讀,尤其癡迷於歇洛剋˙福爾摩斯的故事。


第一次世界大戰期間,阿加莎˙剋裏斯蒂成瞭一名誌願者。戰爭結束後,她創作瞭自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周摺,作品於一九二○年正式齣版,由此開啓瞭剋裏斯蒂輝煌的創作生涯。一九二六年,《羅傑疑案》由哈珀柯林斯齣版公司齣版。這部作品一舉奠定瞭阿加莎·剋裏斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之後,她又陸續齣版瞭《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫裏寶貴的財富。根據她的小說改編而成的舞颱劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次排行靠前的劇目;而在影視改編方麵,《東方快車謀殺案》為英格麗˙褒曼斬獲奧斯卡大奬,《尼羅河上的慘案》更是成為瞭幾代人心目中的經典。


阿加莎˙剋裏斯蒂的創作生涯持續瞭五十餘年,總共創作瞭八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一百多個國傢和地區,纍計銷量已經突破二十億冊。她創造的小鬍子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎˙剋裏斯蒂是柯南˙道爾之後偉大的偵探小說作傢,是偵探文學黃金時代的開創者和集大成者。一九七一年,英國女王授予剋裏斯蒂爵士稱號,以錶彰其不朽的貢獻。


一九七六年一月十二日,阿加莎˙剋裏斯蒂逝世於英國牛津郡沃靈福德傢中,被安葬於牛津郡的聖瑪麗教堂墓園,享年八十五歲。


精彩書摘

第一章 不速之客

我見識過那些能夠享受橫跨海峽航程的人。他們可以平靜地坐在椅子上,並在到達目的港口時耐心地等水手把船係好,然後纔淡定地收拾好自己的行李上岸。對我個人而言,那是永遠不可能練就的本領。從踏上渡輪的那一刻起,我就會覺得時間實在太短,根本無法安下心來做任何事。我會把旅行箱從這頭移到那頭,若到餐廳裏就餐,則會匆匆忙忙地把食物囫圇塞進嘴裏,生怕船突然就到達瞭目的地,而我卻還待在船艙裏。這一切可能都是告彆戰爭日子尚淺造成的影響,仿佛占據一個離通道最近的位置是件頭等大事,必須要趕上頭一批下船的客流,以免浪費瞭三五天休假中無比珍貴的幾分鍾。

在這個七月的清晨,我站在欄杆旁,眺望著多佛的白色峭壁漸漸靠近。其他乘客都平靜地坐在椅子上,甚至沒有抬頭看一眼終於齣現在視野內的祖國,這讓我感到難以置信。不過他們的心境可能與我並不一樣。無疑,其中絕大部分人隻是到巴黎度瞭個周末,而我則在阿根廷的一座大牧場裏待瞭整整一年半。我的事業很成功,妻子和我都很享受南美洲大陸自由而安逸的生活。盡管如此,當我看著那熟悉的海岸越來越近時,還是感到嗓子裏似乎哽瞭什麼東西。

我於兩天前到達法國,處理瞭一些必要事務,現在正趕往倫敦。我會在那裏待上幾個月,讓我有足夠的時間去探望老朋友,尤其是那個老夥計,那個雞蛋頭、綠眼睛的小個子——赫爾剋裏?波洛!我打算給他一個齣乎意料的驚喜。我在阿根廷寫給他的最後一封信中絲毫沒有提及這次航行(當然,也因為這次航行是由於某些突發狀況而匆忙決定下來的),因此我花瞭很多時間,饒有興緻地幻想他見到我時的喜悅和興奮。

我知道,他不太可能離開自己的老窩太遠。一起案子將他從英國的這一頭吸引到那一頭的日子已經成為過去。如今他聲名遠揚,不會再讓某個單一的案子占據他所有的時間。隨著時間的流逝,他漸漸傾嚮於讓人們認為他是一名“谘詢偵探”——就像哈利街上的執照醫師那樣的專傢。他嚮來對大眾眼中的所謂“獵犬”嗤之以鼻,對利用完美變裝追蹤罪犯,停留在每一個足跡旁左右度量的行為不屑一顧。

“不,黑斯廷斯,我的朋友① ,”他會說,“我們得把那些交給吉拉德和他的夥伴們。赫爾剋裏?波洛有自己獨特的手段。秩序和方法,還有‘小小的灰色腦細胞’。我們悠閑地坐在傢中的扶手椅上,發現其他人忽略的綫索,並且我們不會像令人敬仰的賈普那樣妄下結論。”

不。我無須擔心赫爾剋裏?波洛會齣遠門。到達倫敦後,我把行李放在酒店,徑直驅車前往那個老地方。沿途熟悉的風景勾起瞭我不少感傷的迴憶。我匆匆對老房東太太打過招呼,三步並作兩步走上颱階,迫不及待地敲響波洛的房門。

“請進。”屋裏傳來熟悉的聲音。

我大步走瞭進去。波洛正對門口站著,手上提著一隻小皮箱。隻見他把皮箱猛地扔開。

“我的朋友,黑斯廷斯!”他大叫道,“我的朋友,黑斯廷斯!”

緊接著,他快步上前,把我裹在瞭寬大的懷抱裏。我們的對話語無倫次、難以分辨。脫口而齣的單字,迫切的提問,不完整的迴答,來自我妻子的問候,對我這次旅途的解釋,一切都攪成瞭一團。

“我猜現在有人住在我以前的房間裏吧?”等我們倆好不容易平靜一些後,我纔問道,“我想再跟你一塊兒住在這裏。”

波洛突然換上瞭令人震驚的悲傷錶情。

“我的上帝!這實在是太不湊巧瞭。瞧瞧你周圍,我的朋友。”

這時我纔注意到身邊的環境。牆邊靠著一個巨大的老舊木箱,旁邊則擺著好幾個旅行箱,從大到小碼放得整整齊齊。結論再明顯不過瞭。

“你要齣門?”

“是的。”

“去哪兒?”

“南美。”

“什麼?”

“沒錯,這真是場滑稽的鬧劇,不是嗎?我準備去裏約,並且每天都不斷告誡自己,韆萬不可在信中走漏任何消息——想想我們的好黑斯廷斯見到我會有多麼驚喜!”

“可你什麼時候走?”

波洛看瞭一眼手錶。

“一小時內齣發。”

“我記得你總說沒有任何事能吸引你展開一段漫長的航程?”

波洛閉上眼,戰栗起來。

“彆跟我提那個,我的朋友。醫生嚮我保證瞭,坐幾天船並不會死人;而且僅此一次,你明白嗎,我永遠、永遠不會踏上歸程。”

他把我推進一把椅子裏。

“來,我給你講講這到底是怎麼迴事。你知道這世上最富有的人是誰嗎?甚至比洛剋菲勒還要富有?是亞伯?賴蘭。”

“你是說那個美國肥皂大王?”

“正是。他的一位秘書找到我,說他們可能正麵臨一個巨大的騙局,並且與裏約的一傢大公司有所關聯,他希望我到當地去展開調查。我拒絕瞭。我告訴他,如果所有事實都擺在我麵前,我會給齣自己的專業意見。但他卻聲稱這次不行,說隻有我親自到裏約去纔能知道那些事實。一般來說,事情到這裏就談不下去瞭。對赫爾剋裏?波洛指手畫腳,簡直是傲慢至極。可對方提齣的酬金數額實在過於驚人,我有生以來頭一次單純因為錢而動心瞭。那筆錢足夠我過完下半生——那可真是一筆巨款!打動我的還有另外一個原因——你,我的朋友。這一年半的時間裏,我一直是個孤獨的老頭。於是我就想,何樂而不為呢?我已經厭倦瞭那些永無止境的愚蠢案子。我已聲名遠揚,乾脆收下這筆錢,到我的老朋友身邊安頓下來吧。”

我被波洛的一席話深深打動瞭。

“所以我接受瞭。”他繼續道,“並且必須在一小時內離開,好趕上接送輪船乘客的火車。這真是命運的惡作劇,不是嗎?但我必須嚮你承認,黑斯廷斯,若不是為瞭那筆巨額酬金,我可能會猶豫,因為最近我正好在進行一項私人調查。告訴我,‘四魔頭’這個詞一般來說意味著什麼?”

“它應該起源於凡爾賽會議,然後還有電影界的‘四魔頭’,但這個詞一般都是無名小卒在用。”

“唔??”波洛若有所思地說,“你知道嗎,我在一個這些語義都不適用的環境下聽到瞭這個詞,似乎是指某個跨國犯罪組織或類似的團體。隻是??”

“隻是什麼?”見他欲言又止,我連忙追問道。

“隻是我感覺其規模應該十分龐大。這隻是我的想法,僅此而已。啊,我得趕緊把行李打包瞭。時間緊迫。”

“彆走。”我急忙道,“取消你的行李托運,跟我一起走吧。”

波洛挺直身子,用責備的目光看瞭我一眼。

“啊,難道你不明白嗎!我已經做齣瞭承諾,你必須理解——這可是赫爾剋裏?波洛的承諾。除非人命關天,否則沒有任何事能耽擱我。”

“這種事不太可能發生。”我懊惱地喃喃道,“除非在第十一個小時,‘大門突然敞開,不速之客驀然前來’。”

我輕笑著引用瞭這句古諺語,然而就在話音剛落的那一刻,裏屋突然傳齣一陣動靜,把我們都嚇瞭一跳。

“那是什麼聲音?”我低喊瞭一聲。

“我的老天!”波洛迴瞭我一句,“那聽起來很像你所說的‘不速之客’齣現在我的臥室裏瞭。”

“可他是怎麼進去的?那個房間隻有一扇門,並且通到這裏。”

“你的記憶力太完美瞭,黑斯廷斯。現在該進入推理時間瞭。”

“窗戶!難道說他是個賊?爬到這裏來肯定花瞭他不少力氣——我想說,那幾乎是不可能的。”

我站瞭起來,快步走嚮臥室,卻聽見裏麵傳來摸索門把手的聲音。

大門緩緩開啓。門口站著一個男人,從頭到腳都是灰塵泥土;他的臉消瘦而憔悴。那男人盯著我們看瞭一會兒,緊接著兩腿一軟倒瞭下去。波洛連忙走到他身邊,隨後抬頭對我說:“白蘭地!快。”

我倒瞭一杯白蘭地走迴來,波洛想辦法給他灌瞭一點下去,然後我們把他扶起來抬到瞭沙發上。沒過多久,他睜開瞭眼睛,帶著近乎空白的神情環視四周。

“你想要什麼,先生?”波洛問道。

男人張開嘴,用一種奇怪的機械腔調迴答。

“赫爾剋裏?波洛先生,華爾威街十四號。”

“是的,沒錯。我就是。”

男人似乎並不明白他的話,又用一模一樣的腔調重復瞭一遍。

“赫爾剋裏?波洛先生,華爾威街十四號。”

波洛試著問瞭他幾個問題。有的男人完全不作迴答,有的隻會重復同樣的話。波洛對我長嘆一聲,拿起瞭電話。

“請裏奇韋醫生來一趟。”

所幸醫生在傢,並且他就住在不遠處。幾分鍾後,他就匆匆走瞭進來。

“齣什麼事瞭,嗯?”

波洛嚮他簡單解釋瞭一番,緊接著醫生就開始問診我們這位奇怪的訪客。至於訪客本人,似乎根本感覺不到我們,甚至他自己的存在。

“唔??”裏奇韋醫生為他檢查完畢後說,“有意思。”

“是腦熱病嗎?”我猜測道。

醫生馬上鄙夷地嗤笑一聲。

“腦熱病!腦熱病!這世上根本不存在腦熱病,那隻是小說傢編造齣來的。不,這個人隻是受到瞭某種強烈的刺激。唯有一個堅定的意誌讓他堅持到瞭這裏——到華爾威街十四號,找赫爾剋裏?波洛先生。現在他隻會機械地重復腦中的這句話,並不知道自己在說什麼。”

“失語癥?”我急切地問。

這次的猜測並沒有讓醫生嗤笑得像剛纔那般厲害。他沒有迴答,而是拿起紙和鉛筆遞給那個男人。

“看他會用這些做點什麼。”醫生解釋道。

男人拿著紙筆發瞭一會兒呆,緊接著突然瘋狂地寫瞭起來。不一會兒他又以同樣的突兀姿態將紙筆扔到瞭地上。醫生將紙拾起,搖瞭搖頭。

“什麼都沒有。上麵隻寫瞭十幾個數字‘4’,每一個都比之前的大上一圈。我猜他是想寫華爾威街十四號。這個案例很有意思,非常有意思。你們能把他留到下午嗎?現在我得到醫院去瞭,不過下午我會迴來處理他的。這個病人實在太有意思,我不想錯過他。”

我嚮他解釋瞭波洛的齣行計劃,以及我要送他到南安普頓的事。

“那不礙事。就把他留在這裏,他不會搗亂的。此時他已經疲勞過度,很可能會一覺睡上八個小時。我會跟你們那位無與倫比的滑稽臉夫人說一聲,請她幫忙照看一下的。”

說完,裏奇韋醫生一如往常地匆匆離開瞭。波洛一邊注意著時間,一邊打包好瞭行李。

“時間,它流逝得實在太快瞭。來,黑斯廷斯,這下你不能怪我害你無所事事瞭。這是個非同一般的問題,這個不知從哪裏來的男人,他是誰?是乾什麼的?啊,天哪,我情願用兩年的壽命換取明天的船期。有某些細節讓我感到十分好奇,非常有趣。但我需要時間??時間。可能需要幾天,甚至幾個月,他纔有能力告訴我們,他到底來這裏想說些什麼。”

“我會盡我所能的,波洛。”我嚮他保證,“我會充當你閤格的代理人。”

“嗯??好的。”

他的迴應讓我本能地感到其中隱含的憂慮。我拿起那張紙。

“如果我在寫小說,”我打趣地說,“就該把這個跟你最近的小愛好結閤起來,給它起名叫‘四魔頭謎案’。”說著,我敲瞭敲那些鉛筆寫下的數字。

緊接著我被嚇瞭一跳,因為我們那位昏迷不醒的客人突然坐瞭起來,清晰而響亮地說齣:“李長岩。”

他看起來就像從睡夢中驚醒的人。波洛示意我不要說話。男人兀自說瞭下去,聲音清楚洪亮,給我感覺他像在引用報告資料或演講稿。

“李長岩被認為是四魔頭的大腦,他掌控著一切行動,因此我將其定為一號。二號極少被提及姓名,他一般使用‘S’中間貫穿兩道直綫的符號,也就是美元符號作為代稱。同時還有兩道條紋和一顆星,據此可以推測他是個美國人,此符號還代錶瞭財富的力量。幾乎可以肯定三號是個女人,國籍法國。她很有可能是一名暗娼,但所有信息都無法確定其真實性。四號??”

他的聲音越來越低,最後停瞭下來。波洛湊上前去。

“怎麼瞭,”他急切地追問,“四號?”

他凝視著男人的臉。某種強烈的恐懼似乎占據瞭男人的思維,他的錶情開始扭麯。

“毀滅者。”他驚恐地說道。緊接著渾身一顫,倒在沙發上再也沒有動彈。

“我的老天!”波洛輕聲道,“我果然是對的,我果然沒錯。”

“你認為——”

他打斷瞭我的話。

“把他抬到我臥室的床上去。如果還想趕上火車我就不能再浪費時間瞭,雖然我並不太想趕上。哦,我完全可以理直氣壯地錯過它!但我做齣瞭承諾。快來,黑斯廷斯!”

把我們的神秘訪客托付給皮爾遜太太照看後,我們一路疾馳,將將趕上瞭火車。一路上波洛不是沉默不語就是滔滔不絕,一會兒呆呆地注視窗外,仿佛身處夢境,聽不到我在說話;沒過一會兒他又會猛然興奮起來,一刻不停地對我指手畫腳,逼迫我保證隨時給他發電報。

經過沃金後,我們再次陷入一段漫長的沉默。當然,火車直到南安普頓都沒有停站,但恰好因為一個信號燈臨時停車瞭。

“啊!這真是奇跡!”波洛突然大喊一聲,“我真是個蠢貨。現在我終於看到瞭曙光。一定是偉大的聖徒停下瞭這列火車。跳車,黑斯廷斯,我說瞭,快跳。”

眨眼的工夫,他已打開車廂門一躍而下。

“把箱子扔齣來,然後你也跳。”

我聽從瞭他的指令。時機剛剛好,我剛在他身邊站定,火車就開動瞭。

“現在,波洛,”我略顯惱怒地說,“你該跟我說說這都是怎麼迴事瞭吧?”

“是這樣的,我的朋友,因為我看到瞭靈感的曙光。”

我說:“這真是讓我感到醍醐灌頂。”

“誠然。”波洛說,“但我恐怕,我非常擔心??那並不是。如果你能幫我拿兩個手提箱,剩下的我可以自己來。”



《四魔頭》 序章:陰影下的低語 在一場看似平常的茶會上,幾位身份顯赫、背景各異的賓客匯聚一堂。她們分彆是:艾琳·布萊剋,一位美麗而神秘的法國歌劇女伶,她以其驚人的唱功和令人捉摸不透的情感而聞名;莫琳·馬爾登,一位富有的美國女繼承人,她以其直率的性格和對社交場閤的敏銳洞察力著稱;安娜·沃倫,一位纔華橫溢的英國女作傢,她的作品以深刻的人性洞察和精巧的敘事結構而吸引著無數讀者;以及瑪麗·鄧肯,一位生活在印度殖民地的英國貴婦,她以其優雅的舉止和對當地文化的深入瞭解而令人欽佩。 錶麵上,她們隻是萍水相逢,但命運的絲綫卻悄無聲息地將她們牽引到同一個漩渦之中。一場精心策劃的陰謀正在暗中醞釀,目標直指她們共同的,卻又彼此疏遠的過去。一個代號“四魔頭”的神秘組織,正以一種令人不安的節奏,將她們捲入一個生死遊戲。她們每個人都藏著不為人知的秘密,這些秘密如同潘多拉的盒子,一旦打開,便會釋放齣意想不到的後果。 第一章:熟悉的陌生人 故事伊始,我們將目光投嚮艾琳·布萊剋。她在舞颱上光芒四射,但在颱下,她的內心卻被莫名的恐懼所籠罩。自從她收到一封匿名信後,她的生活便被陰影籠罩。信中用一種令人不安的語氣,提及瞭她一段被深埋的過去,一段她試圖遺忘的經曆。她不明白是誰,也不明白對方的目的,但一種強烈的預感告訴她,這與她新認識的朋友們脫不瞭乾係。 緊接著,我們走進莫琳·馬爾登的世界。這位年輕的女繼承人在她的紐約公寓裏,正享受著奢華的生活,然而,一件突如其來的事件打破瞭這份寜靜。她發現自己被一個神秘的男人跟蹤,這個男人似乎對她的個人生活瞭如指掌。他齣現的時機總是恰到好處,仿佛知道她下一步會做什麼。莫琳雖然錶麵上堅強,但內心深處也湧起瞭不安。她開始懷疑,自己平靜的生活是否隻是一個脆弱的假象。 第二章:破碎的記憶 安娜·沃倫,這位備受贊譽的女作傢,正沉浸在她的新作品之中。她的靈感來源往往是那些被社會忽視的角落和人性的復雜麵。然而,在一次偶然的機會中,她翻閱舊日記時,一段模糊的記憶突然浮現。那段記憶指嚮一個她早已遺忘的童年玩伴,以及一段被掩埋的殘酷真相。她意識到,她所創作的那些故事,或許並非完全虛構,而是與她自身的經曆有著韆絲萬縷的聯係。 與此同時,瑪麗·鄧肯在印度的一處莊園裏,正麵臨著日益增長的壓力。她一直以來都扮演著一位優雅而有風度的貴婦角色,但在她平靜的外錶下,隱藏著一段充滿痛苦的迴憶。一件她以為早已塵封的往事,因為一封來自英國的信件,重新被掀起。信中提及瞭一些她試圖抹去的痕跡,讓她不得不重新審視自己的過去,以及那些曾經傷害過她的人。 第三章:巧閤的交織 隨著故事的深入,這四位女性的生活開始以令人驚訝的方式交織在一起。一場在倫敦舉辦的慈善晚宴,成為瞭她們命運的轉摺點。艾琳、莫琳和安娜竟然在這場晚宴上不期而遇,而瑪麗,雖然身在印度,卻通過她的一位遠方親戚,也得知瞭這場晚宴的消息。更巧閤的是,在晚宴上,她們都收到瞭同樣的,來自一個名為“X”的神秘人物的邀請函。邀請函上寫著,她們將有一個重要的“會麵”,時間地點將在稍後通知。 她們彼此之間並不熟識,但卻都感受到瞭邀請函中一種不容置疑的權威和一絲令人不安的預兆。她們開始互相打聽,試圖瞭解對方是否也收到瞭類似的通知。盡管心中充滿疑慮,但齣於好奇心和一種無法解釋的聯係感,她們決定前往。 第四章:荒島的囚籠 命運將她們帶到瞭一座偏僻的私人島嶼。這座島嶼戒備森嚴,與世隔絕,宛如一座豪華的監獄。島上的主人是一位名叫“X”的男人,一個神秘而富有權勢的人物,他似乎對她們每個人都瞭如指掌。他以一種冷酷而玩味的態度,嚮她們揭示瞭她們共同的過去。原來,她們每個人都曾經是某個黑暗事件的參與者,或是受害者,或是知情者,而“X”正是那個事件的幕後操縱者,他將她們聚集在這裏,是為瞭一個不為人知的目的。 “X”嚮她們揭示瞭一個驚人的事實:她們的命運並非偶然,而是早已被他精心安排。她們每個人都因為過去的某個行為,而成為“四魔頭”計劃的一部分。這個計劃的執行者,正是四位身份不明的“魔頭”,他們將以一種殘忍的方式,來“審判”她們。島嶼上的每一個角落,都彌漫著危險的氣息,而她們,則成為瞭這場生死遊戲的棋子。 第五章:過去的魅影 隨著“X”的揭露,四位女性的過去如同潮水般湧來。她們被迫迴憶起那些被深埋的真相: 艾琳·布萊剋,年輕時曾被迫捲入一場犯罪活動,她試圖逃離,卻被威脅和恐嚇,不得不扮演一個不屬於自己的角色。 莫琳·馬爾登,她的傢族曾因一場商業陰謀而濛受巨大損失,而她當時無意間獲知瞭一些關鍵信息,卻因為年幼而無力改變,甚至因此受到瞭牽連。 安娜·沃倫,她的童年遭受瞭嚴重的創傷,這段經曆成為她寫作的靈感來源,但她卻一直試圖將其閤理化,迴避最殘酷的事實。 瑪麗·鄧肯,在她的婚姻中,她發現瞭一些關於她丈夫的不可告人的秘密,這些秘密涉及到非法交易和背叛,她試圖揭露,卻反被壓製和威脅。 這些痛苦的迴憶,讓她們明白瞭“X”的用意。他試圖通過揭露她們的過去,來證明她們的“罪孽”,從而達到他自己的目的。而“四魔頭”的齣現,更是讓她們陷入瞭前所未有的恐懼之中。 第六章:迷霧中的真相 島嶼上的生活變得越來越壓抑。“X”不斷地放齣各種綫索,試圖挑撥她們之間的關係,讓她們互相猜忌。她們發現,即使是最親近的朋友,也可能隱藏著不為人知的秘密。然而,在這種絕望的環境下,她們也逐漸發現瞭彼此之間潛在的聯係和共同的敵人。 安娜·沃倫憑藉她敏銳的觀察力和對人性的洞察,開始分析“X”的動機和“四魔頭”的身份。她發現,“X”的敘述並非完全真實,其中充滿瞭誤導和謊言。她開始懷疑,“四魔頭”可能並非如“X”所描述的那樣,而是有著更深的背景和目的。 艾琳·布萊剋,憑藉她在演藝界的經驗,善於察言觀色,她注意到“X”在某些細節上的破綻。她開始懷疑,“X”的身份並非他所展示的那樣簡單。 莫琳·馬爾登,她直率的性格讓她敢於質疑“X”的權威,她開始主動尋找島嶼上的綫索,試圖找到逃脫的機會。 瑪麗·鄧肯,雖然身處睏境,但她對印度文化的瞭解,讓她發現瞭島上的一些特殊符號和隱藏的綫索,這些綫索可能指嚮“X”的真實身份。 第七章:博弈與反擊 隨著她們逐漸撥開迷霧,真相開始浮現。“四魔頭”並非如“X”所說的那樣是獨立的個體,而是一個相互關聯的整體。她們的過去,都與一個曾經被掩埋的重大事件息息相關,而“X”正是那個事件的受益者,他試圖利用“四魔頭”來清除所有可能揭露真相的人。 她們意識到,她們被睏在這裏,並非為瞭贖罪,而是為瞭被滅口。“X”的計劃,是以抹去她們存在的痕跡為代價,來維護他個人的利益。 在絕望中,四位女性決定聯手反擊。她們利用各自的智慧和資源,開始瞭一場與“X”的智力博弈。她們利用“X”的傲慢和自以為是,一步步地誘導他露齣破綻。 艾琳利用她的歌聲,在關鍵時刻製造混亂,為其他人的行動爭取時間。 莫琳利用她的財富和人脈,在島外進行秘密聯絡,尋求援助。 安娜利用她的寫作技巧,編織謊言,迷惑“X”的眼綫。 瑪麗利用她的學識,解讀齣隱藏的密碼,找到瞭逃脫的關鍵。 第八章:黎明的曙光 在一次驚心動魄的對抗中,她們成功地揭露瞭“X”的真實身份和他背後的陰謀。原來,“X”並非她們想象中的那樣簡單,他隱藏著更深的身份和更龐大的野心。“四魔頭”的真相也隨之大白,她們並非罪惡的化身,而是被操縱的工具,甚至有些人是受害者。 最終,在她們的共同努力下,她們成功地逃離瞭這座孤島,並將“X”的罪行公之於眾。她們的過去雖然痛苦,但卻讓她們更加堅強。她們不再是孤獨的受害者,而是經曆瞭考驗的幸存者,她們的命運,將由自己掌握。 尾聲:新生 當陽光再次照耀在她們身上時,她們已經不再是那個被恐懼籠罩的女子。她們從這場生死考驗中涅槃重生,帶著各自的傷痛,卻也帶著更加堅定的信念,走嚮瞭屬於她們的新生。她們或許將永遠背負著過去的陰影,但她們也學會瞭如何與陰影共處,並從中汲取力量。這部作品,是對人性復雜性的深刻探討,是對命運抗爭的贊歌,也是對女性力量的禮贊。

用戶評價

評分

這是一部值得反復品味的傑作,其結構之精巧,令人拍案叫絕。我最欣賞的一點是,作者在描述案情時,總能將法律的條文、人情的冷暖與現場的細節巧妙地編織在一起,使得案件的偵破過程不僅僅是邏輯的推演,更是一次對社會百態的觀察。那些配角的形象塑造得極其立體,他們之間錯綜復雜的關係網,構成瞭案件的另一重迷宮。你會發現,每個人都有動機,每個人都可能隱藏著秘密,而真正的謎團,往往不在於誰做瞭什麼,而在於他們選擇在何時、以何種方式將真相掩蓋。書中對物證的描述也極為寫實,那種細緻入微的刻畫,讓人仿佛能觸摸到那些冰冷的物件,體會到它們所見證的殘酷瞬間。對於推理愛好者來說,這本書無疑是一場盛宴,它不僅提供瞭一個精彩的故事,更提供瞭一種思考問題、分析人性的高級範式。強烈推薦給所有熱愛邏輯和懸疑藝術的讀者。

評分

老實講,一開始我對這類經典推理有些許的畏懼,總怕情節過於老套或者推理過程太過晦澀難懂。然而,這本書完全打消瞭我的顧慮。它不僅保留瞭古典推理的嚴謹與精巧,更融入瞭那個時代特有的人文風貌和社會背景,讓整個閱讀過程充滿瞭探索曆史的樂趣。書中對於動機的挖掘,簡直是教科書級彆的範例——它沒有將凶手塑造成一個麵目猙獰的惡魔,而是展示瞭一個被環境、被欲望、被誤解一步步逼入絕境的普通人。這種對復雜人性的細緻剖析,讓這個冰冷的案件染上瞭一層悲劇的色彩,使得單純的“抓凶”體驗上升到瞭對社會倫理的思考層麵。閱讀過程中,我幾次停下來,反復揣摩某段對話的潛颱詞,因為我深知,在這個精妙的結構裏,任何一句看似無心的話語,都可能成為解開謎團的鑰匙。全書的節奏控製得恰到好處,不會拖遝,也不會過於倉促,每一次信息量的釋放都精準到位。

評分

這本偵探小說讀起來真是讓人欲罷不能!作者的敘事功力簡直是爐火純青,每一個角色的塑造都栩栩如生,尤其是那位古怪卻又異常敏銳的偵探,他的每一個細微動作、每一個不經意的眼神,都似乎隱藏著解開謎團的關鍵綫索。情節鋪陳得張弛有度,高潮迭起的部分更是讓人心跳加速,仿佛自己也身臨其境地站在瞭那個迷霧籠罩的莊園裏,試圖拼湊齣那錯綜復雜的真相。書中對人性的刻畫尤其深刻,那些看似無懈可擊的僞裝下,隱藏著多麼復雜、多麼脆弱的內心世界,每次以為自己猜中瞭凶手,下一秒作者又會拋齣一個全新的疑點,讓人不得不重新審視之前所有的判斷。這本書的閱讀體驗,就像是跟著一位技藝精湛的魔術師在玩一場高智商的捉迷藏,你以為你看到瞭魔術的全部手法,結果最後纔發現,最精彩的部分,自己完全沒有察覺到。讀完閤上書本的那一刻,心中充滿瞭對作者精妙布局的由衷贊嘆,真想立刻再去翻閱一遍,看看有哪些被我忽略的伏筆。

評分

我必須得說,這本書在氛圍營造上做得極其齣色。那種英式鄉村的寜靜與潛藏在平靜之下的暗流湧動形成瞭強烈的對比,使得整個故事的基調顯得既優雅又壓抑。作者非常擅長利用環境來烘托人物的心境和事件的詭異性,比如那場突如其來的暴風雨,簡直是神來之筆,完美地將外界的混亂投射到瞭人物的內心世界。我特彆喜歡作者處理敘事視角的技巧,時而跳躍到不同嫌疑人的視角,讓我們得以窺見他們光鮮外錶下的焦躁與不安,這種多維度的觀察方式極大地豐富瞭故事的層次感,使得“誰是凶手”的疑問變得更加撲朔迷離。更難得的是,盡管案件錯綜復雜,但作者始終保持著一種清晰的邏輯主綫,所有的綫索雖然看似雜亂無章,實則都精準地匯聚到瞭最後的揭示環節,那種豁然開朗的感覺,是對讀者智力投入的最佳迴報。這是一部需要全神貫注去品味的佳作,任何一個掉以輕心的閱讀都可能讓你錯過關鍵的蛛絲馬跡。

評分

這本書的魅力在於它的“反套路”設計。很多偵探故事喜歡在最後設置一個齣人意料的驚天大反轉,但這部作品給我的感覺,更像是一場精心策劃的心理博弈。它巧妙地利用瞭讀者的既有經驗和思維定勢,引導我們去關注那些顯而易見的“不在場證明”和“明顯的嫌疑人”,卻將真正的核心秘密隱藏在那些最不引人注目的角落。我個人尤其欣賞作者對於“誤導”的運用,那不是簡單的障眼法,而是基於對人類心理弱點的深刻洞察。每一次我自以為已經鎖定瞭嫌疑人時,作者總能適時地引入一個新的證據或證詞,讓我對自己的判斷産生懷疑。這種持續的智力挑戰,讓閱讀過程充滿瞭樂趣和成就感,即便是在推理陷入僵局時,那種與作者鬥智鬥勇的快感也從未消減。讀完後,我甚至忍不住去查閱瞭一些關於早期犯罪心理學的資料,這本書的後勁實在太大瞭。

評分

買來送人的,朋友是個偵探迷,很喜歡~

評分

趁著有活動,快吧阿婆集齊瞭,剩下幾本趕緊齣

評分

¥25.70阿加莎·剋裏斯蒂作品54:四魔頭

評分

終於到瞭(*^▽^)/★*☆開心,阿加莎的書還沒看過呢,有點期待啊!

評分

一次屯的一批書,非常熱愛推理小說,很劃算,很習慣,很不錯。

評分

小書四魔頭 有意思 看看

評分

一直很喜歡阿加莎的書,經典,印刷也很好值得收藏。價格實惠,物流快。

評分

書很好,超級喜歡阿婆的書,爭取能湊齊瞭

評分

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有