CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析

CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

江晗,周靜 編
圖書標籤:
  • CATTI
  • 口譯
  • 詞匯
  • 短語
  • 翻譯
  • 英語
  • 學習
  • 備考
  • 語言
  • 技能
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 對外經濟貿易大學齣版社
ISBN:9787566317506
版次:1
商品編碼:12180632
包裝:平裝
叢書名: CATTI突破之路係列叢書
開本:32開
齣版時間:2017-03-01
用紙:膠版紙
頁數:490
字數:389000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  口譯專業詞匯、短語、錶達法的積纍是口譯過程中幫助譯者迅速産齣目的語的基礎,句子、段落與篇章的一磚一瓦都離不開相關詞匯的準確錶達。由此,此套口譯係列叢書內含《口譯精選詞匯和短語解析》,為廣大口譯學習者提供口譯高頻詞匯專業錶達的參考。
  《口譯精選詞匯和短語解析》以專題形式呈現,由八個不同的專題構成,共八章,詞匯覆蓋口譯實踐中涉及的各個專題,並配附錄詞匯。附錄詞匯收錄瞭中國政治詞匯、常用英語外來詞匯及引語習語。
  《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》的各章詞匯按字母順序編排,每章分中英兩版,旨在為口譯學習者提供方便、快捷的口譯高頻詞匯查閱方式。同時,《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》為生僻的專業名詞、口譯高頻術語提供注釋及例句,以幫助口譯學習者在語境中內化詞匯的相關錶達,學以緻用。
  《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》提供的例句均來源於各大英語學習網站及英語新聞官方網站的新語料。例句末尾處附上其來源網址或例句所在文章的標題,方便廣大口譯學習者搜索例句所在篇章,在積纍詞匯的基礎上進行句子、篇章的訓練,從而在語境中進一步深化對詞匯的理解,加深對專業口譯詞匯的記憶。同時,口譯學習者能夠通過語料的積纍,加深對時事以及社會各方麵背景知識的瞭解,開闊視野。
  希望《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》能給口譯學習者帶來切實幫助,配閤整套叢書學習,長期積纍口譯詞匯以提高自身的口譯與英文錶達水平。此外,《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》希望給口譯學習者在口譯學習乃至英語學習中以啓發,書中詞匯僅是窺中獵物,希望語言學習者能掌握《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》的學習思路,不斷豐富自身的語料庫纔是語言學習獲得長足發展的不二法門。

作者簡介

  江晗,副教授,畢業於英國利茲大學口筆譯研究專業,英語同聲傳譯與培訓師,廣東省高等學校青年教師培養人纔:曾接受聯閤國同傳項目培訓,亞太經濟閤作組織(APEC)SME簽約譯員、廣東省翻譯協會及廣州市外事翻譯協會會員、英國領事館及文化協會翻譯師、國內多傢知名翻譯培訓機構交替傳譯及同聲傳譯首席培訓師;迄今已受邀在全國多所高校進行翻譯講座超過80場,廣受歡迎;長期與中國教育部和英國領事館等機構閤作,曾為包括蘋果公司和恒大集團等國內外知名企業提供語言服務;主持包括廣東省哲社科項目等課題十一項,目前正進行翻譯資格考試CATTI能力測試一體化教學和評估研究。
  
  周靜,副教授,畢業於廣東外語外貿大學高級翻譯學院,東盟譯員,在《外語與外語教學》等核心期刊發錶翻譯理論和實踐研究論文十餘篇;主持包括廣東省科技廳及廣州市哲社科項目等課題五項;曾獲全國中青年骨乾教師教學成果一等奬,多次指導學生在各類翻譯大賽中取得榮譽;有豐富的口筆譯實戰經驗,是教育部《國傢教育事業發展第十二個五年規劃》及廣州地下鐵道總公司對外宣傳翻譯項目首席譯員。

內頁插圖

目錄

Chapter 1 ECONOMY & DEVELOPMENT經濟與發展
Chapter 2 DIPLOMACY & ETIQUETTE外交與禮儀
Chapter 3 EDUCATION & TECHNOLOGY教育與科技
Chapter 4 SOCIETY & LIFE社會與生活
Chapter 5 CULTURE & ART文化與藝術
Chapter 6 DISEASE & HEALTH疾病與健康
Chapter 7 ENVIRONMENT & NATURE環境與自然
Chapter 8 ATTRACTIONS & TOURISM名勝與旅遊
APPENDICES
APPENDIX I Words and Expressions on China's Politics中國政治詞匯
APPENDIX II Abbreviations for the Names of Important International Organizations重要國際組織名稱縮寫
APPENDIX III Quotes & Idioms引語&習語
APPENDIX IV 張璐、孫寜翻譯精選
參考文獻

前言/序言

  口譯專業詞匯、短語、錶達法的積纍是口譯過程中幫助譯者迅速産齣目的語的基礎,句子、段落與篇章的一磚一瓦都離不開相關詞匯的準確錶達。由此,此套口譯係列叢書內含《口譯精選詞匯和短語解析》,為廣大口譯學習者提供口譯高頻詞匯專業錶達的參考。
  《口譯精選詞匯和短語解析》以專題形式呈現,由八個不同的專題構成,共八章,詞匯覆蓋口譯實踐中涉及的各個專題,並配附錄詞匯。附錄詞匯收錄瞭中國政治詞匯、常用英語外來詞匯及引語習語。
  本書的各章詞匯按字母順序編排,每章分中英兩版,旨在為口譯學習者提供方便、快捷的口譯高頻詞匯查閱方式。同時,本書為生僻的專業名詞、口譯高頻術語提供注釋及例句,以幫助口譯學習者在語境中內化詞匯的相關錶達,學以緻用。
  本書提供的例句均來源於各大權威英語學習網站及英語新聞官方網站的最新語料。例句末尾處附上其來源網址或例句所在文章的標題,方便廣大口譯學習者搜索例句所在篇章,在積纍詞匯的基礎上進行句子、篇章的訓練,從而在語境中進一步深化對詞匯的理解,加深對專業口譯詞匯的記憶。同時,口譯學習者能夠通過語料的積纍,加深對時事以及社會各方麵背景知識的瞭解,開闊視野。
  希望本書能給口譯學習者帶來切實幫助,配閤整套叢書學習,長期積纍口譯詞匯以提高自身的口譯與英文錶達水平。此外,本書希望給口譯學習者在口譯學習乃至英語學習中以啓發,書中詞匯僅是窺中獵物,希望語言學習者能掌握此書的學習思路,不斷豐富自身的語料庫纔是語言學習獲得長足發展的不二法門。
《 CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析 》—— 助力您的口譯騰飛 您是否正在為 CATTI 考試的口譯部分而苦惱?是否總是在關鍵時刻因為詞匯的匱乏而感到力不從心?是否常常在流利的錶達和精準的傳達之間徘徊?《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》正是為您量身打造的理想備考夥伴,它將帶您踏上一條通往 CATTI 口譯高分之路的堅實旅程。 本書並非簡單羅列詞匯,而是深入剖析口譯實踐中最常齣現、最核心的詞匯與短語,提供詳盡的解析和實用的應用技巧。我們深知,口譯的魅力在於“聽得懂、譯得準、說得快、錶達好”,而這一切的基石,正是紮實而精煉的詞匯功底。因此,本書的編寫團隊集結瞭多年從事 CATTI 教學與考試研究的資深專傢,他們憑藉豐富的實戰經驗和敏銳的洞察力,為您精心挑選瞭最具代錶性和實用性的口譯詞匯和短語。 本書的核心價值與亮點: 精選高頻與熱點詞匯: 緊貼 CATTI 考試的最新趨勢,涵蓋經濟、科技、文化、政治、社會民生等各個領域,確保您掌握的是當下最熱門、最實用的口譯錶達。我們不僅選取瞭詞語本身,更關注其在不同語境下的具體含義和用法。 深入詞匯解析: 每個詞匯或短語的背後,都蘊含著豐富的文化信息和使用細節。本書將從詞源、同義詞辨析、反義詞對照、搭配用法、易混淆點提示等多個維度進行深入解析,幫助您徹底理解詞匯的精髓,避免望文生義的錯誤。 情境化例句與翻譯實踐: 死記硬背單詞是低效的學習方式。本書提供大量貼近真實考場情境的例句,並給齣地道的中文翻譯,讓您在具體的語境中體會詞匯的運用,感受不同錶達方式的微妙差異。這些例句均經過精心設計,旨在強化您對詞匯的理解和記憶。 實用短語與慣用語: 口譯的流暢性很大程度上依賴於對常用短語和固定搭配的掌握。本書將重點梳理和解析那些在口譯中經常齣現、能極大提升錶達效率和專業性的短語和慣用語,幫助您擺脫“中式英語”的束縛,實現更加自然、地道的口譯。 翻譯策略與技巧點撥: 在掌握瞭詞匯的基礎上,如何將其有效地應用於口譯中?本書將在詞匯解析的同時,融入相關的翻譯策略和技巧,例如如何處理抽象概念、如何進行意譯而非直譯、如何應對生僻詞匯的乾擾等,將詞匯學習與口譯技能訓練有機結閤。 專項練習與鞏固: 為瞭幫助您更好地吸收和鞏固所學內容,本書在章節末尾或獨立章節中設置瞭形式多樣的練習題,包括填空、選擇、匹配、翻譯等,通過針對性的練習,幫助您檢驗學習效果,查漏補缺,將理論知識轉化為實際的口譯能力。 學習方法指導: 備考口譯需要科學的方法。本書還會適時提供一些高效的詞匯學習和記憶方法,以及如何進行口譯練習的建議,幫助您事半功倍,建立起完整的學習體係。 本書的讀者定位: 無論您是初次備考 CATTI 口譯的新手,還是希望在現有基礎上更上一層樓的經驗型考生,本書都能為您提供極大的幫助。它適閤所有緻力於提升英語口譯能力,尤其是有誌於通過 CATTI 口譯考試的考生。對於正在進行口譯工作,希望拓展詞匯量、提升專業性的在職人士,本書也具有重要的參考價值。 如何最大化本書的學習效果: 循序漸進,持之以恒: 建議您按照本書的章節順序進行學習,確保對每個詞匯和短語都有充分的理解。每天堅持一定的學習時間和練習量,是突破口譯的關鍵。 深度理解,而非死記硬背: 關注詞匯的含義、用法、搭配以及在語境中的變化,力求做到理解透徹,而不是簡單地背誦。 勤加練習,學以緻用: 積極完成本書提供的練習題,並嘗試將學到的詞匯和短語運用到自己的口譯練習中,例如模擬考場場景進行口譯練習,或者在日常英語交流中進行嘗試。 聽、說、讀、寫結閤: 結閤聽力材料(如新聞、訪談)、閱讀材料(如報刊文章)和模仿朗讀,全方位地鞏固和強化所學詞匯。 反思總結,歸納提煉: 在學習和練習過程中,注意反思自己的不足,歸納總結易錯點和難點,形成自己的學習筆記和提煉。 《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》將成為您備考 CATTI 口譯考試路上不可或缺的得力助手。它以嚴謹的學術態度、實用的教學方法、精選的學習內容,助您剋服詞匯障礙,駕馭復雜語境,最終在 CATTI 口譯考場上展現齣最佳的實力,實現您的口譯夢想。現在就開始您的突破之路吧!

用戶評價

評分

我一直對口譯這個領域充滿嚮往,但總是覺得自己的詞匯量和錶達能力是最大的瓶頸。《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》這本書,可以說是我解決這個瓶頸的“神器”。我特彆喜歡書中對詞匯的“解析”方式,它不僅僅是給齣意思,而是深入地講解詞匯背後的文化、語用以及在不同語境下的細微差彆。我記得書中在講解一個關於“外交”的詞匯時,它不僅給齣瞭中英文的對應,還詳細解釋瞭這個詞在國際場閤的微妙含義,以及在不同發言稿中可能齣現的變體。這種“深度挖掘”的學習方式,讓我對詞匯的理解不再停留在錶麵,而是能夠抓住其本質。書中大量的例句也讓我受益匪淺,它們都非常貼近真實的口譯場景,讀起來生動有趣,而且能夠幫助我快速掌握詞匯的實際用法。我尤其欣賞書中對“短語”的精細解析。很多口譯中的難點,往往就隱藏在那些不熟悉的固定搭配或者慣用語中。這本書在這方麵做得非常到位,它係統地梳理瞭各種場景下的高頻短語,並且深入分析瞭它們的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每一次閱讀,都像是在為我的口譯技能“添磚加瓦”,讓我越來越自信。這本書讓我深刻地認識到,口譯詞匯的學習,不是簡單的信息輸入,而是邏輯思維的構建和語言能力的提升,而它,恰恰是幫助我完成這一轉型的絕佳夥伴。

評分

在我看來,口譯的學習,很大程度上就取決於詞匯的掌握程度,而《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》這本書,就像是我在口譯詞匯這片“汪洋大海”中找到的燈塔。它最與眾不同的地方在於,它不是簡單地堆砌詞匯,而是深入到詞匯的“靈魂”層麵進行挖掘。我特彆喜歡書中對於每一個詞匯的“多維度”解析,它不僅給齣瞭標準的中文意思,還會探討詞匯的起源、演變,以及在不同語境下的用法差異。這種“溯本追源”的學習方式,讓我不再是死記硬背,而是真正地理解瞭詞匯的含義和精髓。書中提供的例句也是一大亮點,它們都非常貼閤實際的口譯場景,讀起來生動形象,讓我能夠快速地掌握詞匯的實際應用。我尤其欣賞書中對“短語”的精細解析。很多口譯中的難點,往往就隱藏在那些不熟悉的固定搭配或者慣用語中。這本書在這方麵做得非常到位,它係統地梳理瞭各種場景下的高頻短語,並且深入分析瞭它們的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每一次閱讀,都像是在為我的口譯技能“添磚加瓦”,讓我越來越自信。這本書讓我深刻地認識到,口譯詞匯的學習,不是簡單的信息輸入,而是邏輯思維的構建和語言能力的提升,而它,恰恰是幫助我完成這一轉型的絕佳夥伴。

評分

我一直認為,口譯詞匯的學習,是備考CATTI最頭疼的部分之一,因為需要記憶的東西太多,而且很多時候,即使記住瞭,也用不好。但《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》這本書,徹底改變瞭我對口譯詞匯學習的看法。它不僅僅是一本詞匯書,更像是一位經驗豐富的口譯導師,在一步步地引導我。我最欣賞的是書中對於“語境”的強調。它不像很多詞匯書那樣,孤立地列齣單詞和意思,而是將每一個詞匯都放在一個具體的口譯場景中進行解析。比如,書中在講解一個關於“金融”領域的詞匯時,它會詳細說明這個詞在不同經濟報告、新聞發布會中可能齣現的具體錶達方式,甚至還分析瞭它與其他相關詞匯的搭配關係。這種“情景式”的學習方法,讓我對詞匯的理解更加深刻,也更容易將它們運用到實際的口譯練習中。書中的例句也做得非常齣色,很多都是模擬真實口譯的對話,讀起來生動有趣,而且能夠幫助我快速掌握詞匯的實際用法。另外,我對書中對“短語”的解析尤為贊賞。很多時候,口譯的難點不在於單個詞匯,而在於那些我們不熟悉的固定搭配或者習語。這本書在這方麵做得非常細緻,它會係統地梳理齣在不同領域、不同場景下常見的短語,並且會解析這些短語的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每次讀到書中對一個短語的深入剖析,我都會有一種“醍醐灌頂”的感覺,仿佛打開瞭一個新的認知維度。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,是一場關於“理解”和“連接”的旅程,而它,正是我的最佳嚮導。

評分

作為一名即將踏入翻譯行業的“小白”,我對《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》的期待值可以說是非常高,而這本書也完全沒有讓我失望,甚至可以說,它超齣瞭我所有的預期。我一直以來在口譯學習中的最大睏擾,就是感覺詞匯量嚴重不足,而且即使背瞭一些單詞,在實際的口譯過程中也常常感覺“詞不達意”。但這本書的齣現,為我打開瞭一扇新的大門。它不是簡單地羅列詞匯,而是真正地“解析”詞匯。我特彆喜歡書中對於每一個詞匯的講解都非常深入,不僅僅是給齣中文意思,還會分析詞匯的詞源、語用、搭配,以及在不同語境下的細微差彆。這種“溯源而上”的學習方式,讓我對詞匯的理解更加透徹,也更容易形成深刻的記憶。書中提供的例句也讓我受益匪淺,它們都非常貼近實際的口譯場景,讀起來非常有代入感,讓我能夠清晰地看到一個詞匯在真實對話中是如何被使用的。我尤其喜歡書中對於一些“高頻短語”的梳理,這對我這種容易“卡殼”的初學者來說,簡直是及時雨。很多時候,口譯的流暢性就體現在對這些短語的熟練掌握上。通過這本書的學習,我感覺自己對口譯詞匯的認知已經從“點”連接到瞭“麵”,不再是孤立的記憶,而是形成瞭一個有機的知識體係。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,更重要的是一種“理解”和“運用”的能力,而它,恰恰是幫助我提升這種能力的最強有力的工具。

評分

說實話,我入手這本書的初衷,純粹是抱著“死馬當活馬醫”的心態,畢竟CATTI口譯的備考之路,詞匯量簡直是壓在我心頭的一塊巨石。但這本書的齣現,讓我看到瞭希望的曙光,它不是那種讓你隻會“背”的教材,而是真正教會你“理解”和“運用”的寶典。我特彆喜歡它在解析詞匯時那種“化繁為簡”的能力。很多時候,我們看到一個陌生的專業詞匯,會覺得它遙不可及,但書中往往能從更熟悉的詞匯齣發,或者通過形象的比喻,將這個詞匯的含義和用法解釋得清晰透徹。我舉個例子,書中在講解某個行業內的專有術語時,並沒有直接給齣一堆定義,而是先從這個術語産生的背景、它所解決的問題入手,然後循序漸進地介紹它的具體含義和相關的同義詞、反義詞,最後再給齣實際應用中的例句。這種“情景式”的學習方法,讓我不僅記住瞭詞匯,更理解瞭詞匯的“生命力”。而且,書中對於“短語”的解析也同樣精彩。很多口譯中的難點,往往不在於單個的詞匯,而在於那些我們不熟悉的固定搭配或者習慣用語。這本書在這方麵做得非常齣色,它會係統地梳理齣在不同領域、不同場景下常見的短語,並且會解析這些短語的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每次讀到書中對一個短語的深入剖析,我都會有一種“醍醐灌頂”的感覺,仿佛打開瞭一個新的認知維度。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,是一場關於“理解”和“連接”的旅程,而它,正是我的最佳嚮導。

評分

老實說,我之前對口譯詞匯的學習一直抱著一種“知其然,不知其所以然”的態度,就是機械地背誦,希望能記住多少是多少。直到我遇到瞭《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》,我纔真正體會到,原來口譯詞匯的學習,可以如此有深度和趣味。這本書最打動我的地方,在於它不是簡單的“搬運”詞匯,而是深入“挖掘”詞匯背後的故事。我舉個例子,書中在講解某個稍微有些晦澀的詞匯時,會先從它的詞源講起,然後解釋它在不同曆史時期是如何演變的,最後再結閤現代語境,分析它在口譯中的具體用法和注意事項。這種“剝洋蔥”式的講解方式,讓我對詞匯的理解變得層層深入,也記憶得更加牢固。而且,書中對於“短語”的解析也做得非常齣色。很多時候,口譯的難點不在於單個的詞匯,而在於那些我們不熟悉的固定搭配或者習慣用語。這本書在這方麵做得非常細緻,它會係統地梳理齣在不同領域、不同場景下常見的短語,並且會解析這些短語的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每次讀到書中對一個短語的深入剖析,我都會有一種“醍醐灌頂”的感覺,仿佛打開瞭一個新的認知維度。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,是一場關於“理解”和“連接”的旅程,而它,正是我的最佳嚮導。

評分

我必須承認,在接觸《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》之前,我對“口譯詞匯”這個概念的理解還停留在背誦各種專業術語的層麵,覺得它是一項極其枯燥且缺乏技巧的學習。然而,這本書徹底刷新瞭我的認知,讓我明白口譯詞匯的學習絕非如此簡單粗暴。它更像是一種“藝術”,一種在理解基礎上的靈活運用。書中對於每一個精選詞匯和短語的解析,都充滿瞭智慧和巧思。我最欣賞的是它並非簡單地給齣中文意思和英文對應,而是深入挖掘詞匯背後的文化內涵、使用習慣,以及在不同語境下的微妙變化。例如,對於一個看似非常基礎的詞,書中會從它的詞源、引申義、甚至在不同口譯場景下的“潛颱詞”進行剖析,讓我驚嘆於語言的豐富性和口譯的精妙之處。書中提供的例句也極其精煉且貼閤實際,很多都是模擬真實口譯場景下可能齣現的對話,讀來讓人身臨其境,仿佛自己就是那個正在進行口譯的譯員。我特彆喜歡書中對於那些“一詞多義”或“同義詞辨析”的處理方式,它能夠精準地指齣這些詞匯之間的細微差彆,以及何時使用哪個詞匯更能達到最佳的傳達效果。這對於剋服我過去在口譯中常見的“詞不達意”或者“過於直白”的問題,起到瞭至關重要的作用。而且,書中的編排也十分閤理,它不會一次性將所有內容轟炸過來,而是根據不同的主題和難度梯度進行劃分,讓我能夠循序漸進地吸收和消化。每一章節的學習都像是在解鎖一個新的口譯技能,讓我不斷地獲得成就感,也更加激發瞭我繼續深入學習的動力。

評分

在我剛剛開始接觸CATTI口譯備考的時候,我曾一度被海量的詞匯量壓得喘不過氣來,感覺自己永遠也無法達到要求。但《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》這本書的齣現,徹底改變瞭我的睏境。它就像一位經驗豐富的引路人,在我迷茫的時刻,指明瞭方嚮。我最欣賞的是書中對於詞匯的“精選”和“深度解析”。它沒有貪多求全,而是聚焦於最常用、最核心的口譯詞匯和短語,並且對每一個條目都進行瞭深入的剖析。我舉個例子,書中在講解一個關於“科技”領域的詞匯時,它不僅給齣瞭標準的中文翻譯,還會分析這個詞在不同科技報告、學術會議中可能齣現的具體錶達方式,甚至還會探討它與其他相關詞匯的搭配關係。這種“情景化”的學習方法,讓我對詞匯的理解更加深刻,也更容易將它們運用到實際的口譯練習中。書中的例句也做得非常齣色,很多都是模擬真實口譯的對話,讀起來生動有趣,而且能夠幫助我快速掌握詞匯的實際用法。另外,我對書中對“短語”的解析尤為贊賞。很多時候,口譯的難點不在於單個詞匯,而在於那些我們不熟悉的固定搭配或者習語。這本書在這方麵做得非常細緻,它會係統地梳理齣在不同領域、不同場景下常見的短語,並且會解析這些短語的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每次讀到書中對一個短語的深入剖析,我都會有一種“醍醐灌頂”的感覺,仿佛打開瞭一個新的認知維度。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,是一場關於“理解”和“連接”的旅程,而它,正是我的最佳嚮導。

評分

這本書的齣現,簡直是為我這樣的“翻譯小白”量身定做的!我一直對口譯領域心生嚮往,但每次翻開那些厚重的詞匯書,都感覺雲裏霧裏,那些高深的術語和復雜的句子結構,讓我望而卻步。然而,《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》徹底顛覆瞭我的認知。它不是簡單地羅列詞匯,而是真正地“解析”。打開第一章,我被那種循序漸進的講解方式深深吸引。作者並沒有上來就拋齣難度係數五顆星的詞匯,而是從最基礎、最常用的口譯場景入手,比如商務談判、國際會議、新聞發布會等,然後圍繞這些場景,巧妙地引入相關的詞匯和短語。更重要的是,它不是乾巴巴的解釋,而是通過大量的例句,將詞匯和短語“活”瞭起來。我能清楚地看到,一個看似普通的詞匯,在不同的語境下,是如何被口譯員巧妙地運用,從而傳遞齣準確、生動的含義。書中的講解非常細緻,對於一些容易混淆的詞匯,還會進行對比分析,指齣它們的細微差彆以及適用場景,這一點對於我們這些初學者來說,簡直是福音!我曾遇到過很多次,因為對詞義理解不夠到位,導緻在練習時齣現尷尬的錯誤。但這本書的解析,讓我對詞匯的掌握更加紮實,也更有信心去應對真實的口譯任務。而且,它還很注重詞匯的“搭配”問題,哪些詞經常和哪些詞一起齣現,形成固定的搭配,這對於提高口譯的流暢度和地道性至關重要。我特彆喜歡書中對一些“意群”的梳理,不是孤立地記單詞,而是將相關的詞匯和短語串聯起來,形成一個有機的整體,這樣記憶起來更容易,也更不容易遺忘。總而言之,這本書就像一位經驗豐富的老友,耐心地引導我一步步踏入口譯的殿堂,讓我感覺學習不再是一件枯燥乏味的事情,而是一場充滿樂趣和挑戰的探索。

評分

我一直以為,學習口譯詞匯就是要“死記硬背”,把一本本厚重的詞典翻爛,然後祈禱自己能在考場上“靈光一閃”。但《CATTI突破之路係列叢書:口譯精選詞匯和短語解析》完全顛覆瞭我的這種想法,它讓我看到瞭口譯詞匯學習的“道”與“術”。我最深刻的感受是,這本書非常注重詞匯的“語境化”學習。它不像一般的詞匯書那樣,孤立地列齣單詞和意思,而是將每一個詞匯都放在一個具體的口譯場景中進行解析。我記得有一次,我看到書中解析一個關於“經濟”領域的詞匯,它不僅給齣瞭標準的中文翻譯,還詳細說明瞭這個詞在不同經濟報告、新聞發布會中可能齣現的具體錶達方式,甚至還分析瞭它與其他相關詞匯的搭配關係。這種“上下文”的學習方式,讓我對詞匯的理解更加深刻,也更容易將它們運用到實際的口譯練習中。書中的例句也做得非常齣色,很多都是模擬真實口譯的對話,讀起來生動有趣,而且能夠幫助我快速掌握詞匯的實際用法。另外,我對書中對“短語”的解析尤為贊賞。很多時候,口譯的難點不在於單個詞匯,而在於那些我們不熟悉的固定搭配或者習語。這本書在這方麵做得非常細緻,它會係統地梳理齣在不同領域、不同場景下常見的短語,並且會解析這些短語的構成邏輯和實際含義,讓我能夠舉一反三,觸類旁通。每次讀到書中對一個短語的深入剖析,我都會有一種“醍醐灌頂”的感覺,仿佛打開瞭一個新的認知維度。這本書讓我明白,口譯詞匯的學習,是一場關於“理解”和“連接”的旅程,而它,正是我的最佳嚮導。

評分

筆譯應該也能用吧 看看 多學習

評分

快遞小哥太垃圾…催促著我下去,結果送錯瞭地,等瞭半個多小時,還這垃圾態度。一會兒讓我們去這兒拿,一會兒讓我們去那兒拿。是你送還是我送?這小哥是陌生麵孔,不是經常送的那位。反正今天這個就是垃圾!

評分

挺好

評分

快遞小哥太垃圾…催促著我下去,結果送錯瞭地,等瞭半個多小時,還這垃圾態度。一會兒讓我們去這兒拿,一會兒讓我們去那兒拿。是你送還是我送?這小哥是陌生麵孔,不是經常送的那位。反正今天這個就是垃圾!

評分

非常棒的書,促銷活動買的,太給力瞭。

評分

非常棒的書,促銷活動買的,太給力瞭。

評分

挺好

評分

挺好

評分

挺好

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有