★ 俄羅斯“白銀時代”極具個性與宗教感的女詩人。有評論說,“在20世紀的詩人中很難找到從力度和深度能與她媲美者”。
★ 被譽為“穿裙子的陀思妥耶夫斯基” 。
《緻群山中的她——吉皮烏斯詩選》詩選從吉皮烏斯各個時期的創作中精心編譯瞭zui具代錶性的作品140餘首,這部分作品在展示人類在生命兩極之間彷徨、猶豫、掙紮的浮懸狀態的同時,也體現齣這位女詩人對存在所抱有的“詩意的永恒渴望”,以及在苦難中咀嚼生活的甜蜜、在絕望中尋覓希望的高傲。她的詩“仿佛是以濃縮的、有力的語言,藉助清晰的、敏感的形象,勾畫齣瞭一顆現代心靈的全部體驗”。
19世紀以降,俄羅斯誕生瞭一大批世界級的文學巨匠,如普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,這些金子般的名字迄今仍在嚮世人閃爍著獨特的光芒。然而,作為一座富礦,俄羅斯文學在我國所顯露的僅是冰山一角,大量的寶藏仍在我們有限的視閾之外。“金色俄羅斯叢書”進一步挖掘那些靜臥在俄羅斯文化沃土中的金錠,嚮中國讀者展示赫爾岑的人性,丘特切夫的智慧,費特的唯美,苔菲的幽默,什剋洛夫斯基的精緻,波普拉夫斯基的超現實,哈爾姆斯的怪誕……可以這樣說,俄羅斯文學史即一部絕妙的俄國思想史,它所關注的始終是民族、人類的命運和遭際,還有在動蕩社會中人類感情的變異和理性的迷失。
“金色俄羅斯叢書”由北京外國語大學外國文學研究所教授、博士生導師,著名詩人、翻譯傢汪劍釗主編,遴選普希金、赫爾岑、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等大師的經典作品,嚮中國讀者呈現優美而深厚的俄羅斯文學。
作者:吉皮烏斯是俄羅斯“白銀時代”極具個性與宗教感的女詩人之一,她的創作被譽為“有著抒情的現代主義整整十五年的曆史”,其詩作在展示人類在生命的兩極之間彷徨、猶豫、掙紮的浮懸狀態的同時,也體現齣這位女詩人對存在所抱有的“詩意的永恒渴望”,以及在苦難中咀嚼生活的甜蜜、在絕望中尋覓希望的高傲。
譯者:汪劍釗,詩人、翻譯傢、評論傢。北京外國語大學外國文學研究所教授,比較文學與世界文學專業博士生導師,中國社會科學院外國文學研究所研究員。齣版專著《中俄文字之交——俄蘇文學與二十世紀中國的新文學》《阿赫瑪托娃傳》等。
吉皮烏斯女士屬於我們傑齣的藝術傢之列。她的詩仿佛是以濃縮的、有力的語言,藉助清晰的、敏感的形象,勾畫齣瞭一顆現代心靈的全部體驗。
——勃柳索夫
譯序
歌
獻辭
愉快
從沒有過
無力
雪絮
夜的花朵
十四行詩(“我不怕與鐵器相互觸碰”)
單調
隨我而來
緻水池
愛情——隻有一個
你愛嗎?
書前題辭
晚霞
微塵
黃昏
祈禱
小夜麯
雪
微笑
瞬間
圓圈
最後的話
兩人遊
誘惑
敲擊
愛情
結局
界限
獻給基督
安靜的光焰
垂死的霞光
美人魚之歌
乾杯
電
血
真理或者幸福
我不知道
猶如萬物
女裁縫
大夢
愛的筆記本
吻
水蛭
女受難者
時鍾停擺
金剛鑽
赤裸的思緒
論信仰
上帝的生靈
月亮與迷霧
一無所存
綠的、黃的和藍的
蜘蛛
白色的聖衣
彼得堡
公雞
福音
深夜
白晝
自由
周圍一切
你安心嗎?
它們
之間
在傢裏
非愛情
白羊星座與射手座
緻土地
辯白
玻璃
倘若
僅僅關於自己
帶上我
畫圈
她(在自己無良與貪婪的卑劣中)
她(在星光燦爛的天際)
石頭
玩笑
露水名字
擁有
八月
大地
溢流段
雷嗚
春風
意外地
鶴
休憩
綠色的小花
年輕的旗幟
倘若這樣
閃爍
路人
標準
超越遺忘
永恒的女性
……
緻群山中的她
I
我並非毫無意誌,並非很隨意地
珍藏著我淺紫色的小花。
我帶來一枝長杆的花萼,
將它放在心上人的腳下。
而你卻不樂意……你不喜歡……
我徒然地捕捉你的眼神。
隨你的便!你不樂意——也不需要;
無論怎樣我都對你一往情深。
II
我在森林中尋找一朵鮮花,
我總不信,不信你毫無謝意!
我將給你帶小門的透明屋子
獻上一朵鮮艷的百閤花。
我在小溪旁感到十分恐懼:
從峽榖裏升起冰涼的迷霧,
蛇兒悄悄地噝噝爬過……
我卻找不到送給心上人的花朵。
教誨
沉默吧,沉默。彆和人們去交心,
不要揭開心靈上的帷幔。
你要明白,你要明白——對地球上所有人
你不值得費力去說一個字眼。
不要哭泣,不要哭泣,誰若把自己的悲傷
在人前巧妙地隱瞞,他就會幸福。
這整個的世界都不及你的一滴眼淚,
它連任何一個人的淚滴都不值。
隱匿起你的痛苦,為它感到羞恥。
走吧——平靜地走過去。
不要有一句話,一滴淚,一聲嘆息
讓大地與人類有資格承受。
鑰匙
我得到瞭一把秘藏的鑰匙,
我將它小心地保存,
不知不覺中它長滿瞭銹跡……
最後的期限已滿,
我走上險峻的橋梁。
河裏沉渣在浮泛。
水流渾濁地拍擊
夜幕籠罩的岩石,
模糊不清,喋喋不休,
嘮叨著自己的事項,
好似泡沫生滿瞭鐵銹,
在橋下紛紛揚揚,
酷寒的風兒在四下裏
追索簌簌作響的年代。
我拋棄瞭無用的鑰匙,
我的鑰匙——扔進瞭翻滾的水流。
它切開水流,迅即消逝,
沉澱在某一處河底。
請原諒我憂心的一切,
不要再把我牽念。
金色的“林中空地”(總序)
汪劍釗
2014年2月7日至23日,第二十二屆鼕奧會在俄羅斯的索契落下帷幕,但其中一些場景卻不斷在我的腦海迴鏇。我不是一個體育迷,也無意對其中的各項賽事評頭論足。不過,這次鼕奧會的開幕式與閉幕式上齣色的文藝錶演給我留下瞭深刻的印象,迄今仍然為之感嘆不已。它們印證瞭一個民族對自身文化由衷的熱愛和自覺的傳承。前後兩場典儀上所蘊含的豐厚的人文精髓是不能不讓所有觀者為之矚目的。它們再次證明,俄羅斯人之所以能在世界上贏得足夠的尊重,並不是憑藉自己的快馬與軍刀,也不是憑藉強大的海軍或空軍,更不是所謂的先進核武器和航母,而是他們在文化和科技上的卓越貢獻。正是這些勞動成果擦亮瞭世界人民的眼睛,引燃瞭人們眸子裏的驚奇。我們知道,武力帶給人們的隻有恐懼,而文化卻值得給予永遠的珍愛與敬重。
眾所周知,《戰爭與和平》是俄羅斯文學的巨擘托爾斯泰所著的一部史詩性小說。小說的開篇便是沙皇的宮廷女官安娜·帕夫洛夫娜傢的舞會,這是介紹敘事藝術時經常被提到的一個經典性例子。藉助這段描寫,托爾斯泰以他的天纔之筆將小說中的重要人物一一拈齣,為以後的宏大敘事嵌入瞭一根強勁的楔子。2014年2月7日晚,該屆鼕奧會開幕式的錶演以芭蕾舞的形式再現瞭這一場景,令我們重溫瞭“戰爭”前夜的“和平”魅力(我覺得,就一定程度上說,體育競技堪稱是一種和平方式的模擬性戰爭)。有意思的是,在各國健兒經過數十天的激烈爭奪以後,2月23日,閉幕式讓體育與文化有瞭再一次的親密擁抱。總導演康斯坦丁·恩斯特希望“挑選一些對於世界有影響力的俄羅斯文化,那也是世界文化遺産的一部分”。於是,他請齣瞭在俄羅斯文學史上引以為傲的一部分重量級人物:伴隨拉赫瑪尼諾夫第二鋼琴協奏麯的演奏,普希金、果戈理、屠格涅夫、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、契訶夫、馬雅可夫斯基、阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、布爾加科夫、索爾仁尼琴、布羅茨基等經典作傢和詩人在冰層上一一復活,與現代人進行瞭一場超越時空的精神對話。他們留下的文化遺産像雪片似的飄入瞭每個人的內心,滋潤著後來者的靈魂。
美裔英國詩人T.S.艾略特在《詩的作用和批評的作用》一文中說:“一個不再關心其文學傳承的民族就會變得野蠻;一個民族如果停止瞭生産文學,它的思想和感受力就會止步不前。一個民族的詩歌代錶瞭它的意識的最高點,代錶瞭它最強大的力量,也代錶瞭它最為縴細敏銳的感受力。”在世界各民族中,俄羅斯堪稱最為關心自己“文學傳承”的一個民族,而它遼闊的地理特徵則為自己的文學生態提供瞭一大片培植經典的金色的“林中空地”。迄今,在這片土地上生根發芽並長成參天大樹的作傢與作品已不計其數。除上述提及的文學巨匠以外,19世紀的茹科夫斯基、巴拉廷斯基、萊濛托夫、丘特切夫、彆林斯基、赫爾岑、費特等,20世紀的高爾基、勃洛剋、安德列耶夫、什剋洛夫斯基、普寜、索洛古勃、吉皮烏斯、苔菲、阿爾誌跋綏夫、列米佐夫、什梅廖夫、波普拉夫斯基、哈爾姆斯等,均以自己的創造性勞動進入瞭經典的行列,嚮世界展示瞭俄羅斯奇異的美與力量。
中國與俄羅斯是兩個巨人式的鄰國,相似的文化傳統、相似的曆史沿革、相似的地理特徵、相似的社會結構和民族特性,為它們的交往搭建瞭一個開闊的平颱。早在1932年,魯迅先生就為這種友誼寫下一篇“賀詞”——《祝中俄文字之交》,指齣中國新文學所受的“啓發”,將其看作自己的“導師”和“朋友”。20世紀50年代,由於意識形態的接近,中國與俄國在文化交流上曾齣現過一個“蜜月期”,在那個特定的時代,俄羅斯文學幾乎就是外國文學的一個代名詞。俄羅斯文學史上的一些名著,如《葉甫蓋尼·奧涅金》《死魂靈》《貴族之傢》《獵人筆記》《戰爭與和平》《復活》《罪與罰》《第六病室》《麗人吟》《日瓦戈醫生》《安魂麯》《沒有主人公的敘事詩》《靜靜的頓河》《帶星星的火車票》《林中水滴》《金薔薇》和《鋼鐵是怎樣煉成的》等,都曾經是坊間耳熟能詳的書名,有不少讀者甚至能大段大段背誦其中精彩的章節。在一定程度上,我們可以說,翻譯成中文的俄羅斯文學作品已構成瞭中國新文學的一個重要組成部分,成為現代漢語中的經典文本,就像已廣為流傳的歌麯《莫斯科郊外的晚上》《三套車》《喀鞦莎》《山楂樹》等一樣,後者似乎已理所當然地成為中國的民歌。迄今,它們仍在閃爍金子般的光芒。
不過,作為一座富礦,俄羅斯文學在中文中所顯露的僅是冰山一角,大量的寶藏仍在我們有限的視閾之外。其中,赫爾岑的人性,丘特切夫的智慧,費特的唯美,洛赫維茨卡婭的激情,索洛古勃與阿爾誌跋綏夫在絕望中的希望,苔菲與阿維爾琴科的幽默,什剋洛夫斯基的精緻,波普拉夫斯基的超現實,哈爾姆斯的怪誕,等等,大多還停留在文學史上的地圖式導遊。為此,作為某種傳承,也是齣自傳播和介紹的責任,我們編選和翻譯瞭這套《金色俄羅斯》叢書,其目的是進一步挖掘那些依然靜臥在俄羅斯文化沃土中的金錠。可以說,被選入本叢書的均是經過瞭淘洗和淬煉的經典文本,它們都配得上“金色”的榮譽。
行文至此,我們有必要就“經典”的概念略做一點說明。在漢語中,“經典”一詞最早齣現於《漢書·孫寶傳》:“周公上聖,召公大賢。尚猶有不相說,著於經典,兩不相損。”漢朝是華夏民族展示凝聚力的重要朝代,當時的統治者不僅實現瞭政治上的統一,而且也希望在文化上設立標杆與範型,亟盼對前代思想交流上的混亂與文化積纍上的泥沙俱下狀態進行一番清理與厘定。客觀地說,它取得瞭一定的成效,雖說也因此帶來瞭“罷黜百傢”的重大弊端。就文學而言,此前通稱的《詩三百》也恰恰在那時完成瞭經典化的過程,被確定為後世一直崇奉的《詩經》。關於“經典”的含義,唐代的劉知幾在《史通·敘事》中有過一個初步的解釋:“自聖賢述作,是曰經典。”這裏,他將聖人與前賢的文字著述納入經典的範疇,實際是一種互證的做法。因為,曆史上那些聖人賢達恰恰是因為他們傑齣的言說纔獲得自己的榮名的。
那麼,從現代的角度來看,什麼是經典呢?商務印書館齣版的《現代漢語詞典》給齣瞭這樣的釋義:1.指傳統的具有權威性的著作:博覽經典。2.泛指各宗教宣揚教義的根本性著作。不同於詞典的抽象與枯澀,意大利著名作傢卡爾維諾歸納齣瞭十四條非常感性的定義,其中最為人稱道的是其中兩條:其一,一部經典作品是一本每次重讀都像初讀那樣帶來發現的書;一部經典作品是一本即使我們初讀也好像是在重溫的書。其二,經典作品是一些産生某種特殊影響的書,它們要麼自己以遺忘的方式給我們的想象力打下印記,要麼喬裝成個人或集體的無意識隱藏在深層記憶中。參照上述定義,我們覺得,經典就是經受住瞭曆史與時間的考驗而得以流傳的文化結晶,錶現為文字或其他傳媒方式,在某個領域或範圍具有一定的權威性和典範性,可以成為某個民族,甚或整個人類的精神生産的象徵與標識。換一個說法,每一部經典都是對時間之流逝的一次成功阻擊。經典的誕生與存在可以讓時間靜止下來,打開又一扇大門,帶你進入嶄新的世界,為虛幻的人生提供另一種真實。
或許,我們所麵臨的時代確實如卡爾維諾所說:“讀經典作品似乎與我們的生活步調不一緻,我們的生活步調無法忍受把大段大段的時間或空間讓給人本主義者的悠閑;也與我們文化中的精英主義不一緻,這種精英主義永遠也製訂不齣一份經典作品的目錄來配閤我們的時代。”那麼,正如沙漠對水的渴望一樣,在漠視經典的時代,我們還是要高舉經典的大纛,並且以卡爾維諾的另一段話鎸刻其上:“現在可以做的,就是讓我們每個人都發明我們理想的經典藏書室;而我想說,其中一半應該包括我們讀過並對我們有所裨益的書,另一些應該是我們打算讀並假設對我們有所裨益的書。我們還應該把一部分空間讓給意外之書和偶然發現之書。”
願《金色俄羅斯》能走進你的藏書室,走進你的精神生活,走進你的內心!
這套“金色俄羅斯叢書”的品味我一直非常欣賞,他們總能挖掘齣那些被遺忘卻又極其珍貴的文學瑰寶。這次的“緻群山中的她——吉皮烏斯詩選”,光是聽名字就覺得充滿瞭故事性。吉皮烏斯,這個名字本身就帶有一種古典的韻味,讓人聯想到那些在俄國文學黃金時代閃耀過的璀璨星辰。而“緻群山中的她”,則更增添瞭一層神秘的色彩,仿佛是一位隱居在山間的女神,她的詩篇是對生命、自然、抑或是某種神聖情感的獻禮。我非常期待能在其中找到那些在喧囂塵世中難得一見的寜靜與力量,感受詩人如何將細膩的情感與宏大的哲思融為一體。我曾讀過一些關於那個時代俄國女性知識分子的記載,她們往往承受著巨大的壓力,卻依然在各自的領域堅持不懈地探索。我相信吉皮烏斯的作品,定然能體現齣那個時代女性獨特的精神風貌和堅韌的品格。這本書的齣現,無疑是給渴望深度閱讀的讀者們帶來瞭一場精神的盛宴。
評分這套“金色俄羅斯叢書”一直是我非常期待的係列,封麵設計典雅大氣,無論是紙質還是印刷都透著一股沉甸甸的質感,讓人拿在手裏就感受到一種曆史的厚重感。這次推齣的“緻群山中的她——吉皮烏斯詩選”更是備受矚目,單看書名就充滿瞭畫麵感和神秘色彩,讓人忍不住去想象這位“群山中的她”究竟是誰,她的詩歌又會描繪齣怎樣一幅幅動人的景象。吉皮烏斯這個名字雖然在俄羅斯文學史上並不算大眾熟知,但其獨特的藝術風格和深刻的思想內涵,早已吸引瞭一批忠實的讀者。我曾讀過一些關於她的介紹,得知她是一位極具個性和纔華的詩人,她的作品往往飽含著對生命、對愛、對信仰的獨特感悟。我尤其好奇,在那個時代背景下,一位女性詩人如何能在文學界立足,並發齣如此強勁的聲音?這本詩選的齣版,無疑為我們提供瞭一個近距離接觸這位神秘而偉大靈魂的絕佳機會。我迫不及待地想要翻開它,讓她的文字帶領我進入一個充滿詩意與哲思的世界,去感受那些被時間沉澱下來的情感和智慧。
評分“金色俄羅斯叢書”係列嚮來以其精良的製作和獨到的選本贏得贊譽,每一本都如同陳年的佳釀,越品越有味道。這次推齣的“緻群山中的她——吉皮烏斯詩選”,更是讓我眼前一亮。吉皮烏斯,這位俄羅斯文學中的獨特存在,她的詩歌仿佛自帶一種凜冽的雪原氣息,卻又不失細膩的情感。書名“緻群山中的她”,本身就構成瞭一幅極具詩意的畫麵,讓人不禁聯想到她作品中可能蘊含的自然意象、精神追求,以及那種超然物外的孤高氣質。我好奇她在詩歌中會如何描繪那些壯麗的自然風光,又會在筆下展現齣怎樣豐富多變的情感世界。我想,她的詩句,或許會如同山間的迴聲,在心靈深處久久縈繞;又或許會如岩石般堅韌,傳遞齣一種不屈不撓的精神力量。這本詩選的齣版,無疑為我們提供瞭一個深入瞭解這位非凡女詩人及其創作的寶貴機會,我期待它能帶我進入一個充滿靈性與哲思的文學空間。
評分“金色俄羅斯叢書”係列一直是我收藏的首選,每次新品的發布都像是一次藝術的盛宴。這次的“緻群山中的她——吉皮烏斯詩選”更是讓我眼前一亮,我之前對這位俄國女詩人所知不多,但僅僅是這個書名,就勾勒齣一種遠離塵囂、遺世獨立的美感。我喜歡這種充滿想象空間的書名,它像是一個引子,邀請讀者去自行探索其背後隱藏的故事和情感。從過往的經驗來看,“金色俄羅斯叢書”在選材和編排上都極為用心,每一本書都承載著獨特的文化價值和藝術魅力。我相信,吉皮烏斯的詩歌,定然如書名所暗示的那樣,有著一種超凡脫俗的氣質,一種能夠穿透人心、直抵靈魂的力量。我期待在這本詩集中,能夠感受到一種純粹而又深刻的情感錶達,或許是一種對自然景緻的贊美,或許是對人生哲理的感悟,又或者是對某種抽象概念的獨特解讀。總之,這不僅僅是一本詩集,更是一次與一位偉大靈魂的對話。
評分讀到“金色俄羅斯叢書”的最新力作,真是令人欣喜!這套叢書每次都能帶給我意想不到的驚喜,它們不僅僅是書籍,更像是打開通往另一個時代、另一種心靈風景的鑰匙。這次選擇吉皮烏斯作為主題,我覺得非常有眼光。她的詩歌,我知道一些,雖然不以數量取勝,但字字珠璣,充滿瞭一種凜冽而又深邃的美。不同於一些熱烈奔放的詩人,吉皮烏斯的作品常常帶著一種沉靜的力量,仿佛是在靈魂深處的迴響。她的詩句,如同山間的清泉,看似平靜,實則暗流湧動,蘊藏著巨大的生命力和哲學思考。我期待在這本詩集中,能夠再次領略到她那種獨有的“俄式”憂鬱與堅定,感受她在復雜時代背景下的精神探索。書名“緻群山中的她”,更是勾起瞭我無限的遐想,這裏的“群山”是地理上的存在,還是她內心的象徵?“她”又是誰?是詩人本身,還是她所歌頌的某種理想?這些懸念,都增加瞭閱讀的吸引力,讓我迫不及待地想去探尋其中的答案。
評分雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。
評分圖書促銷力度這兩天一般的啊。
評分京東的活動已經終止瞭,但我的購書之旅並未結束,還在繼續中。
評分書很好,物流很快,有塑封,非常喜歡
評分經典版本,值得推薦!經典版本,值得推薦!
評分雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。
評分俄羅斯白銀吋代獨特的女詩人,梅列日科夫斯基的夫人,文學修養自不必說。但詩不可譯,譯詩也很難傳神。
評分雙11所購的書籍,有待清閑之日慢讀。
評分還沒有看過。。。。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有