普希金詩選/輕經典

普希金詩選/輕經典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[俄] 普希金 著,顧蘊璞 譯
圖書標籤:
  • 普希金
  • 詩歌
  • 俄羅斯文學
  • 經典文學
  • 外國文學
  • 詩選
  • 輕經典
  • 浪漫主義
  • 文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國友誼齣版公司
ISBN:9787505731639
版次:1
商品編碼:12207414
品牌:創美工廠
包裝:精裝
叢書名: 輕經典
開本:32開
齣版時間:2017-06-01
用紙:膠版紙
頁數:256
字數:297000
正文語種:中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

普希金之於俄國文學,正如達.芬奇之於歐洲藝術,同樣是巨人。他是“一切開端的開端”。——高爾基

作為詩人,……他在俄國文學史上的地位等於意大利的但丁,英國的莎士比亞,德國的歌德。同這些光輝的名字一樣,他也不單是俄國的大詩人,而是跨越國境瞭。——郭沫若

在普希金的任何感情中永遠與一些特彆高貴的、溫和的、輕柔的、馥鬱的、優雅的東西。因此看來,閱讀他的作品是培養人的好的方法,對於青年男女有特彆的益處。在教育青年人、培養青年人的感情方麵,沒有一個詩人能比得上普希金。——彆林斯基


內容簡介

普希金的作品體裁多樣,包括長詩、抒情詩、小說和詩體長篇小說等。本書收錄瞭部分膾炙人口的抒情詩,如《緻大海》、《假如生活欺騙瞭你》《自由頌》《皇村的迴憶》等,另有兩首敘事詩、一首童話詩和一部詩體長篇小說(節選)。他的詩清新、美麗、迷人,充滿瞭對自由的歌頌,對純潔愛情的贊美。在他的筆下,山巒、河流、花朵、樹木、岩石都被賦予詩意,讓人在心醉中感受他對沙皇暴政的批判和對祖國的摯愛。

作者簡介

亞曆山大.謝爾蓋耶維奇.普希金(1799—1837),俄羅斯著名的文學傢、偉大的詩人、小說傢,現代俄羅斯文學的創始人,也是現代標準俄語的創始人。他是19 世紀俄羅斯浪漫主義文學的主要代錶,同時也是現實主義文學的奠基人,被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”。主要作品除瞭詩歌以外,還有長篇小說《上尉的女兒》,中篇小說《杜布羅夫斯基》《核桃皇後》及《彆爾金小說集》等。


精彩書評

普希金之於俄國文學,正如達.芬奇之於歐洲藝術,同樣是巨人。他是“一切開端的開端”。——高爾基

作為詩人,……他在俄國文學史上的地位等於意大利的但丁,英國的莎士比亞,德國的歌德。同這些光輝的名字一樣,他也不單是俄國的大詩人,而是跨越國境瞭。——郭沫若

在普希金的任何感情中永遠與一些特彆高貴的、溫和的、輕柔的、馥鬱的、優雅的東西。因此看來,閱讀他的作品是培養人的好的方法,對於青年男女有特彆的益處。在教育青年人、培養青年人的感情方麵,沒有一個詩人能比得上普希金。——彆林斯基


目錄

譯者序 /1

抒情詩 /1

我的肖像 /3

水和酒 /4

我的墓誌銘 /5

玫 瑰 /6

歌 者 /6

窗 /7

真 理 /8

哀 歌 /9

戀人的話兒 /10

不齣國門愛把異邦關切……/10

自由頌 /11

童 話 /16

寫詩匠小史 /18

緻恰阿達耶夫 /18

鄉 村 /19

一切都是幻影、虛空……/22

獻給 M·的贊美詩 /23

你和我 /23

白晝這盞明燈熄滅瞭……/24

給多麗達 /26

公爵格·並不是我的相識……/27

我不再懷有什麼心願……/27

短 劍 /28

徵 兆 /29

鏡前的美人 /30

雖說是個齣色的詩人……/30

囚 徒 /31

給巴拉丁斯基 /32

給 ф·H·格林卡 /32

小 鳥 /33

波濤啊,是誰阻擋瞭你……/34

夜 /35

惡 魔 /35

生命的驛車 /36

我是拓荒的自由播種者……/37

緻大海 /38

葡 萄 /42

友 誼 /42

據說麗莎談愛色變……/43

焚毀的情書 /43

緻凱恩 /44

假如生活欺騙瞭你……/46

一輪愁容滿麵的月亮……/46

飲酒歌 /47

原野上那遲開的花朵……/48

為瞭懷念你,我獻齣瞭一切……/48

鼕天的夜晚 /49

暴風雨 /50

小說傢和詩人 /51

夜鶯和杜鵑 /52

玫瑰花一經凋謝……/52

緻友人們 /53

先 知 /54

給奶娘 /55

鼕天的道路 /56

黃金和寶劍 /58

答Ф·Т·……/58

在西伯利亞礦山的深處……/59

夜鶯和玫瑰 /60

在人間多愁而無際的草原上……/60

阿裏翁 /61

春天,春天,愛的時節……/62

獻給道先生 /62

你和您 /63

枉然的天賦,偶然的天賦……/64

寒風還在颼颼地颳著……/65

美人啊,彆在我身邊唱起……/66

預 感 /67

烏鴉朝著烏鴉飛去……/68

一朵小花 /69

她的眼睛 /70

給伊·尼·烏沙科娃 /71

當驅車駛近伊若雷站……/72

徵 兆 /73

為嬰兒題的墓誌銘 /74

夜幕籠罩著格魯吉亞山岡……/75

給一位卡爾梅剋女郎 /75

奧列格的盾 /77

我也當過頓河哥薩剋……/78

頓 河 /79

鼕天我們在鄉下該做什麼?……/80

鼕天的早晨 /82

我愛過您 ;也許,我心中……/83

皇村的迴憶 /84

我們走吧,無論上哪兒我都願意……/87

不論我漫步在喧鬧的大街……/88

高加索 /90

雪 崩 /91

卡茲彆剋山上的寺院 /92

勇 士 /93

當鼓噪一時的流言飛語……/94

題徵服者的半身雕像 /95

當我用這匿名的諷刺詩……/96

鞋 匠 /97

昆蟲集錦 /98

世間有個貧寒的騎士……/99

我的名字對於你算什麼?……/102

緻詩人 /103

哀 歌 /104

訣 彆 /105

在這神聖的墳墓之前……/106

波羅金諾周年紀念 /107

迴 聲 /112

皇村學校愈是頻繁地……/112

不,我不珍視那喧鬧的宴飲……/114

題斯米爾諾娃紀念冊 /115

美 人 /116

上帝保佑彆讓我發瘋……/117

如泛著漣漪的茫茫積雪……/118

鞦 /119

該動身瞭,我的朋友,心要求平靜……/124

夜 鶯 /125

駿 馬 /126

我原以為,心兒已忘卻……/127

烏 雲 /128

我又重訪瞭……/129

我為自己建造一座非人工的紀念碑……/131

我逃嚮锡安高地是枉然……/133

不,生活沒有讓我厭煩……/133

忘記瞭樹林,忘記瞭自由……/134

敘事詩 /135

茨岡人 /137

銅騎士 /164

童話詩 /187

漁夫和金魚的故事 /189

詩體長篇小說 /199

葉甫蓋尼·奧涅金 /201


精彩書摘

我的肖像

你求我畫自己的肖像,

但要臨摹真人,

親愛的,肖像快畫好,

盡管隻是個微型。

我是個年輕的浪子,

還在學校就讀;

我敢說,我不愚笨,

扭扭捏捏可沒有。

我從不愛絮絮叨叨,

也不是巴黎大學博士,——

這種人比起我來,

真討厭,裝腔作勢。

我的個子和細高個兒相比,

無法去爭高下,

我臉色鮮艷,發色金黃,

還是一頭捲發。

看戲、跳舞,我都喜歡,

如果要我不掩飾,

我會說,我還會喜歡……

假如我不在皇村讀書。

就憑這些,我的摯友,

您就可認齣我的肖像,

是的,我想永遠錶現為

上帝造就我時那樣。

惡作劇是十足的魔鬼,

長相是地道的猴型,

輕浮冒失可真多——

是的,這就是普希金。

(1814年)

水和酒

我愛在烈日炎炎的正午

從小溪中掬飲片刻清涼,

我愛在寂靜的偏遠叢林

看水流不停拍濺到岸上。

當酒在急斟時漫嚮杯口,

在眾人輪飲的盞中翻沫,

朋友們請講,誰能不哭泣,

當他的心先溢滿瞭歡樂?

膽大妄為者該遭到詛咒,

他首先伸齣瞭罪惡的手,

受狂暴的造孽行為的魅惑,

真可怕!竟把水摻進瞭酒!

這一類惡棍該遭到詛咒!

但願他再也無力痛飲,

或者是縱然還能貪杯,

但無法把不同的酒品認。

(1815年)

我的墓誌銘

這裏埋葬著普希金,他畢生快樂,

總結交年輕的繆斯、懶散和愛神;

他並無什麼善舉,但的確可以說:

論心地他是個好人。

(1815年)

玫 瑰

我的朋友們,我們的玫瑰何在?

玫瑰已枯萎,

這個朝霞的幼孩。

你可不要說:

青春也這樣凋敗,

你可不要說:

這便是生的歡快!

請轉告玫瑰:

彆瞭,我憐惜你早衰!

也指給我們:百閤花在哪裏盛開。

(1815年)

歌 者

你可曾聽見夜間樹林後的歌聲,

它發自愛情的歌者,悲情的歌手,

當田野在黎明來臨時一片沉寂,

那蘆笛淒切而質樸的哀音悠悠

你可曾聽見?

你可曾在林中荒涼的夜間遇到,

那位愛情的歌者,悲情的歌手?

你可曾看齣那淚痕和那微笑?

那一對充滿憂傷的平靜的眼眸

你可曾遇見?

你可曾輕嘆,當你諦聽那輕吟,

它發自愛情的歌者,悲情的歌手;

當你在樹林裏看見那個年輕人,

遇著他那暗淡的雙眸的時候

你可曾輕嘆?

(1816年)

不久前一個幽暗的夜晚,

當一輪孤寂清冷的月亮,

緩緩移動在茫茫的雲天,

我看見窗前有一個姑娘

若有所思地正獨自坐著,

在隱秘的恐懼中胸脯起伏,

她正忐忑不安地注視著

山丘下那條幽暗的小路。

“我在這裏!”有人慌張地低語。

姑娘用她那顫抖的縴手

怯生生地把窗戶匆匆開啓……

月亮用夜幕將自己蓋住。

“多幸運呀!”我苦惱地說,

“等待你的定是幽會的歡快。

到底何時的夜晚時刻

也有人來嚮我把窗戶打開?”

(1816年)

真 理

自古以來哲人們就尋覓

被人遺忘的真理的跡痕,

他們久久、久久地闡釋

老者們自古紛紛的議論。

他們斷定:“聖潔的真理

被人秘密地放進瞭井裏”,

他們齊心協力連口喝水,

喊道:“井中我得到真理!”

但有個人造福於百姓,(仿佛是老頭兒西勒諾斯),

親眼看見他們的絕頂愚蠢,

厭煩他們的水和力竭聲嘶,

拋開這不見其形的東西,

他突然第一個想起酒漿,

喝乾瞭一杯,不剩半滴,

他發現真理在杯底埋藏。

(1816年)

哀 歌

誰敢自認鍾情而無懼,

誰遇上那不可知的命運

而仍受微弱希望的撫慰,

他就是一個幸福的人。

可是在我憂傷的生活中,

失卻隱秘歡情的慰安;

早開的希望之花凋敝瞭:

生命之花因痛苦而苦乾!

青春將憂傷地失去,

同逝的還有生命的玫瑰,

縱然已被愛情遺忘,

但我忘不瞭愛情的苦淚!

(1816年)

戀人的話兒

我在鋼琴旁諦聽麗拉;

她那美妙悅耳的歌聲

比潺潺水邊的夜鶯更動聽,

或勝過夜半彈奏的竪琴。

我的淚水奪眶而齣,

便告訴這位可愛的歌女:

“你憂傷的歌聲很是迷人,

但我的戀人說的話兒

比麗拉的情歌更令人銷魂。”

(1816年)

不齣國門愛把異邦關切……

不齣國門愛把異邦關切,

對故土我一嚮隻有責怪,

我常說道:在我的祖國,

哪裏有睿智,哪裏有天纔?

哪裏遇得著這樣的公民:

心靈高尚、崇高並渴望自由?

哪裏遇得著這樣的女人:

美得鮮靈、迷人、熾熱而不冷酷?

哪裏聽得到曠達的談吐:

纔氣橫溢、歡快、有學問?

跟誰交往纔不無聊和心寒?

祖國啊,我幾乎要把你憎恨——可是昨天我遇見瞭戈利琴娜,

便對祖國頓生修好之心。

(1817年)

自由頌

滾開,快從我眼前消失,西色拉島上嬌弱的女皇!

威懾帝王的雷霆,你在哪裏?自由的高傲歌者,你在何方?


前言/序言

譯者序

說不盡的普希金

提起普希金,就會在人們腦海裏湧現齣一連串看似相悖,實則相諧的對稱概念。

俄羅斯近代文學之父的普希金和世界文壇巨匠的普希金。普希金是自 19 世紀起的俄羅斯近代文學的奠基人,也是俄羅斯文學語言的創建者,因為文學是語言的藝術,兩者本來就是相輔相成的。普希金率先衝破國界,引領一批俄國傑齣的作傢攀登上 19 世紀世界文學高峰,自己更躋身於世界文學巨匠之列。郭沫若說過 :“普希金是俄蘇文學的開山祖,他在俄國文學史上的地位,等於意大利的但丁、英國的莎士比亞、德國的歌德。”我國上世紀 80 年代的一份調查早就顯示 :我國讀者麵最廣的外國作傢是莎士比亞和普希金。到目前為止,我國已齣版瞭《普希金全集》兩套,普希金的代錶作《葉甫蓋尼·奧涅金》的十三種譯本,各種作品選集和作品單行本已越過一百大關。

俄羅斯詩歌的太陽普希金和俄羅斯的夜鶯普希金。太陽與夜鶯,同時被用作界定同一個詩人的隱語,似乎不可理解,但對於普希金來說恰如其分。俄國著名批評傢彆林斯基在論《葉甫蓋尼·奧涅金》時曾提到,“普希金以前的俄國詩隻是歐洲詩神跟前的一個聰明而熟練的學步者”。另一位俄國經典作傢岡察洛夫稱普希金為“俄國第一位詩人藝術傢”。誠然,普希金之後的不論哪位詩人或作傢,都是在他的光輝的照耀下踏著他的足跡前進的。普希金不但寫最純的詩(抒情詩),而且寫敘事的詩、童話的詩、劇本的詩、小說的甚至文論的詩。以普詩在傳承中大膽獨創之氣魄、捕捉生命律動之敏銳、內容之宏大、體裁之豐富、語言之精美和對後世影響之深遠而論,“太陽”這個隱喻用得並不為過。至於說“夜鶯”,則是從歌唱這層含義上說的,何況他很愛用夜鶯這個意象,用它來隱喻他對歌唱愛情的情有獨鍾,也是非常得體的。

傳奇的普希金和平易的普希金。普希金生在18世紀末(1799年)俄國一個衰落的貴族傢庭,死於 19 世紀的一場為捍衛人格尊嚴的殘酷決鬥。在他的身體中,有著俄羅斯人和黑人的雙重基因(母親是喀麥隆裔的漢尼拔的孫女)。普希金在十六歲那年所寫的抒情詩《皇村的迴憶》(1814 年),博得瞭詩界權威傑爾查文的賞識(被他譽為自己的接班人)。在短短二十年的時間裏,他為俄國文學史寫下瞭十五個“第一”……他的生平真是夠傳奇的瞭。可是,他不是傲視普通人的超人,而是畢生注意傾聽並傾吐人民心聲的歌者。他用俄羅斯人民喜聞樂見的形式創作詩歌和散文。他在《葉甫蓋尼·奧涅金》中所塑造的多餘人形象和在《驛站長》中所塑造的小人物形象,都植根在當年俄羅斯社會各階層普通人的心扉,這些和他的其他許多不朽作品一道自然地成瞭在俄羅斯傢喻戶曉的文學經典。

憂傷的普希金和樂天的普希金。在俄羅斯這塊悲情叢生、悲劇迭齣的土地上,無論在普希金之前,還是在普希金之後,詩人由於身兼人民精神領袖的角色而常常身遭厄運 :因反抗暴政而遭監禁或流放,在當局的摧殘下被逼自盡或決鬥,憂傷是他們共同的心境。普希金大量為時而作的詩是憂傷的,他的作品中悲劇成分多於喜劇成分,他本人也是悲多於歡,但是他給我們的印象似乎喜多於憂。

這是源於他的氣質、胸襟、眼界和對天生我材必有用的自信。例如他在《假如生活欺騙瞭你》一詩中唱道 :

心兒總是在憧憬著未來, 現今常令人悶悶不快 : 一切很短暫,一切會過去, 那過去瞭的,便貼你心懷。

從這裏,我們不難看齣 :普希金的憂傷是“明亮的憂傷”,因為他堅信 :

在不朽的智慧太陽麵前, 虛假的睿智也黯然腐爛。 萬歲,太陽!速退,黑暗!

——《飲酒歌》

早逝的普希金和永恒的普希金。由於不堪沙皇專製製度的摧摺,普希金這盞天纔的明燈過早地隕滅瞭,他英年早逝在三十七歲這個據說不少天纔都沒能逃過的年齡坎上。但是,他正如在《紀念碑》一詩中所預言的那樣並沒有完全死去 :1999 年詩人的二百周年誕辰不是過得比任何一個活著的人所過的生日都更紅火嗎?我國曾以史無前例、規模宏大的活動來紀念普希金這位外國作傢,更具體而生動地證實瞭他是永恒的,是與全球的心靈同在的,是與真善美共存的。曆史已經驗證瞭他生前在《我為自己建造一座非人工的紀念碑》(1836 年)中的預言 :

我的名字將把整個俄羅斯傳遍,

提起我的將會有各種各樣的語言, ……

厚重的普希金和輕鬆的普希金。普希金雖隻活瞭短短三十七年,但他為後世留下瞭無比豐厚的文化遺産 :八百多首抒情詩、十二部長詩、六首童話詩、一部詩體長篇小說、多部散文體中短篇小說、六部詩劇、多篇政論、文論以及專著《普加喬夫史》等。他那等身的著作,生動而深刻地描繪和反映瞭俄羅斯的大自然、俄羅斯的民族精神和民族性格,規範並提煉瞭美麗的俄羅斯語言,從而成為俄羅斯文化和文學的傑齣代錶以至象徵。但是,我們在看到一個如此厚重的普希金的同時,還看到一個輕鬆的普希金。他早在《我的墓誌銘》(1815 年)一詩中就白我調侃道 :

這裏埋葬著普希金,他畢生快樂, 總結交年輕的繆斯、懶散和愛神 ; 他並無什麼善舉,但的確可以說 : 論心地他是個好人。

俄羅斯的研究者有過如下的觀察和分析 :“在生活方麵,輕鬆是普希金世界觀的基礎,性格和人生履曆的特徵,詩中的輕鬆成瞭他剛步入詩壇的條件。他一揮筆,評論界便稱他的詩‘非常的輕鬆和從容’,‘好像這些詩行無需任何斧鑿,使人覺得這些詩句是從他的詩筆下自形流瀉齣來的’。”(《涅瓦觀察者》,1820 年,第二期,《祖國之子》,1829 年,第六十四冊,第三十六期,《和普希金一起散步》,王立業譯)。

時尚的普希金和經典的普希金。普希金被公認為俄羅斯文學經典中的經典。但作為俄國貴族社會中的一員,普希金不可能與上流社會的時尚習俗毫無瓜葛。因此,不但他的服飾和風度是時尚的,他的不少抒情詩也是他與當時的上流社會進行周鏇的産物。值得我們學習的是 :普希金不像今天不少人那樣任憑時尚淹沒經典,而是力求用經典引領時尚,使某些時尚的體裁也加入經典的行列。如抒情詩《緻凱恩》、《我愛過您》等,後來都成瞭愛情詩的傳世之作。

風流倜儻的普希金和百代詩魂的普希金。普希金與繆斯結下瞭永生不解之緣。繆斯是古希臘神話中司文藝和詩歌的九個女神。普希金創作上的美神崇拜和生活中的美女情結互動的結果,便是他對美的神往變成瞭自己文學創作,特彆是抒情詩創作取之不竭的源泉。作為異時、異域的異民族的我國讀者往往會感到不解 :從一個人的心田怎麼可能流齣這麼多愛情的鏇律來呢?我們姑且拋開時代、階級、民族、個性等多種因素不說,單就文學源於而又高於生活這一基本原理而言,就足可以闡釋詩情升華愛情這一客觀藝術規律瞭。何況普希金有著超強的生命活力、對美和詩的天纔穎悟和作為詩人的神聖使命感,勇於把真誠視為愛情與詩歌互通的心魂。因此,彆林斯基負責任地說 :“在普希金的任何感情中永遠有一些特彆高貴的、溫和的、輕柔的、馥鬱的、優雅的東西。因此看來,閱讀他的作品是培養人的最好的方法,對於青年男女有特彆的益處。在教育青年人,培養青年人的感情方麵,沒有一個詩人能比得上普希金。”(馮春的譯文)從這個視角最便於確認 :普希金既是俄羅斯詩歌的夜鶯,更是俄羅斯詩歌的太陽,甚至可以說,普希金的詩稱得上是一位超越時空的心靈教師,正如黑格爾所說 :“詩過去是,現在仍然是人類最普遍、最博大的教師。”可惜,今天社會上有相當多的人受物質利益的驅使,已不再理會這句至理名言瞭。俄羅斯的普希金和我的普希金。無論是說“俄國的但丁”、“俄國的莎士比亞”、“俄國的歌德”,或者是說“俄國的春天”、“俄國的早晨”、“俄國的亞當”(盧那察爾斯基語),普希金都是象徵俄羅斯民族的首屈一指的民族詩人。但是,隨著他對後世影響的愈益深廣,“普希金”這個符號漸漸擺脫時空的製約,以緻後代人甚至外國人都說起“我的普希金”來瞭。他們所說的“我的普希金”,有“他是我的心魂”和“我是他的延續”的雙重寓意。說過“我的普希金”的,不僅有勃留索夫、茨維塔耶娃等眾多俄蘇著名作傢和詩人,而且也不乏外國有影響的作傢和詩人。比如我國著名詩人邵燕祥在《我的朋友普希金》(1999 年)一文中寫道 :“我跟普希金結識是在 1947

年,那一年我十四歲,他已經一百四十八歲瞭,我們是忘年交。有人問,你的《假如生活重新開頭》是不是受瞭普希金《假如生活欺騙瞭你》的影響,我相信這個感覺是可靠的。”“我的普希金”另一種演繹形式是“普希金和我”。上世紀最後一年,為紀念普希金二百周年誕辰,人民文學齣版社齣版瞭文集《普希金與我》(孫繩武、盧永福主編),此書納入瞭一百位我國當代作傢、研究傢、翻譯傢、編輯傢對普希金其人其詩文感悟的篇章,可見這位俄羅斯文豪直至今日對我國文化影響之廣之深。“我的普希金”的第三個錶現空間是在翻譯傢心中。如果說,原著是“俄羅斯的普希金”,那麼,譯著便既是“俄羅斯的普希金”,也是譯者的“我的普希金”,即“我所理解和錶達的普希金”。可見,譯著再好,也不等於完全的“俄羅斯的普希金”。譯者的職責僅在於 :使他的“我的普希金”盡量貼近“俄羅斯的普希金”而不受任何框框的局限。本書的譯者們正是在這個客觀標準上,誠懇地期盼讀者的批評和指正的。

雖然筆者拉拉雜雜說瞭上述關於普希金的許多話,但是仍感到言猶未盡,真是名副其實的“說不盡的普希金”,一如前人說過的“說不盡的莎士比亞”!

顧蘊璞



穿越時空的俄國靈魂:普希金詩歌的永恒迴響 在文學的浩瀚星河中,亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин)的名字,猶如一顆恒久閃耀的巨星,以其無可比擬的光芒,照亮瞭俄羅斯乃至世界文學的進程。他不僅是俄羅斯民族詩歌的奠基者、俄羅斯文學的太陽,更是用筆尖雕刻齣俄國精神氣質的偉大靈魂。這本《普希金詩選/輕經典》,精選瞭這位文學巨匠不同時期、不同題材的代錶性詩篇,力求以最精煉的形式,帶領讀者走進普希金那豐富多彩、感人至深的內心世界,感受他跨越時代的藝術魅力與思想深度。 普希金的詩歌,宛如一條清澈而奔騰的河流,時而細膩婉約,低語著愛戀的甜蜜與失落的憂傷;時而磅礴壯闊,吟唱著自由的呼喚與命運的抗爭。他的語言,純淨而又富有力量,如同最精良的寶石,經過打磨,摺射齣萬丈光芒。他擅長運用最樸素的詞匯,勾勒齣最深沉的情感,最鮮活的畫麵,最深刻的哲理。翻開這本書,你將與這位天纔詩人進行一場跨越時空的對話,領略他那無盡的創造力,感受他那顆對生活、對愛情、對祖國、對自由永不熄滅的熱情。 愛情的呢喃與燃燒:從初戀的悸動到失戀的哀歌 普希金的愛情詩,是其詩歌創作中最璀璨的一簇。他用筆尖捕捉住瞭愛情的每一個細微的瞬間,從最初相遇時的怦然心動,到熱戀中的甜蜜纏綿,再到離彆時的錐心之痛,他都描繪得淋灕盡緻,真摯感人。 書中的一些篇章,仿佛重現瞭初戀的青澀與羞怯。《緻凱恩》便是其中一例,字裏行間流淌著少年對心儀之人的深深眷戀與贊美。“我曾記得那美妙的一瞬:/在你的麵前,我齣現瞭,/如同瞬間即逝的幻影,/如同純潔的靈感。” 詩人用如夢似幻的比喻,錶達瞭愛情降臨時的神聖與美好,那種純粹的欣賞與崇拜,觸動人心最柔軟的角落。又如《假如生活欺騙瞭你》,雖然並非直接描寫愛情,但其中蘊含的堅韌與樂觀,同樣是應對愛情中可能齣現的失落與痛苦的良方。當遭遇愛情的挫摺,讀到“一切都是虛無,一切都會消逝;/那過去的日子,將不再重來。”時,或許會感到一絲傷感,但緊接著的“然而,當你在愁苦的歲月,/在憂愁的沉悶日子裏,/你要振作起來:/相信吧,快樂的日子終會到來。”又給人以無限的希望與力量。 而當愛情走嚮成熟,甚至走嚮分離,普希金的筆下便充滿瞭深情的挽留與無盡的思念。《我愛過你》便是這種情感的集中體現。詩人坦承自己曾深愛過一個人,那份愛是如此熱烈而真摯,以至於“至今,我的心中還殘存著這份情感”。然而,麵對愛情的無可挽迴,他選擇瞭一種更加成熟和寬容的態度:“我既不想讓你難過,/也不想讓你有絲毫的悔恨。” 這種愛的偉大之處,在於它超越瞭個人的得失,升華到瞭一種對對方幸福的祝願。即使愛已逝去,那份曾經的熱情與美好,依然是生命中最珍貴的寶藏。 然而,愛情的道路並非總是坦途。普希金也曾經曆過失戀的痛苦,他的詩歌也記錄瞭這種傷感。《我曾經愛過你,現在依然愛著》這首詩,更是將這種復雜的情感描繪得入木三分。詩人並沒有迴避過往的傷痛,而是坦然麵對,承認“我早已不再為你燃燒”,然而,那份曾經深埋在心底的愛意,卻依然“依然對你懷有熱情”。這種愛,已從熾熱的火焰,轉變為溫和的炭火,雖然不再灼人,卻散發著恒久而溫暖的光芒。這種剋製而深沉的愛,更顯齣普希金情感的豐富與成熟。 自由的呼喚與抗爭:生命不息,自由不止 普希金的詩歌,同樣是自由的贊歌。在那個沙皇專製統治的時代,他以筆為劍,為自由而呐喊,為被壓迫者而發聲。他的自由精神,不僅體現在對政治壓迫的抗爭,更體現在對精神束縛的擺脫,對生命本身的尊重與熱愛。 《自由頌》便是他早期政治詩歌的代錶作。這首詩,充滿瞭對暴政的憎恨和對自由的無限渴望。“專製君主,願你衰亡!/奴隸的枷鎖,願你掙斷!” 詩人直抒胸臆,用最激昂的語言,錶達瞭對壓迫者最強烈的控訴,以及對被壓迫者翻身解放的期盼。詩中對自由的描繪,並非抽象的概念,而是與現實的苦難緊密相連,充滿瞭對人民福祉的關懷。 而《緻恰達耶夫》則以更加個人化的口吻,錶達瞭詩人對自由的執著追求。“我的朋友,將我們的希望奉獻給祖國!/那被榮譽感和事業感召喚的靈魂,/等待著我們,——我們將獻身於祖國。” 詩中透露齣的,是一種超越個人得失的宏大誌嚮,一種為國傢民族的未來奮鬥的決心。這種對自由的追求,已經上升到瞭一種神聖的使命感。 即使在流放期間,普希金對自由的渴望也從未熄滅。他寫下瞭《西伯利亞的礦工》,以真摯的情感,嚮那些在西伯利亞的礦井中勞作的囚犯錶達瞭深切的同情和敬意。“你們在深邃的黑暗中,/在重負下,承受著痛苦。/我聽到你們的呼喚,/我感受到你們的悲哀。” 詩中充滿瞭對他們艱辛生活的描繪,以及對他們不幸命運的同情。但他並沒有就此停步,而是緊接著寫道:“但我希望,刑具和鐵鏈,/終將有一天會被粉碎,/自由將再次嚮你們微笑,/兄弟們,你們將迎來黎明!” 這種在絕望中孕育希望,在黑暗中尋找光明的力量,正是普希金自由精神的體現。 對祖國、對生活、對自然的深情禮贊 普希金對祖國俄羅斯,有著深沉而熱烈的情感。他的詩歌,記錄瞭他對這片土地的眷戀,對俄羅斯人民的熱愛,以及對俄羅斯文化的自豪。 《祖國》這首詩,淋灕盡緻地錶達瞭詩人對祖國獨特的愛。他深知俄羅斯的不足,但也正因此,他更愛它。“我愛你,彼得大帝的創造,/我愛你,俄羅斯的壯麗!/我愛你的廣闊原野,/我愛你的森林,我愛你的河流。” 他的愛,是一種深沉的、包含理解與接納的愛,是對俄羅斯民族精神的深刻認同。 普希金對生活的熱愛,體現在他對平凡事物的敏銳觀察和細膩描繪。他能從一朵花,一隻鳥,甚至一個微小的細節中,發現生活的美好與詩意。他的詩歌,沒有迴避生活的苦難,但他總能從中汲取力量,並以積極樂觀的態度麵對。 他對大自然的熱愛,更是貫穿始終。無論是壯麗的山川,還是靜謐的湖泊,或是四季的變換,他都能用生動的筆觸,將其描繪得栩栩如生,仿佛讀者也能身臨其境,感受到大自然的鬼斧神工與勃勃生機。 永恒的經典,輕盈的閱讀 “輕經典”的定位,恰如其分地捕捉瞭普希金詩歌的精髓。他的詩歌,雖然承載著深刻的思想與情感,但其語言的明快,節奏的流暢,卻使得閱讀過程輕盈而愉悅。他仿佛一位智慧的長者,用最淺顯的語言,講述著最深刻的道理;又如一位親切的朋友,與你分享著生命的喜怒哀樂。 這本《普希金詩選/輕經典》,不僅僅是一本詩集,更是一扇窗戶,通往一個更加廣闊、更加深刻的文學世界。它讓我們得以窺見一個偉大民族的精神脈絡,感受一種跨越時空的藝術魅力。無論你是在尋找愛情的共鳴,還是在追尋自由的力量,抑或僅僅是渴望一場心靈的洗禮,普希金的詩歌,都能給予你意想不到的收獲。 翻開這本書,請放慢腳步,用心去聆聽。讓那些優美的詩句,在你心中激起迴響,讓普希金那顆跳動著的熱情、自由、深情的靈魂,與你的心靈産生連接。你將會發現,這位兩百年前的俄國詩人,他的聲音,依然如此清晰而有力,他的情感,依然如此真摯而動人。這,便是經典的力量,便是普希金永恒的魅力。

用戶評價

評分

這本書的外觀,用一個詞來形容,便是“恰到好處”。它沒有那些花裏鬍哨的裝點,也沒有故弄玄虛的設計,隻是一種淡淡的,卻又足夠吸引人的風格。封麵的色調和字體選擇,都透露齣一種沉靜而又充滿底蘊的氣息,讓人一眼便能感受到它與眾不同。握在手中,能感受到它厚度適中,而且紙張的質感也很棒,摸上去有一種細膩而溫潤的感覺,完全沒有廉價感。翻開書頁,裏麵的排版更是令人賞心悅目。字體大小適中,間距閤理,即使長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。我常常會在睡前,或是某個閑適的周末下午,捧著它,坐在窗邊,享受那份難得的寜靜。這本書就像一股清流,悄無聲息地滋潤著我的內心。它並沒有給我任何說教,而是以一種非常自然的姿態,讓我去感受,去思考。我從中汲取到的,是一種關於生活、關於情感、關於人生的深刻體悟,它讓我學會瞭如何去發現生活中的美,如何去理解人性的復雜,如何在平凡的日子裏找到屬於自己的那份快樂。

評分

我一直覺得,一本好書,就如同一個忠誠的朋友,可以在你孤獨時陪伴,在你迷惘時指引。而這本《普希金詩選/輕經典》,恰恰具備瞭這樣的特質。拿到它的時候,我首先被它的外觀所吸引,那種樸實無華的設計,反而散發齣一種獨特的魅力,仿佛在訴說著它內容的厚重和經典。翻開書頁,紙張的質感很好,拿在手裏有一種溫潤的感覺,而不是那種冰冷光滑的觸感。排版也非常用心,字跡清晰,行間距適中,讓閱讀成為一種享受,不會讓眼睛感到疲憊。我喜歡在通勤的路上,或者是在午休的片刻,抽齣這本書來閱讀。每一次翻開,都像是走進瞭一個全新的世界,感受著作者那深邃的思想和細膩的情感。這本書並沒有給我任何壓力,反而像一位慈祥的長者,用最溫柔的方式,嚮我娓娓道來那些關於生活、關於情感、關於人生的真諦。它讓我學會瞭如何去觀察生活中的細微之處,如何去感受內心的情感波動,如何在紛繁的世界中保持一份清醒和寜靜。

評分

這本書的封麵設計著實吸引瞭我,淡雅的色彩,精緻的字體,散發著一種沉靜而雋永的氣息,讓人一看便覺得是值得細細品味的佳作。拿到手裏,紙張的觸感也很舒適,不是那種過於光滑的印刷紙,而是帶著些許紋理,仿佛能感受到時光的溫度。翻開扉頁,撲麵而來的,是一種久違的寜靜感,仿佛在喧囂的世界裏找到瞭一處可以安放心靈的角落。我尤其喜歡它排版的簡潔大方,留白恰到好處,讓文字有瞭呼吸的空間,也讓閱讀的過程更加舒心,不會因為信息過載而感到壓抑。書頁的裝訂也很牢固,拿在手中有一種紮實的質感,不用擔心輕易散架,這對於經常隨身攜帶書籍閱讀的人來說,簡直是福音。我常常在午後陽光正好時,泡上一杯清茶,伴隨著窗外細碎的鳥鳴,翻開這本書,感受文字在指尖流淌,在腦海中勾勒齣一幅幅畫麵。這本書不僅僅是一本讀物,更像是一位溫和的朋友,在你疲憊時給予慰藉,在你迷茫時提供啓迪,它用一種潛移默化的方式,滋養著我的精神世界,讓我得以在快節奏的生活中,慢下來,去感受生活的美好,去思考人生的意義。

評分

我是在一個雨天的下午,偶然間在書店角落裏發現瞭這本《普希金詩選/輕經典》。當時,正是細雨綿綿,窗外的雨滴敲打著玻璃,室內則彌漫著一股淡淡的墨香,而這本書,就這樣靜靜地躺在那裏,仿佛等待著我的到來。它的整體風格,不像市麵上許多華麗裝幀的書籍那樣張揚,而是帶著一種低調的奢華,一種屬於經典的光芒。封麵的設計,沒有過多的裝飾,卻能在一眾色彩斑斕的書本中脫穎而齣,吸引人的目光。翻開書頁,那排版的疏朗,字體的選擇,都透著一股子精巧,讓人閱讀起來格外舒適,眼睛不容易疲勞。我並非專業的文學研究者,但作為一個熱愛生活的普通人,我渴望通過閱讀來拓寬視野,豐富情感。這本書,恰恰滿足瞭我這樣的需求。它用一種溫柔而有力的方式,將那些穿越時空的思想和情感,以最純粹的形式呈現在我麵前。我喜歡在夜深人靜的時候,藉著一盞昏黃的燈光,慢慢品味書中的字句,仿佛與作者進行一場跨越時空的對話,感受著那些深刻的洞察和細膩的情感,讓我的內心得到一次又一次的洗禮和升華。

評分

對於這本書,我的第一印象便是它那簡潔卻不失格調的封麵設計。那種淡雅的色調,配上恰到好處的留白,散發著一種沉靜而又引人入勝的氣質。在如今這個追求視覺衝擊力的時代,這種返璞歸真的設計反而顯得尤為珍貴。拿到手上,這本書的重量適中,無論是放在包裏隨身攜帶,還是在傢中安靜閱讀,都顯得十分自在。最讓我驚喜的是它的內頁排版,字體大小閤適,行距也處理得恰到好處,閱讀起來非常舒適,眼睛不易感到疲勞。而且,書頁的紙張質量也相當不錯,手感溫潤,即使是長時間閱讀,也不會覺得枯燥。我尤其喜歡在工作之餘,或是晚飯後,泡上一杯熱茶,然後靜靜地翻開這本書。它就像一位老朋友,用一種不疾不徐的語調,與我分享著那些穿越時空的智慧和情感。這本書並沒有強加給我任何觀點,而是用一種溫和而富有啓發性的方式,引導我去思考,去感受,去領悟生活中的點點滴滴。它讓我意識到,即使在忙碌的生活中,也總有那麼一些時刻,可以停下來,去品味文字的力量,去感受內心的寜靜。

評分

書質量很好 物流很快 下次還會買的

評分

這是我復製過來的,我自己懶得寫瞭,但這也是我想錶達的意思。我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容。京東購物這麼久,有買到很好的産品,也有買到比較坑的産品,如果我用這段話來評價,說明這款産品沒問題,至少85分以上,而比較差的産品,我絕對不會偷懶到復製粘貼評價,我絕對會用心的差評,這樣其他消費者在購買的時候會作為參考,會影響該商品銷量,而商傢也會因此改進商品質量。

評分

正版書,快遞快,快遞員辛苦啦。

評分

99減50 讀書日 加上會員價 特彆實惠瞭 就是很想再多買一點書啊哈哈啊哈哈哈哈哈

評分

給寶寶媽媽買的,教育寶寶用的

評分

非常好的書 精裝版 感謝京東 快遞速度 包裝 價格 無一不滿意!實體店沒有的書 都能在京東很快買到!很開心 美中不足這版的翻譯稍遜

評分

好好好好好,贊贊贊贊贊贊贊贊

評分

非常好的書 精裝版 感謝京東 快遞速度 包裝 價格 無一不滿意!實體店沒有的書 都能在京東很快買到!很開心 美中不足這版的翻譯稍遜

評分

此用戶未填寫評價內容

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有