茶花女(买中文版全译本赠英文原版 套装共2册) [The lady of the camellias]

茶花女(买中文版全译本赠英文原版 套装共2册) [The lady of the camellias] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[法] 小仲马 著,郑克鲁 译
图书标签:
  • 经典文学
  • 爱情
  • 悲剧
  • 法国文学
  • 浪漫主义
  • 小说
  • 名著
  • 茶花女
  • 赠品
  • 双语阅读
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515913308
版次:1
商品编码:12222446
包装:软精装
外文名称:The lady of the camellias
开本:32开
出版时间:2017-07-01
用纸:胶版纸
页数:1136
套装数量:2
字数:181000

具体描述

产品特色

编辑推荐

《茶花女》是小仲马的成名之作,更是舞台上久演不衰的保留剧目。故事讲述了巴黎名妓玛格丽特与阿尔芒的爱情悲剧。这份凄美的爱情中的主人公,由于世俗难容,最终以玛格丽特死于疾病而告终。这部描写妓女爱情悲剧的作品,揭露了当时法国上流社会的糜烂生活,强烈谴责了金钱至上的价值观和虚伪的道德观,表达了对遭受社会摧残与迫害的社会下层人民的深切同情,开创了法国“落难女郎”系列的先河。《我的心灵藏书馆:茶花女(英文注释版)》是世界传世经典名师注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!

★一曲世俗难容的爱情殇歌★从巴黎传至世界的各个角落★那朵纯白无暇的茶花永远地隽刻在他心中★凄美的爱情感动着世世代代的读者★小仲马十年磨一剑之作★翻译名家郑克鲁的经典译本★生动贴切、通俗流畅、细腻动人★北京外国语大学名师队注释★名师注释版让你读懂原著★英语学习者和文学爱好者的藏书之爱。

《我的心灵藏书馆:茶花女(英文注释版)》是世界传世经典名师注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!

  ◆经典版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的“企鹅经典丛书”(Penguin Classics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),对两种版本进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名著。

  ◆名师选编,本本畅销。本套丛书是由北京外国语大学名师团队从浩如烟海的名著世界中精选而出,并由翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名著本本畅销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。

  ◆名师注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有4级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读懂名著,理解名著,爱上名著。



内容简介

《茶花女》讲述了巴黎名妓玛格丽特与青年阿尔芒之间的一段曲折凄惨的爱情故事。玛格丽特原来是贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯,成为红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,所以被人们称为“茶花女”。她被并不富裕的阿尔芒诚挚的爱情所征服,坠入情网。正当这时热恋中的情人憧憬未来的美好生活时,阿尔芒的父亲暗中迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,认为玛格丽特有意抛弃他。玛格丽特忍辱负重,在疾病和悲痛的双重折磨下,含恨而逝。这段纯真的爱情终以悲剧告终。

作者简介

小仲马, 法国著名小说家、剧作家、19世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的父亲是蜚声世界文坛的大仲马,因与其父重名而被成为小仲马。 受父亲影响,他也热爱文学创作,并且成为法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡期间的重要作家。《茶花女》是小仲马的代表作,一经出版,便扬名文坛。他的戏剧代表作包括《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。

郑克鲁,广东中山人。1962年毕业于北京大学西语系法语专业。1965年毕业于中国社科院外文所,法国文学硕士。毕业后留所做研究工作。1984年起历任武汉大学法语系主任,教授,上海师大文学研究所所长、中文系主任、图书馆馆长。现为欧洲学院名誉院长、中文系博士流动站负责人。20世纪70年代末开始发表作品。1984年加入中国作家协会。著有《法国文学论集》《法国诗歌史》《现代法国小说史》《法国文学史》(两卷),译有《蒂博一家》《巴尔扎克短篇小说选》《基督山恩仇记》《茶花女》《悲惨世界》《法国诗选》《雨果散文选》等。1987年获法国文化教育一级勋章。



好的,以下是一份关于《茶花女》(《La Dame aux Camélias》)的图书简介,内容详尽,旨在介绍原著的背景、主题和艺术价值,同时不提及“茶花女(买中文版全译本赠英文原版 套装共2册)”这一特定商品信息。 --- 经典重温:重溯大仲马的爱情悲歌与时代侧影 《茶花女》(La Dame aux Camélias) 亚历山大·小仲马的这部传世之作,自问世以来便以其独特的视角和深刻的情感描摹,牢牢占据了世界文学史上的重要地位。它不仅仅是一部流传百年的爱情小说,更是一幅折射十九世纪巴黎上流社会道德困境与人性挣扎的社会风俗画。 一、故事背景与时代烙印 小说背景设定在1840年代的法国巴黎,那是一个物质文明与精神腐朽交织的时代。在华丽的沙龙、喧嚣的剧院和奢侈的宴会背后,隐藏着深刻的阶级鸿沟与虚伪的道德规范。玛格丽特·戈蒂埃,这位名字本身就带着易逝之美的“茶花女”,是这个浮华世界中的一位著名交际花。她以惊人的美貌、优雅的谈吐和对艺术的鉴赏力,周旋于贵族与富商之间,享受着鲜花与掌声,同时也承受着被社会主流排斥的孤寂。 小仲马以其敏锐的洞察力,捕捉到了那个时代对女性的苛刻审判。他笔下的玛格丽特,是那个时代“被选择”的牺牲品,她的命运被社会赋予的标签所限定,无法真正获得真挚的爱与尊重。小说细腻地描绘了这种边缘人物在追求纯粹情感时所遭遇的巨大阻力。 二、爱情的纯粹与禁锢:阿尔芒与玛格丽特 故事的核心是玛格丽特与年轻的贵族子弟阿尔芒·迪瓦尔之间,那段注定以悲剧收场的刻骨铭心的爱情。 阿尔芒初见玛格丽特,便被她那与众不同的气质和表象下的脆弱深深吸引。他以近乎天真的热情和坚定的信念,试图将玛格丽特从她所处的泥淖中解救出来。对于玛格丽特而言,阿尔芒是她生命中唯一一次遇到真正无私、不含任何物质或社会目的的爱。她曾习惯于用昂贵的礼物和世俗的追捧来衡量价值,但阿尔芒的爱,是一种超越了金钱和名誉的精神契合。 他们的爱情,是对当时社会契约的公然挑战。在巴黎的社交圈中,玛格丽特“茶花女”的身份,是她与阿尔芒结合的天然障碍。小说的高潮和泪点,正是围绕着这份爱情如何试图挣脱社会枷锁展开的。为了成全阿尔芒的家族名誉与未来前程,玛格丽特做出了她生命中最伟大的牺牲——放弃了她所拥有的,也是她唯一视为生命的爱情。 三、主题的深度:牺牲、救赎与社会批判 《茶花女》的伟大之处,在于它超越了简单的言情故事,深入探讨了几个永恒的主题: 1. 牺牲的崇高性: 玛格丽特最终的顺从与放弃,并非软弱,而是她对阿尔芒纯洁爱情的最高献祭。她用自己的幸福,换来了爱人名誉的保全。这种无私的自我毁灭,使她从一个被标签化的“交际花”升华为一位具有崇高精神境界的女性形象。 2. 虚伪的社会道德: 小说尖锐地批判了十九世纪上流社会对女性双重标准和虚伪的道德观。社会可以接受玛格丽特以出卖身体换取财富,却无法容忍她以真诚的爱情去匹配一个“正直的”年轻贵族。她必须被社会规则所抹杀,才能让阿尔芒的“尊严”得以完整。 3. 艺术与人生的交融: 玛格丽特对音乐和戏剧的热爱贯穿始终。她对生活的敏感和对美的追求,反衬出她悲剧命运的荒谬。她渴望的,不过是能够像戏剧角色一样,拥有一个圆满的结局,但现实的残酷剥夺了她这个权利。 四、文学艺术成就与影响 小仲马的叙事风格细腻而富有感染力,他不仅成功塑造了玛格丽特这一光彩夺目又令人心碎的女性形象,还通过阿尔芒充满激情的独白,展现了爱情中那种难以自拔的痴迷与痛苦。 小说的语言典雅而不失真挚,特别是对人物心理活动的描摹,极为精准到位。这种对情感的深刻挖掘,使得作品具有极强的穿透力,能够跨越时代和文化,触动每一位读者的心弦。 《茶花女》的诞生,不仅在文学上取得了巨大成功,更直接催生了威尔第的不朽歌剧《椿姬》(La Traviata),将这段爱情悲歌以音乐的形式推向了全世界,使其成为文学与音乐完美结合的典范。 结语 重读《茶花女》,我们不仅是回顾一段凄美的爱情故事,更是在审视一个时代对个体生命的漠视与倾轧。玛格丽特的故事,是献给所有在世俗洪流中挣扎、渴望被理解和接纳的灵魂的赞歌。她的名字,正如她钟爱的茶花,美丽而易逝,却留下了永恒的芬芳。这部作品,至今仍是我们理解人性复杂、审视社会偏见的一面不可或缺的镜子。

用户评价

评分

我得说,这套书的英文原版部分,虽然我阅读速度比较慢,但光是看着那些原文的措辞和句式结构,就觉得很有价值。与中文译本对照着看,能更清晰地体会到作者在叙事节奏和遣词造句上的精妙之处,尤其是一些特定的表达,中文译本的“信达雅”确实很难做到完全对应,但原版能让我捕捉到一些细微的情感层次,这是单纯阅读译本难以企及的深度。它更像是一把钥匙,打开了作者最初的创作意图,对于文学爱好者来说,这种跨语言的探索本身就是一种享受,虽然费劲,但收获是巨大的。

评分

从装帧和纸张的触感来看,这绝对不是那种随便印印就拿来卖的“快餐”读物。纸张的厚度适中,油墨的印制清晰锐利,字体大小也设置得非常人性化,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。而且,两本书的尺寸和重量拿在手里都恰到好处,方便携带,无论是放在床头还是包里,都能随时随地享受阅读的乐趣。这种对实体书品质的坚持,在如今电子阅读盛行的时代显得尤为珍贵,让人愿意花时间去“拥有”和“珍藏”它,而不是仅仅“浏览”内容。

评分

初次翻开这本《茶花女》的中文版,就被其文字的细腻和情感的张力所震撼了。译者的功力可见一斑,那些法式特有的浪漫与哀愁,在中文的语境下被展现得淋漓尽致,读起来完全没有翻译腔的生涩感,反而像是一部土生土长的中文小说,情感的流动自然而流畅,让人忍不住一口气读下去,完全沉浸在玛格丽特跌宕起伏的命运之中。那种对爱情的执着、对世俗偏见的挣扎,字里行间都透着一股令人心碎的美感,每一次呼吸都仿佛跟着书中的人物一起经历着爱与痛的洗礼,读完后久久不能平静。

评分

这套书的包装简直太用心了,拿到手的时候就觉得很有分量,两种语言的版本放在一起,封面设计也很有格调,米白色的纸张摸上去质感很棒,装帧看起来很考究,显然是下了不少功夫的。对于我这种既想读原著又想对照着看中文译本的人来说,简直是量身定做,省去了我到处找不同版本比对的麻烦。尤其是那个赠送的英文原版,虽然我英文水平不算顶尖,但能有个对照,理解起来会更深入。我已经迫不及待想翻开来读了,光是看着这两本书摆在一起,就觉得书架上的颜值都提升了好几个档次,很符合我对经典文学的期待,希望能带来一次美好的阅读体验。

评分

说实话,我买这本书主要是冲着它的经典地位去的,但没想到附带的这种双语学习的便利性,极大地提升了我的阅读体验。我尝试用英文版读一章,然后立刻对比中文版去理解那些我没把握的词汇和长难句,这种“沉浸式”的学习方法比单纯的背单词书有效多了。它不仅仅是一部爱情悲剧,更像是一本活的历史文献,展现了十九世纪特定社会背景下女性的悲歌。每一次翻页,都像是在与两位语言大师进行跨越时空的对话,既是情感的洗礼,也是语言的盛宴,非常值得推荐给所有热爱文学和语言学习的朋友们。

评分

专业注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学资深教师名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有4级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读懂名著,理解名著,爱上名著。

评分

是昨天京东读书节下的单,今天收到书了,物流很快,点赞。书的质量还好,但不是绘本,里面的是没有拼音的,要十岁以上的孩子才能读吧。中文版的117页,英文版的111页。合适读小学的同学读。

评分

还没看,买了很多书都是最近买的,但是都是自己喜欢的类型

评分

很好,包装什么都挺不错,名家翻译吧。

评分

经典的哈姆雷特,很好看,特意买来囤着

评分

外观很好,书内容还没看……应该很棒……

评分

很喜欢在东东上网购 真的不错的 比其他网店实在 服务好 好喜欢 还会介绍朋友来 非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。 Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered

评分

经典之作,薄薄的两本,中文版本85页,吃顿饭的时间就看完了,英文版就放在书架上装样子吧?

评分

影响心情

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有