备战2019翻译硕士黄皮书 mti英语真题解析与习题详解 习题分册+解析分册

备战2019翻译硕士黄皮书 mti英语真题解析与习题详解 习题分册+解析分册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 翻译硕士
  • MTI
  • 英语真题
  • 黄皮书
  • 习题详解
  • 解析
  • 考研
  • 备考
  • 英语翻译
  • 真题解析
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 求学图书专营店
出版社: 北京理工大学出版社
ISBN:9787568212410
商品编码:12887093767
丛书名: 翻译硕士英语
出版时间:2015-09-01

具体描述





书名:《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)翻译硕士英语真题解析与习题详解》

  • 主编:母燕芳
  • 出版社:北京理工大学出版社
  • ISBN:978-7-5682-1241-0
  • 中国法分类号:H315-44
  • 定价:49.80元
  • 开本:16开
  • 印张:25.75
  • 页数:412
  • 版次:第1版
  • 装帧:平装

《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)翻译硕士英语真题解析与习题详解》由毕业于清华大学人文学院外语系、从事英语专业综合英语教学十余年的母燕芳老师倾力打造。

本书包括真题分册和解析分册两个分册,具有以下几大特色:

1.真题和解析单独装订成册:考生可利用真题实战演练,对照答案查漏补缺

2.真题讲解超详尽:

①正确项和干扰项均提供详细解析;

②单项选择和篇章阅读均有参考译文;

③特殊题型均配有技巧点拨;

④英文写作提供全方位作文指导。

3.三大超值赠送:

①凡购买本书者,均可获赠2010、2011年电子版真题;

②根据2015年真题更新进度,及时发布**真题;

③QQ群答疑,全程服务考生


本书适用于:

1.“全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试”翻译硕士英语(科目代码:211);

2.考研强化阶段使用,通过反复做真题,掌握出题规律和答题技巧。

1. 真题百科全书:41所院校、66套真题

本书内含41所名校的66套真题,不仅包括中山大学、厦门大学等热门报考院校,还囊括了一些其他地方或专业院校,如北京航空航天大学等。

⑴纸质版:名校数量12所,真题数量18套;

⑵电子版: 赠送29所名校(2010-2011年)共48套真题;

⑶针对2015年真题,我们会依据试题更新进度,及时公布真题,全程服务考生。

详询翻译硕士考研QQ交流群460396425,487538021。

2. 真题讲解超详尽:不仅知其然,更知其所以然

真题试卷、答案解析单独成册,便于考生利用真题实战演练、对照答案查漏补缺。深度解析每套真题,使考生充分利用每个院校有限的真题掌握透彻的命题思路,实现每一套真题的大价值。

本书特色鲜明:

①精选名校真题,真题全面。

②正确项和干扰项均提供详细解析;

③单项选择和篇章阅读均有参考译文;

④特殊题型均配有技巧点拨;

⑤英文写作提供全方位作文指导。

3. MTI考研真题书,适合不同程度考生全程使用

本书适用于全日制翻译硕士(MTI)英语等学科。适合基础较好考生:通过反复做题,掌握答题规律,进一步提高考分。同时适合基础薄弱考生和跨专业考生:通过反复做题,熟练掌握知识点。考生在复习全程均可使用。

 

 

真题分册

目录

厦门大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

对外经济贸易大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

中山大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

武汉大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

中南大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试题 

华中师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

北京航空航天大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

南京师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

浙江师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

华南理工大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

宁波大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

青岛大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题 


解析分册

目录

厦门大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

对外经济贸易大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题.

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

中山大学

2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

武汉大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

中南大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

华中师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

北京航空航天大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

南京师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题.

浙江师范大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

华南理工大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

宁波大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

青岛大学

2013 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题

2014 年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题


《精通MTI:2019翻译硕士英语真题解析与习题详解》 —— 助力译坛新秀,铸就专业素养,解锁翻译硕士成功密码 引言 翻译,是跨越语言与文化的桥梁,是连接不同思维与情感的纽带。在全球化浪潮席卷的今天,高素质的翻译人才需求日益旺盛。为满足广大翻译硕士(MTI)考生的备考需求,我们精心打造了这套《精通MTI:2019翻译硕士英语真题解析与习题详解》。本套丛书旨在为考生提供一套系统、全面、深入的备考方案,通过对2019年MTI英语真题的精细剖析,以及配套的习题演练,帮助考生掌握考试规律,提升翻译实战能力,最终顺利通过MTI考试,迈入专业翻译领域。 第一卷:真题解析分册——精准定位,透彻理解 本分册是理解2019年MTI英语真题核心的关键。我们深知,仅仅罗列真题并不能帮助考生真正掌握解题技巧,而深入的解析才是提升应试能力的关键所在。因此,本分册力求做到以下几点: 1. 全真题收录与原貌呈现: 完整收录2019年MTI英语翻译硕士专业学位研究生入学考试的全部真题。我们严格按照考试 original paper 进行排版,力求最大程度地还原考试的真实场景,让考生在复习时就能提前适应考试的版式和风格。 2. 分题型、分板块的精细解析: 针对2019年真题中的各个题型,如英译汉、汉译英、阅读理解、词汇翻译、语法翻译等,进行了逐一、详尽的解析。每一道题目,每一个选项,每一个段落,都经过审慎推敲,力求揭示其考察的知识点、考查的思维方式以及出题者的意图。 英译汉部分: 我们不仅提供标准译文,更重要的是,将解析的重点放在“为什么这样译”上。我们会分析原文的难点,例如: 词汇的精准把握: 探讨词义的多样性,解释特定语境下的最佳译法,以及如何避免中式英语的痕迹。例如,对于一些多义词,我们会列举其常见用法,并分析在真题中该词汇最贴切的翻译。 句法结构的转换: 分析原文中复杂的长句、从句、倒装句、被动语态等,提供灵活多样的汉译处理方法,例如,如何进行句式调整以符合中文表达习惯,如何有效地拆分或合并句子,以及如何处理代词指代等问题。 语篇的连贯与逻辑: 探讨原文段落之间的逻辑关系,以及如何在译文中保持原文的语篇连贯性和信息传递的准确性。这包括如何处理过渡词、连接词,以及如何确保译文前后呼应,逻辑清晰。 文化差异的处理: 对于原文中涉及的、可能存在文化隔阂的词汇、习语或典故,我们会详细阐释其文化背景,并提供恰当的翻译策略,例如,是意译、直译、还是加注说明。 风格的再现: 分析原文的文体特征(如学术、新闻、文学等),并指导考生如何在译文中尽可能地再现原文的风格,例如,正式、informal、幽默、严肃等。 汉译英部分: 汉译英的难点在于如何用符合英语表达习惯的方式传达中文的意蕴。本分册将重点关注: 中文概念的英文对应: 解决一些中文特有的概念、成语、俗语在英文中没有直接对应词汇的问题,提供多种可行的翻译方案,并分析各自的优劣。 语言逻辑与表达方式的差异: 汉语注重意合,而英语注重形合。我们将指导考生如何克服这种差异,例如,如何将中文的省略句转化为完整的英文句子,如何处理中文的并列结构,以及如何在译文中恰当使用从句和连接词来表达事物间的逻辑关系。 文化负载词的处理: 针对带有中国特色的词汇,如节日、饮食、历史人物、政治术语等,提供地道的英文表达,并解释其背后的文化内涵。 避免“中式英语”: 强调在词汇选择、句式结构、习惯用法等方面,要严格遵循英语规范,避免生硬的直译和不自然的表达。 阅读理解部分: 考试中的阅读理解不仅考察对文章内容的掌握,更侧重于对作者意图、文章结构、隐含信息的理解。本分册将: 解析文章的整体结构与逻辑: 引导考生把握文章的主题、中心思想、段落大意以及段落之间的逻辑关系。 剖析关键句与信息点: 针对题目所涉及的关键句子或信息点,进行详细解读,帮助考生理解原文的深层含义。 分析选项的设置规律: 揭示阅读理解题中干扰选项的设置特点,指导考生如何通过对比、排除等方法,选出最佳答案。 提升阅读速度与效率: 提供有效的阅读策略,如略读、跳读、精读等,帮助考生在有限的时间内完成阅读理解任务。 词汇与语法部分: 这一部分往往是基础性但又极其重要。我们将: 梳理高频词汇与易混淆词汇: 总结真题中出现的、常被考生忽略或误用的词汇,进行辨析与讲解。 讲解语法难点与考点: 针对真题中出现的语法现象,如时态语态、虚拟语气、非谓语动词、定语从句等,进行系统梳理和重点讲解,并结合例句进行强化。 提供记忆方法与应用技巧: 给出高效的词汇记忆方法和实用的语法应用技巧,帮助考生将理论知识转化为解题能力。 3. 深度挖掘考点与命题趋势: 不仅仅停留在题目本身,更重要的是通过对真题的分析,提炼出考试的重点、难点、考查方向以及近几年的命题趋势。这有助于考生调整复习策略,将精力集中在最有价值的部分。 4. 提供解题思路与方法论: 对于每一类题目,都提供清晰、可操作的解题思路和方法论。例如,在翻译实践中,我们会强调“先理解,后翻译”的原则,并指导考生如何在审题、构思、译写、校对等环节中步步为营。 5. 语言风格的科学性与严谨性: 本分册的语言力求准确、专业、严谨,避免口语化和随意性。所有解析都建立在扎实的语言学理论和丰富的翻译实践基础之上。 第二卷:习题详解分册——巩固提升,强化实战 如果说真题解析分册是“授之以渔”,那么习题详解分册就是“渔”的实践与巩固。本分册旨在通过大量的、高质量的习题,帮助考生将解析中学到的知识融会贯通,并转化为扎实的翻译技能。 1. 精选配套习题: 习题的选取严格遵循2019年MTI英语真题的风格、难度和题型分布。题目类型涵盖了翻译(英译汉、汉译英)、阅读理解、词汇、语法等,力求全面覆盖考试的各个知识点。 2. 分项练习,逐个击破: 习题按照知识点和题型进行分类,方便考生针对性地进行练习。例如,可以单独进行英译汉长句练习,或者专门训练含有特定语法现象的句子翻译。 3. 详尽的答案解析: 每一道习题都配有详尽的答案解析。解析的重点不仅在于给出正确答案,更在于解释“为什么这个答案是正确的”,以及“为什么其他选项是错误的”。 翻译习题解析: 对于翻译习题,我们提供的解析将深入到: 原文分析: 细致分析原文的词汇、句法、语篇特点,指出潜在的翻译难点。 译文标准: 提供一份高质量的标准译文,并解释其选择该译文的理由。 备选译法: 对于一些具有多重可能性的翻译,会提供一些备选译法,并分析它们的适用场景和优缺点,帮助考生拓宽思路。 错误辨析: 对于考生在练习中可能出现的常见错误,如词义误解、句式生硬、逻辑不清、文化失误等,进行详细的辨析和纠正。 知识点回顾: 在解析中,会穿插相关的词汇、语法、翻译技巧的讲解,起到温故知新的作用。 阅读理解习题解析: 文章背景与主旨: 简要介绍文章的写作背景或主题,帮助考生快速进入语境。 段落大意概括: 梳理文章的结构,概括每个段落的主要内容。 题干与选项分析: 详细解读题干的要求,并逐一分析每个选项的对错之处,指出正确选项的依据,以及错误选项的迷惑性所在。 解题技巧点拨: 针对题目所考察的特定能力(如推断、细节查找、作者态度等),给出有效的解题技巧。 词汇与语法习题解析: 词汇辨析: 详细解释词汇的词义、用法、搭配,以及与近义词的区别。 语法规则讲解: 针对题目所涉及的语法点,清晰地讲解相关的语法规则,并辅以例句。 错误类型分析: 指出考生在练习中可能出现的语法错误,并分析其产生的原因。 4. 循序渐进,由易到难: 习题的编排遵循循序渐进的原则,由浅入深,帮助考生逐步建立信心,稳步提升。 5. 模拟测试,查漏补缺: 在练习的后期,我们会提供一些模拟测试题,让考生在接近真实考试的压力下进行练习,从而发现自己的薄弱环节,有针对性地进行巩固。 6. 强化翻译实践能力: 通过反复的翻译练习和解析,本分册旨在提升考生的词汇积累、语法运用、语篇组织、文化理解以及应变能力,使之能够自信地应对各种翻译挑战。 本书特色与价值 紧扣真题,与时俱进: 本套丛书以2019年MTI英语真题为核心,紧贴考试最新动态,是考生备考最直接、最有效的资料。 解析深度与广度并重: 既有对考点、难点的深入剖析,又有对整体考试规律的宏观把握,实现知识的精深与全面的统一。 实战性强,可操作性高: 提供的解题方法和练习题都注重实战应用,能够帮助考生将理论知识转化为实际的解题能力。 体系完整,配套齐全: 真题解析与习题详解分册紧密结合,构成了一个完整的备考体系,让考生无需再寻找其他辅导材料。 为考生量身定制: 充分考虑了MTI考生的特点和需求,旨在帮助考生高效备考,节省时间,直击考点。 结语 翻译之路,挑战与机遇并存。相信通过对《精通MTI:2019翻译硕士英语真题解析与习题详解》的学习,考生将能够更清晰地认识MTI英语考试的本质,更有效地掌握解题的关键,更自信地迎接考试的挑战。愿本书成为您通往翻译硕士殿堂的坚实阶梯,助您在译坛上展翅高飞!

用户评价

评分

总而言之,对于准备冲击2019年翻译硕士英语考试的考生而言,这套分册无疑是一份极具战略意义的复习资料。它的解析分册的详尽程度,完全可以作为一本独立的“真题错题分析词典”来使用,里面蕴含的不仅仅是语言知识,更是对考试规律的深刻洞察。我个人认为,它成功地在“模拟实战”与“系统讲解”之间找到了一个完美的平衡点。那些追求效率、不满足于泛泛而谈的深度学习者,应该能从这份资料中获得最大的助益,它提供的知识密度和解析深度,足以支撑我们进行高强度的考前冲刺和查漏补缺工作,让人感觉手中握着的不仅仅是习题,而是一份经过反复锤炼的应试宝典。

评分

这本书的装帧设计简直是为我这种目标明确的考生量身定做的,从拿到手的那一刻起,我就能感受到一种务实的专业气息。尤其值得称赞的是它的分册设计,习题分册和解析分册的物理分离处理得非常巧妙。我发现自己可以带着习题册在通勤路上刷题,而无需背负厚重的解析资料,这极大地提高了碎片化时间的利用效率。解析分册的印刷质量也值得一提,字体大小和行间距都经过了精心的排布,长时间阅读下来眼睛也不会感到特别疲劳。而且,它似乎对真题的收录时间点把握得非常到位,涵盖了近几年MTI英语考试的重点题型和难点分布,这让我对2019年的考试趋势有了一个更清晰的预判。这种细致入微的设计考量,体现了编者对考生实际学习场景的深度理解,而不是简单地堆砌资料。

评分

这本书给我的另一个深刻印象是其对“黄皮书”这一概念的诠释,它体现了一种对真题研究的极致追求。我注意到,在很多解析中,编者不止给出了一个“标准译文”,还会提供“备选译法”或者“地道表达推荐”。这反映了翻译实践本身的灵活性和多样性,也教会了我,在考场上,不必拘泥于某一个固定的模式,只要意思传达到位且符合目标语言的表达习惯即可。这种务实且开放的教学态度,在我复习后期,极大地缓解了我对“译文不够完美”的焦虑感。它不是在教我们做一道题,而是在培养我们作为一名未来翻译硕士应具备的判断力和语言敏感度。

评分

我之前尝试过好几本市面上主流的考研翻译硕士英语复习资料,但很多都存在一个通病:解析过于简略,或者说,侧重点总是偏向于翻译理论本身,而对具体题目的“语境还原”和“得分点剖析”不够深入。然而,这套资料在这一点上做得相当出色。它不仅仅是告诉我“正确答案是什么”,更重要的是,它详细拆解了每个选项为什么错误,以及出题人可能的出题逻辑。比如在处理那些涉及特定行业术语或文化背景的句子时,解析部分会提供非常详实的背景知识补充,这对于我们这些非科班出身的考生来说,无异于雪中送炭。这种由表及里的深度剖析,帮助我建立起一套更稳固的做题思维框架,而不是仅仅停留在机械记忆单词和句型的层面。

评分

从学习效果的角度来看,这套黄皮书的价值远超其价格本身。我特别喜欢它对历年真题的编排结构。它似乎是按照难度递增或者说题型分布的频率来组织的,而不是简单地按年份堆砌。这种“结构化学习”的安排,让我能够先建立基础题型的信心,再逐步攻克那些“拦路虎”式的长难句和高频考点。尤其是在我进行第一轮刷题时,对那些标记为“高频考点”的题目,我都会格外留意解析中的错误归因。这种针对性的训练,让我在短时间内迅速识别出自己的薄弱环节,并能有针对性地去查漏补缺,而不是进行无效的“题海战术”。这种“靶向治疗”的学习方法,极大地提升了我的复习效率。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有