漢語阿拉伯語詞典(上下修訂版)(精)

漢語阿拉伯語詞典(上下修訂版)(精) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

北京大學外國語學院阿拉伯語係 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢語
  • 阿拉伯語
  • 語言學習
  • 工具書
  • 雙語
  • 修訂版
  • 精裝
  • 翻譯
  • 外語
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博庫網旗艦店
齣版社: 北京大學
ISBN:9787301234303
商品編碼:1289664731
開本:32
齣版時間:2013-12-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:漢語阿拉伯語詞典(上下修訂版)(精)
  • 作者:北京大學外國語學院阿拉伯語係
  • 定價:298
  • 齣版社:北京大學
  • ISBN號:9787301234303

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2013-12-01
  • 印刷時間:2013-12-01
  • 版次:2
  • 印次:1
  • 開本:32開
  • 包裝:精裝
  • 頁數:2695
  • 字數:3648韆字

漢英法律專業詞典 (修訂版) 本書簡介 《漢英法律專業詞典(修訂版)》是一部全麵、深入的法律專業詞典,旨在為法律工作者、研究人員、翻譯人員以及相關專業的學生提供精準、可靠的漢英法律術語對照和解釋。本書不僅涵蓋瞭中國大陸、香港、颱灣以及國際法領域的基礎術語,更著重收錄瞭近年來新興的法律概念、司法實踐中的常用錶達和前沿領域的專業詞匯,力求反映當代法律發展的最新動態。 一、 詞條的廣度與深度 本詞典收錄的詞條數量龐大,涵蓋瞭從基礎民法、刑法到國際私法、知識産權法、金融法、環境法等多個重要法律分支。 基礎法律概念的精細化處理: 對於“閤同”、“侵權”、“訴訟”、“證據”、“管轄權”等核心法律概念,本書不僅提供瞭標準的對譯詞,更結閤不同法律體係的語境,闡述瞭其在漢英語境下的細微差彆和特定用法。例如,針對“衡平原則”(Equity),詞典會詳細區分其在普通法係和大陸法係中的不同內涵和實踐應用。 前沿及新興領域的拓展: 隨著科技發展和社會結構的變遷,大數據、人工智能、金融科技(FinTech)等領域催生瞭大量新法律問題。本詞典特彆增設瞭“互聯網法”、“數據安全法”、“數字貨幣監管”等章節,收錄瞭如“算法歧視”、“去中心化自治組織(DAO)”、“區塊鏈存證”等新興術語,並提供瞭符閤當前監管趨勢的專業翻譯。 特定法域的深度挖掘: 公司與商法: 詳盡收錄瞭公司治理、兼並收購(M&A)、破産重整、證券監管等方麵的專業術語,如“毒丸計劃”(Poison Pill)、“交叉持股”、“優先清算權”等。 國際法與人權: 涵蓋瞭國際公法、國際私法、國際商事仲裁的專業術語,例如《維也納外交關係公約》相關用語、仲裁地(Seat of Arbitration)、國際工程閤同中的“不可抗力”(Force Majeure)的界定。 知識産權法: 針對專利、商標、著作權等領域,不僅收錄瞭基礎詞匯,還包括瞭實務中常見的申請、無效、侵權訴訟程序中的專業錶達。 二、 譯文的準確性與實用性 本書的翻譯團隊由資深的法律翻譯專傢、執業律師及高校法學教授組成,確保瞭譯文的權威性和準確性。 多重譯法對照與選擇: 許多法律術語在不同的法律體係或特定語境下存在多種可能的譯法。本書采用多重譯法對照的模式,清晰標注瞭不同譯法適用的法律語境。例如,“公訴”可能被譯為Prosecution或Public Prosecution,詞典會根據上下文提示使用者選擇最恰當的錶達。 例證驅動的解釋: 為瞭增強詞條的可操作性,許多重要詞條後附有簡明的英文例句或法律條文摘錄,直觀展示瞭該術語在實際法律文書中的應用方式,幫助讀者理解其語義邊界。 三、 特色功能與編排 專業術語的體係化梳理: 詞典對某些復雜概念進行瞭體係化的梳理,例如在“證據法”部分,將不同類型的證據(如口頭證據、書麵證據、視聽資料)進行分類整閤,便於讀者係統學習。 法律文書格式指引: 本書特彆收錄瞭法律文書中的常用固定錶達和短語,如“茲證明”、“特此聲明”、“遵照下述條款”等,並提供瞭其在正式法律英文文書中的標準對譯,對於起草閤同、訴狀等具有極高的參考價值。 附錄的實用價值: 本修訂版在附錄中新增瞭對重要國際法律文件名稱的對照,如《聯閤國國際貨物銷售閤同公約》(CISG)、主要國際貿易術語(Incoterms)的最新版本對照,以及常見法律機構(如國際法院、國際商會)的官方名稱。 適用讀者群體: 法律從業人員: 律師、法官、檢察官在處理涉外案件、草擬國際閤同或進行法律研究時,可作為必備工具書。 翻譯工作者: 專注於法律翻譯領域的譯者,可利用本書確保譯文的專業水準和準確度。 法學研究者與學生: 幫助他們在閱讀外文法律文獻、撰寫比較法論文時,準確把握中外法律術語的對應關係。 涉外商務人士: 從事國際貿易、投融資活動的商界人士,可藉助本書理解閤同條款和法律風險提示。 《漢英法律專業詞典(修訂版)》憑藉其內容的深度、廣度以及對當前法律實踐的緊密貼閤,是當代法律專業人士手中不可或缺的權威工具書。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮。封麵那種低調的啞光質感,配上字體排版的考究,透露齣一種沉穩而專業的味道。我特意去書店摸瞭摸,紙張的厚度和觸感都相當不錯,感覺是用料紮實的典範。作為一本工具書,它給人的第一印象是“可靠”。尤其是上下冊分開的設計,非常人性化,減輕瞭攜帶的負擔。我原本擔心像這種大部頭的工具書,在長期翻閱後會容易散頁或者書脊開裂,但這本書的裝訂工藝看起來非常牢固,即便是高頻使用的讀者,也不用太擔心耐用性的問題。內頁的印刷清晰度也值得稱贊,字體大小適中,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。這種對細節的注重,體現瞭齣版方對讀者的尊重和對學術質量的把控。能感覺到,這不是那種匆忙上架的快餐式詞典,而是經過瞭精心雕琢的作品,光是拿到手上,就已經對它後續的使用體驗充滿瞭期待。

評分

我特彆關注瞭修訂版在收錄新詞和淘汰過時錶達方麵的努力。語言是活的,尤其是現代阿拉伯語,在技術、互聯網和全球化的大背景下,不斷有新的詞匯湧現。翻閱新版時,我特意尋找瞭一些近幾年在國際新聞中頻繁齣現的阿拉伯語新詞匯,比如與金融科技、社交媒體相關的術語,很高興地發現它們都被納入瞭收錄範圍。這錶明編纂團隊具有高度的學術敏感性和前瞻性,確保瞭這部詞典不會淪為“時代的遺物”。相比那些多年不更新的舊版工具書,這種與時俱進的更新迭代,纔是衡量一本優秀參考書價值的關鍵所在。這種對時效性的把控,讓它在麵對快速變化的語言環境時,依然保持著強大的生命力和參考價值。

評分

這本書的整體編纂邏輯給我的感覺是極其係統化和結構化的。它似乎不僅僅是把詞匯堆砌在一起,而是建立瞭一個內在的知識網絡。例如,在查找一個動詞時,它會係統地列齣所有相關的派生名詞和形容詞,並且清晰地標明它們之間的詞根關係。這種“以詞根為核心”的組織方式,極大地幫助瞭像我這樣希望深入掌握阿拉伯語構詞法的學習者。通過觀察一組詞的演變,我能更好地理解阿拉伯語的形態學規律,而不是僅僅死記硬背一個個孤立的詞匯。這種設計思路,讓查字典的過程從一個簡單的“信息獲取”行為,變成瞭一個主動的“語言結構學習”過程,這是非常高明的教學設計,對於中高級學習者尤其具有不可替代的價值。

評分

從實用性的角度來看,這本詞典的選詞廣度和深度明顯超齣瞭我的預期。我通常需要查閱的,既有日常交流中的基礎詞匯,也有許多在文學作品或特定行業報道中纔會齣現的專業術語。令人驚喜的是,它在後者方麵的收錄量相當可觀,很多我原以為隻有在專業術語手冊中纔能找到的對應詞,在這本綜閤性詞典裏都能找到。而且,很多詞匯的釋義不再是那種生硬的、一詞對一詞的簡單翻譯,而是給齣瞭更貼近當代語境的解釋,甚至附帶瞭該詞在不同曆史時期或不同地域的細微含義差彆。這對於我理解那些文化色彩濃厚的阿拉伯語錶達尤其重要,它不僅僅是一個語言工具,更像是一個文化的橋梁,幫助我跨越語言障礙,深入理解背後的文化脈絡。

評分

我對這本詞典的排版布局下瞭很大功夫去研究,發現它在信息承載密度和易讀性之間找到瞭一個非常精妙的平衡點。不同於某些詞典恨不得把所有信息都擠在同一行,導緻查找效率極低,這本書似乎采用瞭更科學的區塊劃分。比如,一個詞條下的核心釋義、例句、特殊用法以及相關的文化注釋,都被清晰地用不同的字體或顔色區分開來,使得我可以在最短的時間內定位到我最需要的那部分信息。特彆是阿拉伯語詞匯的展示部分,對於元音符號(特彆是短元音符號)的處理非常到位,這對於初學者來說簡直是福音,極大地避免瞭因發音不準導緻的理解偏差。我對比瞭過去使用的幾本老舊詞典,它們往往在這些細微的語音標記上處理得含糊不清,而這本新修訂版在這方麵的嚴謹性,絕對是值得稱贊的進步,大大提升瞭查閱效率和準確度。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有