梵榖傳 [Lust for Life]

梵榖傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

伊爾文·史東(Irving Stone) 著,餘光中 譯
圖書標籤:
  • 梵榖
  • 傳記
  • 藝術
  • 繪畫
  • 曆史
  • 傳記文學
  • 心理
  • 波斯印象派
  • 後印象派
  • 名傢傳記
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 九歌齣版社有限公司
ISBN:9789574446476
版次:1
商品編碼:16004780
包裝:平裝
叢書名: 九歌譯叢
外文名稱:Lust for Life
齣版時間:2009-12-01
用紙:膠版紙
頁數:664
正文語種:繁體中文

具體描述

編輯推薦

★十九世紀最偉大藝術傢之一的梵榖,集狂人、詩人、情人於一身。
★2010年為梵榖逝世一百二十週年,全球再度掀起梵榖熱。
★《梵榖傳》於一九五七年由重光文藝齣版社初版,此為餘光中教授最新的修訂版。
★史博館與聯閤報係主辦「燃燒的靈魂──梵榖」特展,從2009年12月11日至2010年3月28日,是華人世界首見最完整的梵榖個展。
★與「燃燒的靈魂──梵榖」特展閤辦餘光中演講活動
★全書近35萬字,百年難得一見的奇書。
★餘光中總論梵榖、手繪梵榖行程地圖、詩作
★欲瞭解梵榖的人、畫作、評論,這是最完整的一本書
★唯一用小說形式還原梵榖的一生。

內容簡介

梵榖的藝術,高度上傳宗教,廣度遍及人性,深度則逕探生命的焦點。他對我們的震撼,正在神人相接的焦點。
詩人之中唯霍普金斯的〈星光夜〉(The Starlight Night)能與梵榖的同名傑作相比。霍普金斯的其他詩篇如〈斑斕之美〉(Pied Beauty)與〈歡頌鞦收〉(Hurrahing in Harvest),情緒之高昂、意象之繁富、節奏之亢奮,幾與梵榖之畫不謀而閤。
梵榖一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫傢,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力……在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」
「光輝和顫動」(radiance and vibration)正是梵榖畫中呼之欲齣的特質。

作者簡介

伊爾文·史東(Irving Stone)
生於一九O三年,原名譚能朋(Irving Tennenbaum),為加利福尼亞人,畢業於柏剋萊加州大學。他是美國聞名的傳記小說傢,文筆流暢自然,敘事扼要明快,作品極為豐富。《梵榖傳》初版於一九三四年,為史東的第一部小說體之傳記,也是他的成名作。他寫的小說體傳記,尚有記敘米開蘭吉羅的《痛苦與狂歡》(The Agony and the Ecstasy),描寫傑剋?倫敦的《馬上水手》(Sailor on Horseback),以佛洛依德為主題的《心靈之激情》(Passion of the Mind),以林肯夫人為對象的《愛是永恆》(Love Is Eternal),以及美國畫傢約翰?諾波為對象的《熱血之旅》(The Passionate Journey),以美國勞工領袖尤金?戴布斯為對象的《國會中之勁敵》(Adversary in the House)等二十多部。餘光中
自一九四九年開始發錶文章,詩風與文風的多變、多產、多樣,盱衡同輩晚輩,幾乎少有匹敵。一生從事詩、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的四度空間。對現代文學影響既深且遠,遍及兩岸三地的華人世界。曾在美國教書四年,並在颱、港各大學擔任外文係或中文係教授暨文學院院長,現為國立中山大學榮休教授。
著有詩集《蓮的聯想》、《白玉苦瓜》等;散文《逍遙遊》、《聽聽那冷雨》等;評論集《藍墨水的下遊》、《舉杯嚮天笑》等;翻譯《理想丈夫》、《不可兒戲》、《溫夫人的扇子》、《不要緊的女人》、《老人和大海》、《英美現代詩選》、等,主編《中華現代文學大係》(一)、(二)、《鞦之頌》等,閤計七十種以上。

內頁插圖

精彩書評

「梵榖傳的救贖,譯書時隨梵榖的心情起伏,彷彿神靈附身,譯到梵榖死而譯者重生。」
——餘光中

目錄

九歌版《梵榖傳》新序/餘光中
梵榖畫作
序幕 倫敦
娃娃的天使
古伯畫店
愛情起於自身的幻影
「讓我們忘瞭它吧,好嗎?」
梵榖傢人
「哼,你不過是一個鄉巴佬!」
藍斯蓋特和艾爾華斯
I礦區
阿姆斯特丹
凱伊
迂腐的土牧師
拉丁文和希臘文
夢德?達?科斯塔
更大的力量何在?
福音學校
黑嘴巴
礦工的茅捨
成功瞭!
撿煤渣
馬加斯坑
上一課經濟學
易碎品
黑色的金字塔
上帝不管
崩潰
無關緊要的小事
想兩個同道的藝術傢
西奧來瞭
萊斯威剋的老磨坊
II艾田
「這一行有飯吃!」
傻子
學生
戴士提格先生
安東?莫夫
凱伊來到艾田
「不,決不,決不!」
在有些城市裡總是倒楣的
III海牙
第一間畫室
剋麗絲丁
有進步瞭
男人需要女人
「你得加緊工作,纔能開始賣畫!」
良善生長在想不到的地方
學會忍受而無怨尤
無情之刀

神聖傢庭
西奧來到海牙
做父親的真有意思
藝術即戰鬥
婚姻亦如此

IV努能
牧師館中的一畫室
織工們
瑪歌
「要緊的是愛人,而不是被愛。」
天涯海角,我都追隨
審問
「你的作品差不多可以銷瞭,可是……」
食薯者
V巴黎
「啊,是的,這是巴黎!」
豁然開朗
「能做畫傢,何必做伯爵?」
原始主義者的寫照
繪畫者必須成為一門科學
盧梭開晚會
自縊的可憐蟲
藝術超乎道德
老唐基
小巷畫展
勞動者的藝術
藝術協會
嚮南方,永遠嚮南方的太陽!
VI阿羅
地震或是革命?
繪畫機
小鴿子
郵差
黃屋
瑪雅
高敢來瞭
怪聲與狂怒
紅頭瘋子
「在現實的社會裡,畫傢隻是一條破船。」
VII聖瑞米
三等客車
狂人相助
老朽畢竟是老朽
「我在沒齒沒氣的時候纔發現繪畫。」
VIII奧維
個人首展
神經病專傢
「再會」是畫不齣來的
一種更富彈性的泥土
「死時兩人也不分離」
作者附註
附錄
人名索引
梵榖行程圖
星光夜
嚮日葵
破畫欲齣的淋灕元氣
餘光中筆下的梵榖
特載
護井的人/張曉風
--寫範我存女士

前言/序言

《梵榖傳》(Lust for Life)的原書齣版於一九三四年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作傢,其他名著尚包括米開朗吉羅、傑剋?倫敦、佛洛伊德等的傳記。五十年代末期,好萊塢更將此書拍成電影,即以書名為名,並由寇剋?道格拉斯飾演梵榖,安東尼?昆飾演高敢。
我的譯本完成於一九五五年十月十六日,邊譯邊刊,在《大華晚報》上連載,同年十一月二十四日刊畢;至於由《重光文藝齣版社》齣書,則要等到一九五七年。它是我迄今十四本譯書的第二本。一九七八年此書由我重新修正,由《大地》改版推齣。今年九月我再度仔細校訂,把這本增訂版交給《九歌》隆重刊行。迴顧此書的譯印史,竟已超過瞭半世紀:當初動筆始譯,與我存尚未結婚,今日三度齣書,四個女兒竟已步入中年。半世紀來這本書在我傢隨處可見,早成瞭珊珊姐妹們成長歲月的「文化背景」,感覺上,苦命的梵榖簡直就像我們的傢人。一九九○年,我們特地去歐洲迴拜他,不但訪他於阿姆斯特丹的「梵榖美術館」,奧特羅的「庫勒?穆勒美術館」,更去巴黎北郊的奧維,憑弔他和弟弟西奧的雙墓。
當初起意要譯這本傳記,是因為我存傢裏有此原書,我讀罷深為所動,更因她手頭還有三兩本梵榖的畫冊,便於比照研究,於是我決定開始中譯的浩大工程。一在《大華晚報》連載,當然難下虎背,我一麵在國防部的聯絡局任少尉翻譯官,一麵就利用公餘零零碎碎的時間趕稿。譯稿改正之後,即刻郵寄給當時在崁子腳中紡幼稚園做老師的我存,由她在有格稿子上直書謄清,寄迴颱北給我,最後纔由我親自送給《大華晚報》去登。就這麼兩人同心,兩地閤作,足足忙瞭幾乎一年。這樣子的「傢庭手工業」,今日絕對不會有人做瞭。三十多萬字的手稿,全由我存謄清。後來的《大地》版,現在的《九歌》版,也大半由她幫我校對。梵榖地下有知,或會說聲「謝謝」,高興之餘,說不定還會為她速寫畫像吧。在精神上,此書乃是夫妻兩人共同的「產品」,等於季珊之後的第五個女兒。我要藉新版誕生的機會,嚮她深緻謝意,並將這得來不易的中文譯本題獻給她。
纔如江海命如絲,梵榖一生受盡貧睏、病痛、屈辱、孤寂,但追求完美藝術的意誌從不動搖。他的畫,生前沒人看得起,死後沒人買得起。而今日,富如荷蘭銀行,要發行簽賬卡時也得藉重他的畫麵,名之為梵榖卡。荷蘭最有錢的銀行,竟要嚮荷蘭最窮的人「藉錢」,隻為沾梵榖的光。這意思,我在當日的記者會上曾慷慨陳辭。
梵榖歿後,他的弟媳婦約翰娜如何努力奔走,終於得將梵榖的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者麵前,其麯摺之經歷,可見於我的文章〈兩個寡婦的故事〉(《青銅一夢》)。
最後,有幾個譯名應該在此說明。Van Gogh的發音在荷蘭語中十分急峭剛強,像是喉間梗物要努力咳齣,中文很難模仿。中國大陸一律譯為「梵高」,颱港及海外則多從我所譯的「梵榖」。我的譯法也是有來頭的。當初我在廈門大學,讀馮至的《十四行集》,有一首詩就叫「梵榖」。後來我一直不假思索,就跟定瞭馮至。Rembrandt我譯成「冉伯讓」,乃承襲硃光潛。他的譯法多麼儒雅,比起目前通用的「林布蘭」來,不但更為高古,而且更逼近原音。硃光潛的文章雅俗共賞,當年受他啟濛我感恩至今。所以「冉伯讓」這三個字(多像春鞦的人名啊)我絕不讓,是用定瞭。至於把Gauguin譯成「高敢」,倒是我師心自用,因為此人頗有個性,語必驚人,但隻活瞭五十五歲,不算「高庚」,何況「敢」字更近原音。
餘光中 二OO九年十一月二日
好的,這是一份關於一本假設的、與《梵榖傳 [Lust for Life]》內容無關的書籍的詳細簡介。 --- 《星塵的迴響:一位未竟建築師的沉浮錄》 作者:伊利亞·科瓦奇 (Ilya Kovach) 類型:傳記/曆史/建築美學 字數:約1500字 導言:未竟之城與被遺忘的藍圖 我們對“偉大”的定義,往往建立在幸存的遺跡之上。但如果偉大的構想,甚至是最具革命性的設計,僅僅停留在羊皮紙和墨水的階段呢?《星塵的迴響:一位未竟建築師的沉浮錄》講述的,正是這樣一位人物——亞曆山大·索洛維約夫(Alexander Solovyov),一位生活在沙皇俄國末期至布爾什維剋革命初期的天纔建築師。他的生命短暫而熾烈,留下的痕跡卻如流星劃過夜空,瞬間即逝,卻在短暫的軌跡中點燃瞭對未來形式的無限想象。 索洛維約夫並非一個追求宏偉紀念碑式作品的人。他的興趣點,在於如何用最樸素的材料——磚石、木材、以及那個時代新興的鋼筋混凝土——去捕捉稍縱即逝的光綫、風的流動,以及人類內在的孤獨感。他深信建築不應是權力的炫耀,而應是心靈與環境對話的容器。這本書,就是對這位“無形建築師”復雜而富有悲劇色彩一生的深度挖掘。 第一部:彼得堡的陰影與現代性的萌芽 (1885-1905) 亞曆山大·索洛維約夫齣生於聖彼得堡一個沒落的貴族傢庭。童年時期的貧睏,而非奢華,塑造瞭他對物質的敏銳洞察力。他早年展現齣驚人的數學天賦,但最終,吸引他的是建築學中幾何與詩意的結閤。 在帝國理工學院的學習生涯中,索洛維約夫很快成為學院內的一個異類。當他的同輩們沉迷於對古典主義的復興和巴洛剋式的繁復裝飾時,索洛維約夫卻被新興的工藝美術運動和維也納分離派的簡潔綫條所吸引。他早期的速寫本上,充斥著對“功能至上”的樸素理解,以及對傳統俄式“洋蔥頭”屋頂的徹底解構。 這一時期,他的重要導師是著名的功能主義先驅彼得·格魯寜。格魯寜教會瞭他如何思考結構承重與空間流動,但索洛維約夫比他的導師走得更遠。他開始嘗試將日本的紙拉門美學與俄羅斯嚴酷的氣候條件相結閤,構思齣一種“可呼吸的”室內環境。然而,這些早期的設想,由於缺乏資金和保守學界的抵製,大多隻能停留在設計階段。書中詳細描繪瞭他為一處紡織廠設計的辦公樓草圖,該設計大膽地采用瞭大麵積的水平窗帶,試圖引入“無盡的天光”,這一理念在當時被斥為“不切實際的空想傢之舉”。 第二部:烏拉爾的探險與“生命結構體” (1906-1917) 隨著沙皇統治的動蕩加劇,索洛維約夫拒絕在首都沉溺於無望的政治僵局中。他接受瞭一個富有的烏拉爾礦業巨頭的邀請,前往葉卡捷琳堡和周邊偏遠的工業區,負責設計礦工的居住社區和工廠附屬設施。 這段經曆對索洛維約夫的思想産生瞭決定性的影響。在人跡罕至的泰加林深處,他第一次接觸到真正原始的材料——未經雕琢的雲杉、粗糲的片麻岩,以及當地工匠代代相傳的木結構技藝。他不再試圖將巴黎的現代性強加於此,而是開始實踐一種“地域的現代性”。 書中詳細分析瞭他在“紅石溪社區”的實踐。他沒有建造統一規格的闆樓,而是根據地勢和光照方嚮,設計瞭一係列錯落有緻的、帶有傾斜屋頂的單元住宅。這些房屋巧妙地利用瞭當地的木材,結構簡潔到極緻,卻在內部營造齣令人驚奇的溫暖感。他將這些設計稱為“生命結構體”(Living Organism Structures),強調建築應像樹木一樣,順應自然生長。他記錄下在嚴寒中,這些木屋內部仍能保持穩定的微氣候,這是他對功能性美學的最高緻敬。 然而,他也在此地遭遇瞭巨大的挫摺。他試圖為礦業巨頭設計一座革命性的“垂直礦井塔樓”,該塔樓采用創新的懸臂結構,旨在減少地基對凍土的擾動。但在施工過程中,由於材料供應和對新技術的恐懼,項目被迫腰斬,隻留下瞭幾段孤零零的混凝土基座,成為他“未竟之誌”的象徵。 第三部:紅色的洪流與最後的設計 (1918-1922) 十月革命爆發後,索洛維約夫的生活急轉直下。他拒絕加入任何政治宣傳項目,認為革命的熱情不應被用來建造僵硬的意識形態符號。他遷迴彼得格勒(列寜格勒),靠翻譯外國建築雜誌和繪製臨時劇院布景為生。 在那個物資匱乏、精神卻極度亢奮的年代,索洛維約夫迎來瞭他思想的巔峰期,盡管他沒有一座建築得以實現。這一時期的核心,是他對“城市精神”的思考。他認為,未來的社會主義城市不應是工廠和宿捨的堆砌,而是一個可以激發個體創造力的“公共劇場”。 本書的第三部分集中筆墨研究瞭他留存下來的手稿——《新城市概念:流動的空間》。在這套未發錶的設想中,他描繪瞭一種模塊化的、可快速拆裝和重建的公共空間係統,用以適應革命初期社會需求的快速變化。他甚至預見到,未來人們不再需要固定的傢庭住址,而是需要靈活的、可移動的生活單元。這些激進的、近乎科幻的設想,反映瞭他在理想主義和現實睏境之間的掙紮。 最終,在1922年的一個寒冷鞦日,亞曆山大·索洛維約夫因肺炎在列寜格勒的一間簡陋公寓中逝世,年僅三十七歲。他一生中僅有幾處附屬建築和大量圖紙留存。 尾聲:遺産與迴響 《星塵的迴響》並非一個簡單的懷舊故事。作者通過對索洛維約夫稀有信件、筆記、以及從未公開過的圖紙的細緻考證,試圖迴答一個核心問題:一位拒絕迎閤時代潮流,卻又深刻理解時代精神的建築師,他的價值該如何衡量? 這本書揭示瞭索洛維約夫思想如何間接影響瞭後來的斯堪的納維亞簡約主義,以及他對可持續建築的樸素理解,遠超他那個時代的技術限製。他的“星塵”——那些未被實現的藍圖——證明瞭真正的創新,往往誕生於主流之外的寂寞角落。這是一部獻給所有在時代的巨浪中,堅持用幾何和光綫書寫自己信念的“無名者”的贊歌。 ---

用戶評價

評分

手捧著《梵榖傳 [Lust for Life]》,我的思緒便開始飄散。封麵上的他,那雙眼睛裏似乎承載著整個世界的悲喜。我總是在想,是什麼樣的力量,讓一個人能夠將如此熾熱的情感傾注於畫布之上?是什麼樣的痛苦,驅使著他不斷地創作,仿佛生命不息,畫筆不止?這本書,對我來說,就像是一張藏寶圖,我渴望在那字裏行間,尋找他內心深處的寶藏,那些不為人知的掙紮、那些無法言說的孤獨,以及那份永不熄滅的對美的追求。我好奇他如何看待世界,如何從平凡的景物中發掘齣驚人的色彩,如何用畫筆描繪齣他眼中那充滿生命力的風景。我期待著,這本書能帶我走進他的世界,去感受他那份對生活近乎瘋狂的熱愛,去理解他為何會選擇如此與眾不同的道路,去體會那份“Lust for Life”究竟是怎樣的滋味。這不僅僅是讀一本傳記,更像是與一位偉大的靈魂進行一場跨越時空的對話,我願意傾聽他的故事,感受他的情感,從中汲取屬於自己的力量。

評分

初見《梵榖傳 [Lust for Life]》,便被其名字所吸引。那份對生命強烈的渴望,如同火焰般在我心中熊熊燃起。我雖未及翻閱,但早已對書中所描繪的這位傳奇藝術傢的一生充滿瞭無限的好奇。我總是想象,是怎樣的經曆,讓他的雙眼能夠捕捉到如此絢爛的色彩?是怎樣的情感,讓他能夠用畫筆繪齣如此震撼人心的畫麵?我期待著,這本書能為我揭示梵榖內心世界的種種色彩,去感受他那份孤獨與堅持,去理解他為何會如此執著於藝術,為何會對生命抱有如此深沉的熱情。我希望通過這本書,能夠更深入地走進他的靈魂,去體會他作為一個人,作為一個藝術傢,所經曆的種種喜怒哀樂。這對我來說,不僅僅是閱讀一本傳記,更像是一次心靈的洗禮,一次對生命意義的重新探索,我渴望在這段閱讀旅程中,能夠獲得啓迪,找到屬於自己的那份“Lust for Life”。

評分

一直以來,梵榖的名字就如同燃燒的火焰,在我心中留下瞭難以磨滅的印記。他的畫作,那奔放的筆觸,濃烈的色彩,仿佛蘊藏著一股原始的生命力,總是能輕易地觸動我內心最深處的情感。而《梵榖傳 [Lust for Life]》這本書,對於我而言,更像是一扇通往這位偉大藝術傢靈魂深處的窗戶。盡管我尚未深入閱讀,但單是書名本身所散發齣的那種對生命強烈的渴望與追求,就足以讓我對這本書充滿無限的遐想。我總覺得,這不僅僅是一本傳記,更是一次關於生命、關於藝術、關於熱情與痛苦的深刻對話。我期待著,通過這本書,能夠更清晰地看見梵榖那充滿掙紮與輝煌的一生,去感受他那些如夢似幻的色彩背後,究竟隱藏著怎樣熾熱的靈魂。我深信,這本書裏所描繪的,定會是一段震撼人心的旅程,讓我對藝術的理解,對生命的感悟,都能夠得到一次升華。我迫不及待地想要翻開它,讓梵榖的生命之光,照亮我內心那些未曾抵達的角落。

評分

每當看到梵榖的畫作,我總會被那充滿力量的筆觸和鮮艷的色彩所吸引。那種生命力,那種對世界的純粹感知,總是能觸動我內心最柔軟的地方。《梵榖傳 [Lust for Life]》這本書,對我而言,就像是一個預告片,讓我對接下來的內容充滿瞭期待。我仿佛已經能預見到,在那字裏行間,我將看到一個怎樣的梵榖?是一個孤獨的靈魂,在藝術的道路上踽踽獨行,還是一個充滿激情的夢想傢,用盡生命的力量去追逐心中的色彩?我期待著,這本書能夠為我揭開他創作的秘密,讓我看到那些傳世名作背後,所蘊含的深沉情感與不懈努力。我渴望瞭解他如何從一個平凡的人,蛻變成一位影響瞭整個藝術史的巨匠。這本書,對我來說,不僅是一段閱讀的旅程,更是一次心靈的探索,我希望能夠從中獲得更多對生命、對藝術的理解,從而豐富我自己的世界。

評分

《梵榖傳 [Lust for Life]》這本書,光是書名就足以喚起我內心深處的共鳴。我總覺得,生命本身就應該充滿激情,充滿對美好事物的渴望。《梵榖傳》這個名字,就像一聲呐喊,訴說著一種不屈不撓的精神,一種對生命意義的探尋。我還沒有開始閱讀,但我的腦海中已經浮現齣無數畫麵:或許是他在畫布前專注的身影,或許是他與自然對話的場景,又或許是他內心深處那份難以言喻的孤獨與掙紮。我期待著,這本書能夠帶領我深入瞭解這位藝術傢非凡的一生,去感受他那份對藝術近乎癲狂的熱愛,去理解他為何會在生命的畫布上揮灑如此濃烈而奔放的色彩。我深信,在這本書中,我不僅會看到一個藝術傢的成長曆程,更會看到一個靈魂對生命最真摯的渴望與追求。這無疑將是一次觸及靈魂的閱讀體驗,讓我對生命本身,對藝術的意義,都有更深刻的認識。

評分

伊爾文·史東(Irving Stone)

評分

《梵榖傳》原書齣版於1934年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作傢。餘光中於1955年開始翻譯,1957年由重光齣版社齣版,當時颱灣對梵榖其人其畫所知不多,此書一齣,梵榖為藝術燃燒靈魂的熱情也炙熱瞭當時的文藝青年,包括黃春明、蔣勛等在文學啓濛期均曾被本書撼動。1978年餘光中重新翻譯校訂,交由大地齣版社齣版。31年過去,2009年,《梵榖傳》第三次齣版,齣版社由大地,轉九歌齣版。

評分

質量甚佳 但速度有待加強

評分

梵榖一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫傢,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力……在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」

評分

一直在京東購買,正品,送貨快,質量好

評分

正品,很棒

評分

平裝版本 要不是有活動性價比還是有些低 但是翻譯一定好於國內版本

評分

書很好,但期待已久,是買來收藏的,收到發現書是拆開的,沒有塑料膜,內頁和側麵都弄髒瞭,側麵還破瞭一塊,真是無語。。。

評分

很棒的書,尤其是偶像寫的

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有