书名:史记
出版社:线装书局
开 本:16开精装皮面
册 数:12册
出版日期:2014年版
定价:4680元
我一直对中国历史充满热情,而《史记》无疑是这段历史中最璀璨的明珠。然而,原版的《史记》对许多读者来说,就像一座难以攀登的高峰,其晦涩的文言文常常让人望而却步。幸运的是,我找到了这本《史记》全本,它以“皮面全注全译”的姿态,以及“正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”的承诺,让我看到了希望。收到书的那一刻,我就被它的外观深深吸引。皮面的设计显得非常精致,触感温润,有一种古典而又厚重的气息,拿在手里非常有分量,一看就知道是精心制作的。打开书页,印刷的清晰度和纸张的质量都让我非常满意,字迹工整,排版合理,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。最让我欣喜的是它的内容呈现方式。原文与白话文的对照排版,对我来说是非常重要的学习方式,可以帮助我更好地理解原文的精妙之处。白话文的翻译准确流畅,将原文的意思清晰地表达出来,并且读起来毫无生硬感。更令人称道的是,书中的注释非常详尽,它不仅解释了古籍中的生僻字词,还对相关的历史背景、人物关系、事件的来龙去脉进行了深入的介绍。这让我感觉,我不仅仅是在阅读故事,而是在学习历史。例如,在阅读《管晏列传》时,书中对管仲和晏婴的生平、他们的政治智慧和个人品德进行了细致的描绘,注释部分则进一步介绍了春秋时期各国之间的政治局势,以及管仲和晏婴在当时所扮演的重要角色,这让我对这两位历史人物有了更深刻的认识。这本书的“全”体现在它对知识的完整性和便捷性,真正做到了让每一个对历史感兴趣的读者,都能轻松地走进《史记》的世界。
评分作为一个对中国古代历史充满好奇心的人,我一直渴望能够深入了解《史记》这部史学巨著。然而,传统的《史记》版本往往语言晦涩,对于非专业的读者来说,阅读起来颇有难度。幸运的是,我找到了这本《史记》全本,它的“皮面全注全译”的设计,以及“原文白话文对照”、“史记文白对照注释”的特点,让我看到了希望。拿到手之后,这本书的品质让我非常惊喜。精美的皮面装帧,散发出一种古典而又厚重的质感,拿在手里非常有分量。纸张的印刷质量也相当出色,色彩柔和,字迹清晰,即使长时间阅读也不会感到疲劳。最让我称赞的是它的内容编排。原文和白话文的对照排版,非常直观,学习起来效率极高。每一段原文旁边都配有详尽的白话文翻译,既保留了原文的精髓,又通俗易懂。此外,书中的注释也非常丰富,它们不仅解释了古文字词的含义,还对历史背景、人物关系、事件细节进行了深入的阐释。这使得我在阅读过程中,能够更全面、更深入地理解历史事件的来龙去脉。例如,在阅读《项羽本纪》时,对于一些涉及军事策略的描述,注释部分提供了非常专业的解读,让我对当时的战场形势和战术运用有了更清晰的认识。这种“全方位”的解读,让《史记》不再是一本遥不可及的书籍,而是成为了我手中的一位耐心而渊博的导师。
评分终于下定决心入手这本《史记》全本,说实话,我之前尝试过几本不同的《史记》版本,有的是纯粹的原文,啃起来实在吃力;有的是只有白话文翻译,总觉得少了点味道。而这本“全注全译史记/正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”,恰恰满足了我最核心的需求——既要保留司马迁先生原作的精髓,又要让现代读者能够轻松理解。拿到书的那一刻,它的质感就让我眼前一亮,皮面设计显得十分大气,拿在手里非常有分量,一看就知道是用心制作的。打开书页,纸张的厚实度和印刷的清晰度都让我非常满意,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。最让我赞赏的是它的排版方式,原文与白话文的对照非常直观,一眼就能看到两者的对应关系,这对于理解原文的细微之处至关重要。而且,注释部分做得非常详尽,不仅解释了生僻字词,还对一些历史典故、人物关系进行了深入的解读,让我在阅读故事的同时,也能学到很多历史知识。举个例子,书中关于“鸿门宴”的描写,原文的叙述非常紧凑,而白话文的翻译则将刘邦的狼狈、项羽的犹豫、范增的无奈,以及张良的机智,都描绘得栩栩如生。那些夹杂在其中的注释,更是点明了当时各方势力错综复杂的关系,以及项羽为何最终错失良机的原因。这种“润物细无声”的引导,让我感觉阅读《史记》不再是一件枯燥的任务,而是一次充满发现和乐趣的旅程。
评分我一直认为,要真正理解中国历史,就绕不开《史记》。然而,对于我这样的普通读者来说,司马迁先生的原著,就像一座巍峨的山峰,虽然知道其价值,却难以攀登。市面上也出现过不少《史记》的版本,但要么过于学术化,要么过于简化,总觉得难以找到一个平衡点。直到我发现了这本《史记》全本,它以“皮面全注全译”的姿态呈现在我面前,立刻吸引了我的目光。“正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”这样的宣传语,让我看到了希望,仿佛它能填补我心中长久以来的一个空白。拿到实物后,我更加确信了自己的选择。书的装帧设计非常考究,皮面材质触感温润,散发出一种沉静的学术气息。翻开书页,我被清晰的印刷和适中的字号所吸引,这对于长时间阅读古籍来说是至关重要的。而最让我惊喜的是它的“文白对照”和“全注全译”的模式。原文的每一个字、每一个词,都有精细的注释;而白话文的翻译,则是在准确传达原文意思的基础上,力求语言流畅生动,读起来毫无隔阂感。很多时候,我会在阅读白话文翻译之后,再对照原文,体会其中的韵味,这种对照阅读的方式,极大地加深了我对历史事件和人物的理解。比如,在读到“田忌赛马”的故事时,原文的简练叙述,通过白话文的生动演绎,让我看到了田忌的智慧和项羽的胸怀,而注释则进一步解释了当时战国时期的马术和战术,让整个故事更加立体丰满。这让我觉得,这本书不仅仅是一本《史记》,更是一部引导我走近历史、理解历史的百科全书。
评分我一直对《史记》怀有深深的敬意,但苦于原文的古奥,一直未能真正领略其风采。市面上流传的《史记》版本众多,但能真正做到“全注全译”并兼顾“文白对照”的,却不多见。直到我发现了这本《史记》全本,其“皮面全注全译史记/正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”的宣传语,让我看到了希望,并且毫不犹豫地入手了。拿到书的那一刻,我就被它的精美外观所折服。皮面设计不仅美观,而且触感舒适,给人一种庄重而典雅的感觉,作为一本史学经典,这样的装帧实属恰当。翻开书页,印刷的清晰度和纸张的质量都让我非常满意,字号大小适中,排版也十分精巧,长时间阅读也不会觉得眼睛疲劳。最令我欣喜的是它的内容呈现方式。原文和白话文的并列,让我能够轻松地理解原文的意思,同时又不会失去司马迁先生原有的韵味。白话文的翻译准确流畅,没有半点生硬之处,将历史人物的性格、事件的细节都描绘得十分到位。而书中的注释更是让我受益匪浅,它们不仅解释了古籍中常见的生僻字词,还对一些历史事件的背景、人物的来龙去脉进行了详细的梳理和分析,让我对历史的理解更加深入。例如,在读到“卧薪尝胆”的故事时,注释部分详细介绍了勾践所处的时代背景、越国与吴国的敌对关系,以及勾践为了复国所付出的艰辛努力,这些细节的补充,使得这个故事更具感染力,也让我对“卧薪尝胆”的精神有了更深刻的理解。这本书的“全”体现在细节之处,真正做到了为读者提供一条通往《史记》的便捷之路。
评分作为一个对中国历史有着浓厚兴趣的人,我对《史记》这部巨著一直心向往之。然而,过去尝试阅读《史记》的经历,往往因为原文的古老和翻译的不足而感到沮丧。这次,我看到了这本《史记》全本,它的“皮面全注全译”和“原文白话文对照”的宣传,让我眼前一亮,觉得这正是我一直在寻找的版本。拿到书后,它的品质让我非常满意。首先是装帧,皮面设计非常精美,不仅增加了书籍的耐用性,也提升了它的整体格调,拿在手里有一种庄重感。其次是印刷和纸张,纸张的厚度和柔韧度都恰到好处,印刷清晰,字号大小适中,长时间阅读眼睛不容易疲劳。最让我感到惊喜的是它的内容呈现。原文和白话文的并列,非常方便我进行对照阅读。白话文的翻译不仅准确,而且语言生动流畅,将原文的精髓展现得淋漓尽致。更难能可贵的是,书中的注释非常详尽,它不仅解释了字词的含义,还对相关的历史背景、人物关系、事件的来龙去脉都进行了深入的阐释,这极大地帮助我理解了原文的深层含义。例如,在阅读《吴子胥传》时,书中对吴子胥的遭遇、他的忠诚和悲剧命运的描绘,通过白话文的翻译变得更加感人,而注释部分则详细介绍了春秋时期吴国和楚国的政治格局,以及吴子胥复仇的详细过程,这让我对这位历史人物有了更全面的认识。这本书的“全”体现在它对知识的完整呈现,真正做到了让读者既能读懂,又能学深。
评分拿到这本《史记》全本,皮面精装,一股厚重感扑面而来,感觉像是捧着一段沉甸甸的历史。我一直对《史记》心向往之,但苦于原文晦涩难懂,又担心白话文翻译会丢失原文的神韵,所以一直没敢下手。这次看到这本“全注全译”、“原文白话文对照”、“文白对照注释”,顿时觉得找到了知音。拿到手后,迫不及待地翻开,发现这书的装帧确实很讲究,皮面耐磨,摸起来很有质感,虽然是全本,但拿在手里也不会觉得过于沉重。页纸的印刷也清晰,字号大小适中,久读不累。最让我惊喜的是,它的排版设计非常人性化,原文和白话文对照清晰,注释也标注得非常到位,不像是那种随随便便编纂出来的教材。很多地方,即使是原文很简练的叙述,译文也能将其中的细节和情感捕捉到,让我在阅读过程中,仿佛亲身经历那段波澜壮阔的历史。例如,读到项羽垓下之围的那一段,原文寥寥数语,却充满了悲壮和无奈;而白话文的翻译,则将项羽的雄壮、虞姬的柔情,以及士兵们的绝望,描绘得淋漓尽致,读来让人唏嘘不已。更不用说那些密集的注释,不仅仅是字词的解释,更是对当时历史背景、人物关系、事件细节的补充说明,让我在理解原文的同时,也能对当时的社会风貌、政治格局有一个更深入的认识。这种“全”的理念,在这本书上体现得淋漓尽致,让我感觉这不只是一本书,而是一个能带我穿越时空,触摸历史的宝贵工具。
评分我一直认为,《史记》是中国历史的百科全书,但对于普通读者而言,原文的艰涩确实是一道难以逾越的鸿沟。市面上虽然不乏《史记》的版本,但真正能兼顾“全注全译”和“文白对照”的,却少之又少。所以,当我在网上看到这本《史记》全本,其“皮面全注全译史记/正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”的介绍时,我毫不犹豫地将其收入囊中。收到书后,它的品质果然没有让我失望。首先是外观,皮面设计显得十分大气、稳重,给人一种厚重而典雅的感觉,非常符合一本史学巨著的气质。打开书页,我被清晰的印刷和舒适的纸张所吸引,字号大小适中,排版也很合理,长时间阅读也不会感到疲劳。最令我赞叹的是它的内容呈现方式。原文和白话文的对照阅读,极大地降低了阅读门槛。白话文的翻译不仅准确,而且语言流畅,能够将原文的意思原原本本地呈现出来,并且还保留了原文的韵味。而书中的注释更是让我眼前一亮,它们不仅解释了生僻字词,还深入探讨了历史事件的背景、人物的性格特点、以及司马迁先生的写作意图。例如,在阅读《汉书·高祖本纪》时,书中对刘邦的出身、他的崛起过程、以及他与项羽的对比都有详细的描述,而注释部分则进一步阐释了当时秦末汉初的社会状况,以及刘邦能够取得胜利的原因,这让我对这位历史人物有了更深刻的理解。这本书的“全”体现在它对历史的深度挖掘和全方位解读,让我觉得阅读《史记》不再是枯燥的背诵,而是一次充满乐趣和启发的探索。
评分我是一名历史爱好者,一直梦想着能读懂《史记》。但是,原文的晦涩和翻译的差异,常常让我感到困惑。直到我发现了这本《史记》全本,它的“皮面全注全译”和“原文白话文对照”的设计,让我看到了希望。拿到实物后,首先吸引我的是它精美的外观。皮面设计不仅耐磨,而且增添了一种古典的韵味,拿在手里非常有质感。翻开书页,纸张的质量和印刷的清晰度都让我非常满意,字迹工整,不会出现模糊不清的情况,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。最令我惊喜的是它的内容组织方式。原文和白话文并列,让我可以对照着阅读,既能品味原文的精妙,又能理解白话文的流畅。白话文的翻译非常到位,准确地传达了原文的意思,并且语言生动,读起来引人入胜。更重要的是,书中的注释非常详尽,它不仅仅解释了字词,还对历史事件的背景、人物的生平、相关的典故都做了深入的介绍。这让我感觉,我不是在阅读一本书,而是在进行一次与历史的深度对话。比如,在读到“完璧归赵”的故事时,书中对蔺相如的胆识、赵王的信任,以及秦昭襄王的心机都有细致的描写,注释部分则进一步解释了当时赵国和秦国之间的政治形势,以及和氏璧的价值,这使得整个故事更加立体,也让我对蔺相如这位人物有了更深刻的认识。这本书的“全”体现在它为读者提供了全方位的阅读体验,让《史记》不再是遥不可及的经典,而是触手可及的知识宝库。
评分我一直对《史记》情有独钟,总觉得这本书是中国历史的基石,是理解中华文明不可或缺的一环。然而,多年来,我尝试过不同的《史记》版本,有的过于古朴,让我望而却步;有的过于简化,又让我觉得意犹未尽。这次偶然发现了这本《史记》全本,它以“皮面全注全译”的精美包装,以及“正版全册 原文白话文 史记文白对照注释中国历史书籍”的强大阵容,让我眼前一亮。收到书的那一刻,我就被它的外观深深吸引。皮面设计显得非常大气、稳重,散发出一种历史的厚重感,拿在手里感觉非常舒适。打开书页,我欣喜地发现,它的印刷质量也非常高,纸张的触感很好,字迹清晰,即使是长时间阅读,也不会感到视觉疲劳。更令我惊喜的是它的内容编排。原文和白话文的对照方式,对我来说简直是福音。我可以在阅读白话文翻译,理解大致意思后,再对照原文,体会司马迁先生简洁而富有力量的文字。而书中的注释更是锦上添花,它们不仅解释了生僻字词,更深入地解读了历史背景、人物关系以及事件的来龙去脉,让我能够从更宏观的角度去理解历史。比如,在阅读《陈涉世家》时,注释部分对于当时秦朝的社会矛盾、陈胜吴广起义的背景进行了详细的介绍,让我对这场起义有了更深刻的认识,也对普通人在历史进程中的作用有了新的思考。这本书真正做到了“既有深度,又不失温度”,让我觉得阅读《史记》是一次享受,而不是一种负担。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有