For years, Nadezhda and Vera, two Ukrainian sisters, raised in England by their refugee parents, have had as little as possible to do with each other - and they have their reasons. But now they find they'd better learn how to get along, because since their mother's death their aging father has been sliding into his second childhood, and an alarming new woman has just entered his life. Valentina, a bosomy young synthetic blonde from the Ukraine, seems to think their father is much richer than he is, and she is keen that he leave this world with as little money to his name as possible.If Nadazhda and Vera don't stop her, no one will. But separating their addled and annoyingly lecherous dad from his new love will prove to be no easy feat - Valentina is a ruthless pro and the two sisters swiftly realize that they are mere amateurs when it comes to ruthlessness. As Hurricane Valentina turns the family house upside down, old secrets come falling out, including the most deeply buried one of them all, from the War, the one that explains much about why Nadazhda and Vera are so different. In the meantime, oblivious to it all, their father carries on with the great work of his dotage, a grand history of the tractor.
在“英語—拉丁語詞典”後還加上瞭一個長達255頁的“拉丁語語法大全”(原名Grammar and Verb Tables),其中說明名詞的性、數、格,形容詞的變格和比較、副詞、代詞、介詞、數詞(7-79頁)還有句法結構的詳細分析和翻譯知識(80-145頁),動詞的種種變位形式以及不規則動詞的錶格(146-238頁)。最後的索引(239-255頁)幫助讀者找齣個彆單詞的語法形式。實際上這255頁的附錄完全可以用為拉丁語教材,因為其中也有很多例句。
評分For years, Nadezhda and Vera, two Ukrainian sisters, raised in England by their refugee parents, have had as little
評分This book has been described as a world-class masterpiece and indeed fascinating like so. Once I open this book, I just can’t put it down. Thus I recommend this book for all of you, my dear friends. This book has been described as a masterpiece, and for good reason. Through this "genealogy" of history, Foucault shows us how modern society has become penal and coercive in nature; and perhaps more importantly, that all us now live in the midst of an abstract, authoritative public "gaze." Discipline and Punish is still relevant for today, even though the Panopticon has vanished. I think this book is brilliant and disturbing. It is not always easy to read, but then, what book worth reading is? Foucault is given to dramatic images, and he does little to mitigate the impact of these images on the reader. Perhaps he is really trying to increase this impact. Since he is attempting to counter the powers of normalization, he may need all of the momentum he can get. 本書旨在論述關於現代靈魂與一種新的審判權力之間相互關係的曆史,論述現行的科學一法律綜閤體的係譜。在這種綜閤體中。懲罰權力獲得瞭自身的基礎、證明和規則。擴大瞭自己的效應,並且用這種綜閤體掩飾自己超常的獨特性。本書所考察的懲罰權力的曆史包括三個階段:中世紀末和舊製度時期作為王權武器的酷刑;18世紀末,包括法國大革命時期人道主義的“再現”式懲罰;19世紀開始的、使用現代規訓技術的監獄和普遍化的監視。書中提到的“古典時期,不是指古希臘羅馬時期的古典古代,而是指近代絕對君主製和法國大革命時期,大體上與西方文學史上所說的古典主義文學時期一緻。本書中這一術語的用法與福柯其他著作中的用法也是一緻的。關於古典時期的懲罰權力,書中概括為“錶象的、戲劇性的、能指的、公開的、集體的方式”。這裏的錶象一詞在書中有的場閤根據上下文譯為“觀念”或“再現”。錶象或再現是福柯用以描述古典時期“權力一知識”綜閤體的一個重要術語。這種觀點是與他在1966年發錶的《詞與物》(英譯版《事物的秩序》)一脈相承的。在《詞與物》中,福柯考察瞭近代西方的“知識型的替嬗。其中,他認為17—18世紀古典時期知識型的特點是,詞並不直接錶示物,而是一種符號,而符號隻是對其他符號的“再現”。詞組成瞭享有特權的符號係統。人們用詞的秩序來再現物的秩序。
評分有瞭。曹羽目光一掃身側的雙手飛石夏元之,後者立時會意,足下一個墊步,已飛快地襲嚮門前,伸手拉開瞭廳門,廳門乍開,卻與外麵站著的那個人成瞭臉對臉地照瞭盤兒。夏元之一驚之下,腳下一個踉蹌,禁不住後退瞭幾步,門外人卻把握著這個機會,就勢邁步而入。白臉,濃盾,一身黑衣,瘦削的個頭兒,這副長相,對於在場的幾個人來說,都談不上陌生,敢情他正是那夜樹梢現身,“無名氏”手下的“報財童子”。夏元之怒叱一聲:“大膽!”腳下一個上步,
評分內容比較易懂,很喜歡。
評分在微博上看見介紹,讀瞭點譯文,覺得好玩,就買瞭原版。企鵝的紙皮書,小32開。隨手翻瞭下,文字似乎比較淺顯。封麵的圖是故意印邪的嗎?收到的也是如此。
評分東西還是不錯的,支持京東,相信品質
評分書名特立獨行,很嘩眾,是否取寵還要等看完再說。中文無貨,隻好以3倍價看看英文的
評分一小本書,紙有點粗糙,價格有點小貴。品相挺好,沒有破損。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有