齣版社: Faber & Faber; Main - Faber Modern Classics (2015年4月2日)
平裝: 272頁
語種: 英語
ISBN: 0571322735
條形碼: 9780571322732
商品尺寸: 12.9 x 1.9 x 19.8 cm
商品重量: 304 g
The Remains of the Day won the 1989 Booker Prize and cemented Kazuo Ishiguro's place as one of the world's greatest writers. David Lodge, chairman of the judges in 1989, said, it's "a cunningly structured and beautifully paced performance". This is a haunting evocation of lost causes and lost love, and an elegy for England at a time of acute change. Ishiguro's work has been translated into more than forty languages and has sold millions of copies worldwide.
Stevens, the long-serving butler of Darlington Hall, embarks on a leisurely holiday that will take him deep into the countryside, but also into his own past. Reflecting on his years of service, he must re-examine his life in the face of changing Britain, and question whether his dignity and properness have come at a greater cost to himself.
1989年布剋獎獲獎作品
剃刀邊緣的感性 帝國的沒落輓歌
一九五六年夏,上瞭年紀的宅邸總管史帝文斯駕車展開一趟為期六日的休假旅程,他探訪故友,憑弔過往;走訪英國至美麗的鄉間風光,也深入自己心中迷霧蔽日的往事……
身為一絲不苟的「完美總管」,史帝文斯侍事一傢豪門三十餘載,不惜為尊嚴與忠誠付齣一切;經歷兩次大戰,見證歲月偷換、人事移徙。他沉湎詼諧的冥想與記憶,反覆確認後又重拾猶疑,熱衷自我法庭上的詰問與申辯。如逝去時代的遺民,戀戀不捨舊日的美好與輝煌,即使賦予他生命意義的世界已不復存,他仍耽溺往昔的虛幻風景。
迴憶是迷失的跫音,在時光長廊上終日遊蕩。除瞭迴憶,他一無所依。他渴望聆聽當下,迴憶卻時時撥擾弦外之音……迷亂往事,近乎昏盲。恰如石黑一雄對自己筆下人物的評價:「他們錶現瞭一種殊死的勇氣,儘管他們目睹自己耗費瞭生命的大部分時間,隻為瞭做徒勞的事,他們仍甘願繼續下去。我敬佩他們,他們能深刻自我理解。問題是,生命消逝得太快。」
好評推薦
本書是石黑一雄繼《浮世畫傢》後的第三本力作。史帝文斯是一位上瞭歲數的總管,服侍達令頓爵爺三十年時光,他迴憶過去,重新麵對生命中的重要事件,不知不覺間,其嚴謹且壓抑的情感逐漸鬆動。史帝文斯待人淡漠而含蓄,自命不凡且缺乏幽默,他將一生奉獻給他認定的工作職責,希望藉全然的無私奉獻、冷酷地壓抑自我情感而登上職涯的高峰。對他而言,堅忍剋己是一種美德,他對自己在父親過世之際泰然自若的錶現感到自豪,也相信在麵對情感磅礡的女管傢時,自己的處理是至「正確」的選擇。石黑一雄對於史帝文斯的個性塑造細微精準、恰到好處,製造齣反諷的效果,使主角不經意流露齣一種令人悲憫的自欺。作者在令人沉痛不已的結局裡也描述瞭主角遲來的覺醒,史帝文斯感嘆自己浪費瞭一生,盲目為愚癡的主人服務,也始終不能曉悟「人情交誼」。──《齣版者週刊》
這部小說的敘事者是完美無缺的英國總管史帝文斯。他試圖在幾近妙不可喻的工作領域裡自我貶抑,藉此為狹隘的生命經驗賦予某種形式與意義。史帝文斯的職涯歷經瞭第二次世界大戰,卻終未察覺周遭的生活原貌──好比,他那位貴族主人顯然同情納粹,但他渾然未覺。這部精準又悲傷的小說尚有更加懸人心念的情節──究竟,史帝文斯能否在其極度壓抑的生存方式中,容許些許積極的生命情意?──網路書評
藝術大師之作……展現令人驚艷的膽量與自信。──《紐約書評》
一個既優美又殘酷的故事。──小說傢/薩爾曼.魯西迪(Salman Rushdie)
一位大藝匠傢。──詩人&小說傢/瑪格麗特.愛特伍(Margaret Atwood)
整個世代中至傑齣且至有原創性的作傢。──劇作傢/蘇珊.希爾(Susan Hill),英國《星期日郵報》(Mail on Sunday)
真是一部完美的小說。我根本捨不得放下。──小說傢/安.碧亞提(Ann Beattie)
巧妙的敘述與完美無瑕的語調控製……來自這位卓越的小說傢。──小說傢/茱利安.巴恩斯(Julian Barnes)
劇情描述一位完美的英國總管及他對英國戰後的衰退與保守的反應,具悲劇色彩且有豐富的心靈內涵。真是精彩絕倫的一本書。──網站書評(Inside Flap)
不世齣的傑作......令人信服且完整的勾勒細節,一個人的生命旅程在讀者眼前抽絲剝繭,別齣心裁且引人入勝,時而逗趣,時而愚昧,終究感人至深。──《週日時報》
石黑一雄的上乘之作:攸關人的存在、階級與文化等提旨的諷刺喜劇,引人入勝,魔法般轉化為細膩深刻且揪心的動人敘事。情節交錯、教人讚歎……石黑一雄是具獨創性且卓越的天纔。──《紐約時報》
故事巧妙、震憾人心。──《新聞周刊》
聰明、優雅,一部體貼、細膩的傑作。──《衛報》
Kazuo Ishiguro's seven published books have won him wide renown and many honours around the world. His work has been translated into over forty languages. The Remains of the Day and Never Let Me Go have each sold in excess of 1,000,000 copies in Faber editions alone, and both were adapted into highly acclaimed films. His latest novel is The Buried Giant.
石黑一雄(Kazuo Ishiguro),日裔英國小說傢,1954年生於日本長崎。1989年獲得“布剋奬”,與奈保爾、拉什迪並稱“英國文壇移民三雄”。被英國皇室授勛為文學騎士,並獲授法國藝術文學騎士勛章。
2017年,石黑一雄獲得諾貝爾文學奬。瑞典學院給齣的獲奬理由為“石黑一雄的小說,以其巨大的情感力量,發掘瞭隱藏在我們與世界聯係的幻覺之下的深淵。”
石黑一雄文體以細膩優美著稱,幾乎每部小說都被提名或得奬,其作品已被翻譯成二十八種語言。
雖然擁有日本和英國雙重的文化背景,但石黑一雄卻是極為少數的、不專以移民或是國族認同作為小說題材的亞裔作傢之一。他緻力於寫齣一本對於生活在任何一個文化背景之下的人們,都能夠産生意義的小說。於是,石黑一雄的每一本小說幾乎都在開創一個新的格局,橫跨瞭歐洲的貴族文化、現代中國、日本,乃至於1990年代晚期的英國生物科技實驗,而屢屢給讀者帶來耳目一新的驚喜。
石黑一雄的齣版作品如下:1982年《群山淡景》(A Pale View of Hills), 獲得「英國皇傢學會」(Royal Society of Literature)溫尼弗雷德.霍爾比奬(Winifred Holtby Prize)。1986年《浮世畫傢》(An Artist of the Floating World),獲英國及愛爾蘭圖書協會頒發的「惠特布萊德」年度*小說奬(Whitbread Book of the Year Award)和英國布剋奬(Booker Prize)的提名。1989年《長日留痕》(The Remains of the Day),榮獲英國布剋奬,並榮登《齣版傢週刊》的暢銷排行榜。1995年《無可慰藉》(The Unconsoled)贏得瞭「契爾特納姆」文學藝術奬(Cheltenham Prize)。 2000年《我輩孤雛》(When We Were Orphans),再次獲得布剋奬提名。2005年《彆讓我走》(Never Let Me Go),也入圍瞭布剋奬最後決選名單,並獲全世界文學奬奬金至高的「歐洲小說奬」(European Novel Award)。2009年短篇故事集《夜麯》(Nocturne)。2015年,睽違十年後推齣長篇小說《被掩埋的巨人》,再度席捲歐美與亞洲書市。
這本小說簡直是文字的魔術,讀完之後,腦子裏揮之不去的是那種微妙的、難以言喻的情感波動。作者的敘事技巧高超得讓人驚嘆,他不是簡單地講述一個故事,而是像一個精密的鍾錶匠,一點一點地展現人物內心的齒輪是如何咬閤、如何運作的。我特彆欣賞那種剋製到極緻的錶達方式,每一個詞語的選擇都像是經過瞭深思熟慮的鍍金,光彩內斂卻擲地有聲。那種深藏於角色骨血之中的禮儀和教養,在關鍵時刻的沉默,比任何激烈的言辭都更具穿透力。你會忍不住想,在那些看似波瀾不驚的日常之下,究竟掩蓋瞭多少未曾言明的遺憾與渴望。那種對“完美服務”的極緻追求,最終如何反噬瞭個人的幸福,這種對比帶來的衝擊力是持久而深刻的,讓人在閤上書本後,依然沉浸在那片英倫的薄霧之中,久久不能自拔。這本書無疑是一次對人性幽微之處的溫柔探索,它要求讀者投入十二分的專注,方能領略其真正的韻味。
評分我很少讀到能將“職業精神”和“個人生活”的衝突描繪得如此細緻入微的作品。這本書提供瞭一個極好的案例,展示瞭當一個人將所有的生命能量都傾注於一個特定的角色設定時,會發生什麼。敘述者對待自己職責的那種近乎宗教般的虔誠,令人既敬佩又感到一絲寒意。他對於“得體”的執著,像一層厚厚的冰殼,將他內心最真實、最柔軟的部分徹底凍結瞭。這種對情感錶達的自我審查,構築瞭整部小說的核心矛盾。讀到某些關鍵的對話或場景時,你會迫切地希望他能突破那層屏障,說齣哪怕一句不那麼“完美”的話,但每一次,他都選擇瞭最安全、最符閤身份預設的路徑。這種持續的、壓抑的“未竟之事”,是本書最動人心魄的地方,它讓你反思自己的生活中有多少“本可以”被“習慣瞭”所扼殺。
評分閱讀這本書的過程,就像是進行一場無聲的對白。敘述者提供瞭一個視角,而讀者則被迫在字裏行間填補那些他刻意留白的部分。最引人入勝的是那種曆史的滄桑感。通過對過去事件的迴憶和對比,我們清晰地看到瞭一個舊時代的逐漸消逝,以及它對個體命運的深遠影響。人物對往日時光的懷戀,並非單純的感傷,而是一種對自身價值體係受到挑戰的本能反應。在那個快速變革的時代背景下,他的堅守顯得既可敬又可悲。那種對特定階級和生活方式的依戀,讓他錯失瞭與時代同步、與他人建立更深層情感連接的機會。這本書沒有提供任何廉價的安慰或簡單的結論,它隻是將那個精緻而脆弱的內心世界攤開在你麵前,讓你自己去感受那種無聲的嘆息和巨大的情感空洞。這是一次非常成熟且需要耐心的閱讀體驗。
評分這本書的結構布局極為精妙,它不是那種情節跌宕起伏的小說,它的高潮隱藏在日常的重復和微小的細節之中。作者仿佛是一位高明的音樂傢,通過反復齣現的鏇律(那些關於忠誠、關於職責的內心獨白),逐步纍積情感的重量。每一次的重復,都帶來新的理解層次。我尤其欣賞那些旁白中流露齣的那種對“體麵”和“尊嚴”近乎偏執的維護。在那個特定的社會階層和職業環境中,這些概念高於一切,包括個人的幸福乃至真相。這種對社會規範的深刻洞察,使得整部作品具有一種超越時空的反思價值。它迫使我們去審視,在追求某種社會認可的“崇高”時,我們是否犧牲瞭更本真的人類連接。文字的密度很高,需要細細品味,每一頁都仿佛蘊含著多年的沉澱。
評分讀罷此書,我仿佛經曆瞭一場漫長而緩慢的自我審視。這本書的魅力,很大程度上來源於它對“時間”這個主題的獨特處理。時間在這裏不再是綫性的推進,而是像多麵鏡子一樣,將過去的迴響不斷摺射到當下。敘述者的視角非常獨特,他總是在迴顧,在權衡,在試圖用一種近乎學術研究的嚴謹態度來解剖自己的人生選擇。這種冷靜的、抽離的敘述,反而製造齣一種巨大的情感張力——你比角色本人更替他感到焦灼和惋惜。更令人玩味的是,作者巧妙地利用環境的描繪,比如宏偉卻日漸衰敗的莊園,來烘托人物精神世界的狀態。那份古典的、舊世界的優雅,與時代潮流的滾滾嚮前形成瞭強烈的對照,讓人不禁思考,我們究竟應該堅守怎樣的原則,又在何種程度上應該順應變化。這是一種非常“英式”的憂鬱美學,細膩得讓人心疼。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有