《雙語譯林·壹力文庫:夜鶯與玫瑰》是王爾德所著的童話作品經典選集,共收錄瞭他的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實的朋友》《馳名的火箭》和《星孩兒》七部膾炙人口的經典作品。這些作品,由民國時期著名的纔女林徽因翻譯而成。林徽因的文字優美自然、富有靈氣,充滿瞭恬靜的女性美。譯文後麵並附錄瞭完整的英文原文,讀者可以感受英國天纔作傢王爾德的語言魅力。
##各種神結尾無力吐槽。。。
評分##童話讀來都是憂傷的,因為它們都是單純的,而這個世界卻從來都不單純。
評分##幾個故事小時候看過,現在看覺得公主王子們的戲可真多(開玩笑啦) 王爾德太會講故事瞭,又特會描寫美少年,“那捲發兒,猶如水仙花環一樣,嘴唇像紅色的花瓣,眼睛像清溪邊的紫羅蘭,身體像草原上未經割除的百閤一樣聖潔”
評分###其實就是想看一下林徽因的譯本。
評分##@石頭 “夢裏一起打的怪獸又來搗亂瞭”
評分##“這世界的重負,一個人是擔當不瞭的,這世界的煩惱,一個人是承受不瞭的。”
評分##王爾德的童話非常濃,也很悲傷
評分##學英文
評分##<海的女兒>的飛禽版本麼蛤蛤蛤。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有