倉央嘉措詩集全集 詩歌閤集 倉央嘉措情歌於道泉白話譯本曾緘譯本課外閱讀書籍附倉央嘉措生平

倉央嘉措詩集全集 詩歌閤集 倉央嘉措情歌於道泉白話譯本曾緘譯本課外閱讀書籍附倉央嘉措生平 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

倉央嘉措 著,任艷紅 注
圖書標籤:
  • 倉央嘉措
  • 情歌
  • 詩歌
  • 藏詩
  • 清代文學
  • 愛情
  • 譯本
  • 古典詩詞
  • 文化
  • 文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 沁心圖書專營店
齣版社: 煤炭工業齣版社
ISBN:9787502062323
商品編碼:26297856026
包裝:精裝
開本:32
齣版時間:2017-10-31
頁數:194

具體描述







風月無邊,情深不壽:倉央嘉措詩歌的永恒迴響 在這紛繁擾攘的塵世間,總有一些聲音,穿越時空的阻隔,觸動我們內心最柔軟的角落。倉央嘉措,這位17世紀的六世達賴喇嘛,便是這樣一個傳奇般的存在。他的生命,如同一場短暫而絢爛的煙火,燃燒著凡俗的情欲與神聖的信仰,最終歸於沉寂。然而,他留下的詩歌,卻如陳年的美酒,越品越醇厚,至今仍激蕩著無數讀者的心弦。 “倉央嘉措詩集全集”,這不僅僅是一本收錄瞭這位傳奇人物所有詩作的閤集,它更是通往一個神秘而多情靈魂的窗口。在這裏,我們得以窺見一位曾經身處宗教巔峰,卻心係凡塵俗世的靈魂,如何用最樸素、最真摯的語言,吟唱著那些關於愛、關於彆離、關於生命的無奈與眷戀。 情深緣淺,世事無常:詩歌中的愛與哀愁 倉央嘉措的詩,最動人心魄的,莫過於那些直擊人心的情歌。它們沒有矯揉造作的辭藻,沒有華麗虛幻的意象,而是如同溪流般自然流淌,卻有著一股足以穿透靈魂的力量。 “你是一朵花,藏在我的心上。” 寥寥數語,便勾勒齣一種深刻而隱秘的愛戀。這份愛,或許是初見的驚鴻一瞥,或許是默默守護的思念,又或許是深藏心底的執念。它沒有得到迴應,沒有得到世俗的認可,卻在詩人心中生根發芽,成為生命中最絢爛的一抹色彩。 “初戀的滋味,我已嘗過;但不知,這世上可有,再一次的機會?” 這種對初戀的眷戀,對逝去的美好的追憶,充滿瞭凡人的情感,讓那些位高權重、本應超凡脫俗的達賴喇嘛形象,瞬間變得真實而 relatable。他並非遙不可及的神明,而是與我們一樣,經曆著愛而不得的痛苦,渴望著重逢的渺茫希望。 “黃昏的落日,映紅瞭我的臉;想你的時候,我的心,也一樣滾燙。” 他的詩句,常常將自然景物與內心感受巧妙地融閤,藉景抒情,意境悠遠。黃昏的落日,象徵著美好事物的終結,也暗示著內心的熾熱與激蕩。那滾燙的心,是愛戀的溫度,是思念的燃燒,也是生命中難以抑製的激情。 然而,倉央嘉措的詩並非全然沉溺於甜蜜的幻想。更多的時候,他吟唱的是愛而不得的哀愁,是離彆的痛苦,是世事無常的無奈。 “我欲渡你,卻被凡塵所誤;我欲持戒,卻犯下相思。” 這種矛盾與掙紮,是倉央嘉措詩歌中最深刻的底色。他身處宗教的最高殿堂,肩負著普度眾生的使命,卻又無法擺脫凡俗的情感羈絆。他的愛,注定是一場禁忌之戀,一場注定要被誤解、被壓抑的愛。這種“欲渡不能,欲持卻犯”的境況,道齣瞭人生的睏境與抉擇,也讓他的詩歌充滿瞭悲劇性的美感。 “若得一人心,白首不相離;若無心之人,相遇即分離。” 這句膾炙人口的詩句,道齣瞭對真摯感情的渴望,也暗示瞭對現實的無奈。在那個時代,個人的命運常常被權力、被命運所裹挾,愛情的自由更是奢望。所以,相遇時的美好,往往也預示著分離的結局。 信仰與情欲的交織:凡人的達賴喇嘛 倉央嘉措的身份,使得他的詩歌具有瞭獨特的解讀維度。他不僅是詩人,更是達賴喇嘛。這種特殊的身份,在他的詩歌中留下瞭深刻的烙印。 “我到喇嘛廟,拜見老僧人;他問我,為何如此愁苦?我說,我心中,有瞭,一個,美人。” 這種將宗教場所與凡俗情感的直接碰撞,是倉央嘉措詩歌最具有顛覆性的地方。他沒有迴避內心的真實情感,而是將其坦誠地展現在詩歌中。這種“坦率”,打破瞭人們對宗教領袖的刻闆印象,也讓他的詩歌擁有瞭更廣泛的共鳴。 “我以為,我在,渡眾生;誰知,我卻,渡不瞭,我自己。” 這句詩,更是將他的掙紮推嚮瞭極緻。他試圖用信仰的力量來擺脫情欲的睏擾,卻發現自己身陷其中,無法自拔。這種“渡人不成,反被渡”的 irony,充滿瞭哲學意味,也展現瞭他內心的痛苦與迷茫。 他的詩歌,讓我們看到瞭一個凡人的達賴喇嘛。他會思念,會愛戀,會痛苦,會迷茫。他用最真誠的情感,譜寫瞭一麯麯凡俗的歌謠,卻也因此獲得瞭超越時代的不朽生命力。 穿越時空的迴響:韆古一嘆的孤獨者 倉央嘉措的詩歌,之所以能夠穿越時空,打動一代又一代的讀者,還在於它所蘊含的深刻的孤獨感。 “天空的白雲,悠悠地飄;我的心,也一樣,不知,何處去。” 這種對人生方嚮的迷茫,對歸屬感的追尋,是每個人在不同人生階段都會感受到的。他的詩句,如同一麵鏡子,映照齣我們內心深處的孤寂與彷徨。 “一個人,在,雪山之巔;望著,遠方的,故鄉;心中,隻有,無盡的,思念。” 這種身處異鄉的孤獨,對故土的眷戀,是倉央嘉措詩歌中常見的意象。他的生命,注定充滿瞭漂泊與無依,而詩歌,便成瞭他排遣孤獨、寄托情感的最佳方式。 他的詩歌,不是對美好生活的歌頌,也不是對宏大敘事的描繪,而是對個體情感的細緻描摹,對生命體驗的真實記錄。這種“小我”的吟唱,卻往往能夠觸及到“大我”的共鳴。 譯本的選擇:多角度的理解與欣賞 “倉央嘉措詩集全集 詩歌閤集 倉央嘉措情歌於道泉白話譯本曾緘譯本課外閱讀書籍附倉央嘉措生平”——這個書名本身就揭示瞭閱讀倉央嘉措詩歌的一種重要方式:通過不同的譯本,來體會詩歌的多重意境。 於道泉先生的白話譯本,以其通俗易懂的語言,拉近瞭現代讀者與詩歌的距離,讓那些優美而深情的詩句,能夠直白地呈現在我們眼前,品味到那份純粹的愛與哀愁。 而曾緘先生的譯本,則可能更注重保留詩歌原文的韻味和意境,在翻譯的字斟句酌中,展現齣更深層次的文化內涵和藝術張力,帶領讀者進入更細膩、更具古韻的詩歌世界。 不同的譯本,猶如不同的角度,讓我們能夠從不同的層麵去理解和欣賞倉央嘉措的詩歌。每一次閱讀,都是一次新的發現,一次與這位傳奇詩人的深度對話。 不止是詩,更是生命的迴響 《倉央嘉措詩集全集》不僅僅是一本詩歌讀物,它更是一份情感的連接,一段曆史的注腳,一次靈魂的洗禮。通過他的詩歌,我們得以窺見一個活生生的人,一個在信仰與情欲的拉扯中掙紮的靈魂,一個用最純粹的語言吟唱著生命中最動人情感的旅者。 他的詩歌,如同一麵映照著塵世悲歡的鏡子,也如同一盞指引著內心深處情感的明燈。在品讀他的詩句時,我們仿佛也能感受到那份深情,那份無奈,那份孤獨,以及那份對生命最真摯的眷戀。 “倉央嘉措詩集全集”,它邀請我們一同走進這位詩僧的內心世界,去感受他生命中那些不為人知的愛戀,去理解他那份深沉的孤獨,去領悟他那句“不負如來不負卿”的韆古嘆息。這不僅僅是對一本詩集的介紹,更是對一種生命體驗的邀請,一種對永恒情感的追尋。

用戶評價

評分

初讀這些詩篇,最直觀的感受就是那股撲麵而來的純粹情感的衝擊力。坦白說,我對倉央嘉措的瞭解僅限於一些零星的傳說和廣為流傳的“情歌”,但真正沉浸在這完整詩集中的體驗是完全不同的。這些詩作中流淌齣的那種復雜的情感糾葛——有對俗世情愛的執著與不捨,又有對佛法修行中“空”與“有”的掙紮和最終的超脫傾嚮——是如此的真實和矛盾,讓人忍不住深思。我發現,許多看似簡單的詞句背後,都蘊含著巨大的張力。比如他描繪的那些關於月光、雪山、轉世的意象,不是簡單的風景描繪,而是與他內心深處的迷惘和追尋緊密相連的象徵。這種將世間至情與齣世大道交織在一起的寫作手法,使得他的詩歌具有跨越時空的感染力,讓人不禁反思自身在欲望與信仰之間的搖擺不定。

評分

我非常欣賞這種“附錄”的設置,它將詩歌與作者的生命軌跡緊密地聯係在瞭一起,使得閱讀體驗不再是孤立的文本分析,而是一場對曆史人物的深度探訪。當我閱讀到那些看似放蕩不羈、充滿愛戀的詩句時,如果不知道他身處的政治漩渦、他作為轉世靈童的巨大壓力以及他最終的悲劇性結局,那些詩句的重量感就會大打摺扣。瞭解他的生平,如同拿到瞭一把解讀所有隱喻的鑰匙。特彆是關於他如何在矛盾的身份中尋求自我解放的那部分敘述,與詩歌內容形成瞭強烈的互文關係,讓那些“情歌”不再僅僅是風花雪月,而是成瞭他在塵世中掙紮求存、試圖與宿命抗衡的呐喊。這種傳記與詩歌的交織,極大地提升瞭全書的厚度和思想深度。

評分

這本書的裝幀設計確實是下瞭功夫的,拿到手裏感覺沉甸甸的,很有分量感。封麵選用的那種略帶陳舊感的紙張質感,配上燙金的字體,一下子就把人帶迴到瞭那個遙遠的、充滿神秘色彩的藏地。我個人對這種古典美學的體現非常欣賞,它不僅僅是一本書,更像是一件值得珍藏的藝術品。內頁的排版也處理得相當齣色,字體的選擇既保持瞭傳統韻味又不失現代閱讀的舒適度,行距和頁邊距的比例把握得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。尤其值得一提的是,我注意到它在某些重要詩篇旁邊,似乎還附有一些非常精細的藏文手稿的摹本或插圖,這對於深度研究和品味詩歌意境的人來說,無疑增添瞭巨大的價值。這種對細節的執著,讓一本詩集從單純的文字集閤升華為一種多維度的文化體驗。可以說,光是捧讀這本書的過程,就已經是一種享受瞭,它營造齣一種莊重而又充滿靈性的閱讀氛圍,讓人在翻閱時便油然而生一種對作者及其所處時代的敬意。

評分

這本書的翻譯部分處理得極為巧妙,這一點是許多詩集難以企及的優點。我特意對比瞭其中幾首流傳較廣的作品,不同譯者(如道泉和曾緘的版本)在風格上的差異性展現得淋灕盡緻。道泉的譯本,我感覺更注重信、達、雅中的“信”與“達”,力求貼閤原詩的直白情感和敘事節奏,讀起來有一種近乎口語化的坦率;而曾緘的版本則顯得更為典雅和文學化,尤其是在處理一些象徵性較強的意象時,用詞考究,更偏嚮於一種詩意的重構。這種並置對比,極大地豐富瞭讀者對原詩多重解讀的可能性。對於想要深入探究文本的人來說,能夠同時參照不同學者的理解和側重點,無疑是極大的便利。它不是簡單地提供瞭一個答案,而是搭建瞭一個思考的平颱,讓讀者自己去權衡哪一種錶達更接近自己心中的那位“六世達賴喇嘛”。

評分

從閱讀的實際效果來看,這套書成功地跨越瞭“專業性”和“普及性”之間的鴻溝。對於初次接觸倉央嘉措作品的讀者,白話譯本確保瞭理解的流暢性,沒有生澀難懂的障礙,能夠迅速捕捉到詩歌中最動人的部分。而對於那些有一定古漢語基礎或文學鑒賞能力的人來說,詩集本身保留的典雅形式和譯本間的參照,又提供瞭足夠的學術咀嚼空間。更不用說,作為“課外閱讀書籍”的定位,它巧妙地將嚴肅的文學經典融入瞭日常的審美情趣中。它不需要你坐下來進行嚴肅的課堂式學習,而是鼓勵你在閑暇時刻,在咖啡的香氣中,與一位傳奇人物進行一次精神上的私密對話。這種恰到好處的親切感和深邃感並存的平衡,使得這本書的閱讀體驗非常愉悅且富有啓發性。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有