跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版) 跨考考研专业硕士研

跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版) 跨考考研专业硕士研 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • MTI
  • 翻译硕士
  • 考研
  • 英语翻译
  • 真题解析
  • 习题详解
  • 专业硕士
  • 跨考
  • 外语
  • 考研英语
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 旭洋景辉图书专营店
出版社: 北京理工大学出版社
ISBN:9787564092146
商品编码:26515713910
丛书名: 跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真
出版时间:2014-07-01

具体描述

 

商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:   跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版)
作者:   跨考考研专业硕士研究院 编
定价:   46.8元
ISBN号:   9787564092146
出版社:   北京理工大学出版社
商品类型:   图书

  其他参考信息(以实物为准)
  装帧:平装   开本:16开   语种:中文
  出版时间:2014-08-01   版次:2   页数:352
  印刷时间:   印次:   字数:

  编辑推荐

适用对象:
1.适用于“全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试”英语翻译基础科目(科目代码:357)
2.适合考研强化阶段使用,通过反复做真题,掌握出题规律和答题技巧
推荐理由:
1.第2版。根据第1版的反馈意见重新修订,更贴近学生。
2.解解题能力提升:新增翻译理论,对英译汉及汉译英翻译技巧进行了归纳总结。
3.院校广,真题多:院校扩大至24所,真题增加至35套,真题更新率达60%。
4.设计更富人性化:英汉左右对照翻译;难词、难句标序,一目了然;方便考生参看注释和译文。


  目录

第1章 应试指南
第1节 英语翻译基础考试大纲
一、考试目的
二、考试性质与范围
三、考试基本要求
四、考试形式
五、考试内容
第2节英语翻译基础答题技巧指导
一、词语翻译
二、篇章翻译
第3节 名校指定参考书目汇总及备考必备参考书推荐
第4节 翻译硕士招生单位名录
第2章 英汉互译必备翻译技巧及历年常考高频词汇分类归总
第1节 英汉互译必备翻译技巧
一、翻译的本质和标准
二、翻译对译者的要求
三、英汉语言对比
四、英译汉必备翻译技巧
五、汉译英必备翻译技巧
六、不同文体的翻译技巧
第2节 历年常考高频词汇归总
一、英译汉历年常考高频词汇
二、汉译英历年常考高频词汇
第3节 笔译常用词汇分类归总
一、中国政治、经济、外交类
二、文化艺术类
三、演说类
四、科学技术类
五、教育类
六、法类
七、国际政治与民主类
八、国际军事安全类
九、翻译术语
第4节 各类缩略语归总
一、各种组织或机构缩略词
二、各种系统缩略词
三、有关职务或学位的缩略词
四、有关金融方面的缩略词
五、有关教育考试方面的缩略词
六、有关科技及网络方面的缩略词
七、外贸常见英文缩略词
八、其他方面的缩略词
第3章 名校历年真题精解
北京外国语大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
南京大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
南开大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
厦门大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2014年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
西南大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
中南大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
中山大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
对外经济贸易大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2014年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
华中师范大学
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
四川外国语大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
武汉大学
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
北京航空航天大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
湖南大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
南京师范大学
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
首都师范大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
四川大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
天津外国语大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
中国海洋大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
南京航空航天大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
北京科技大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
暨南大学
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
青岛大学
2012年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
2013年全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试试题
参考答案
第4章 冲刺模拟卷
冲刺模拟卷一
参考答案
冲刺模拟卷二
参考答案


  内容提要

《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解》由跨考考研专业硕士研究院编著。
《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版)》为《英语翻译基础》真题集,含:①24所高校2012—2014年35套真题及其解析;②英汉互译必备翻译技巧;③常考高频词汇归总;④2套模拟试题;⑤考试大纲及答题技巧等内容。


  作者介绍
本店全部为正版图书 享受七天无理由退换货

 

......

........

热销爆款
全场多省包邮
35.00
45.00
49.00
59.00
60.00
66.80
49.80
63.00


《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版) 跨考考研专业硕士研》这本书,顾名思义,是一本专注于中国大陆专业硕士(MTI)英语翻译基础科目的考研辅导教材。它旨在为备考MTI的考生提供一套系统、深入且实用的学习资源,帮助考生在激烈的竞争中脱颖而出,最终实现自己的考研目标。 本书的核心内容围绕着“真题解析”和“习题详解”展开,这充分体现了其高度的实践性和针对性。在翻译硕士的考研复习过程中,真题无疑是连接考生与考试之间最直接、最有效的桥梁。通过对历年真题的深入剖析,考生能够清晰地把握考试的命题趋势、题型设置、考查重点以及难度梯度。本书的真题解析部分,不仅仅是简单地罗列答案,而是力求做到“知其然,更知其所以然”。它会详细解读每一道题的出题思路,分析其考察的翻译理论、技巧和知识点,并提供多种高质量的参考译文,同时还会指出这些译文的亮点以及考生在翻译过程中可能遇到的难点和误区。这种解析方式,能够帮助考生构建起一个完整的知识体系,理解翻译的内在逻辑,从而举一反三,触类旁通。 除了对真题的细致分析,本书还提供了大量的配套习题。这些习题的设计紧扣MTI英语翻译基础科目的考试大纲,涵盖了听力理解、阅读理解、词汇语法、汉译英、英译汉等所有核心考查模块。习题的难度和风格与真实考试高度一致,力求在最大程度上模拟考场环境。更重要的是,本书的习题详解部分同样详尽入微。对于每一个习题,都会提供清晰、准确的答案,并针对错误选项进行详细的辨析,解释错误的原因;对于翻译题,会提供高质量的译文,并对其用词、句式、语篇等进行深入剖析,指导考生如何更地道、更准确地表达。这种“练、测、评”一体化的模式,能够帮助考生及时检验学习效果,发现薄弱环节,并有针对性地进行改进。 在内容结构上,本书通常会按照MTI英语翻译基础科目的考试模块进行划分,例如: 第一部分:英语词汇与语法。 这一部分可能包括对MTI考试常考词汇的系统梳理,如高频词汇、学术词汇、翻译专业术语等,并提供记忆方法和应用例句。同时,也会对英语语法中的重点、难点进行讲解,特别是那些在翻译中容易出错的语法现象,如时态语态、虚拟语气、非谓语动词、定语从句、状语从句等,并通过大量的练习来巩固。 第二部分:听力理解。 针对MTI考试的听力部分,本书可能会提供不同类型听力材料的练习,包括短对话、长对话、独白、讲座等,并重点解析听力理解的技巧,如抓关键词、预测内容、理解逻辑关系、识别口语化表达等。同时,也会提供模拟听力练习,并对听力原文和难词进行详细讲解。 第三部分:阅读理解。 阅读理解是考察考生理解能力和信息提取能力的重要环节。本书可能会提供不同体裁和主题的阅读文章,包括新闻报道、学术文章、评论性文章等,并针对不同题型(细节题、主旨题、推断题、词义猜测题等)提供解题策略和技巧。解析部分会详细分析文章结构、论证过程以及关键句子的含义。 第四部分:汉译英。 这是MTI考试的核心技能之一。本书会选取各类具有代表性的汉语句子或段落,从词汇选择、语法结构、语体风格、文化差异等多个角度进行深入剖析,讲解如何将中文的意群、表达方式准确、自然地翻译成英文。可能还会涉及一些特定领域的翻译练习,如政治、经济、文化、科技等。 第五部分:英译汉。 与汉译英相辅相成,英译汉同样考察考生的理解与表达能力。本书会选取各种类型的英文材料,指导考生如何准确理解原文的含义,并用流畅、自然的中文表达出来。解析会重点关注英文的词汇辨析、句式结构、语篇连贯性以及文化背景的理解。 第六部分:翻译理论与实践。 有些版本的辅导书会单独辟出章节介绍翻译的基本理论、流派和方法,如直译与意译、功能对等、目的论等,并结合实例进行说明。这部分内容有助于考生建立起更宏观的翻译观,理解翻译工作的本质。 第七部分:历年真题荟萃与解析。 这是本书的重中之重。通常会按照年份或考试科目进行分类,提供完整的历年真题试卷,并进行逐题、逐句的深度解析。解析内容会涵盖: 题型分析: 识别出题型,了解其考察方向。 解题思路: 引导考生如何思考,如何运用所学知识。 知识点讲解: 提炼出题目背后涉及的关键知识点,并进行补充说明。 参考译文: 提供高质量、多角度的参考译文,展示不同的翻译风格和处理方式。 难点辨析: 指出考生在答题过程中容易出现的错误,并给出纠正建议。 备考建议: 针对真题的特点,给出具体的复习策略和方法。 第八部分:模拟练习与评估。 为了帮助考生全面检验复习成果,本书可能还会提供几套模拟试题,其难度和形式均与真实考试相似,以便考生进行考前冲刺和自我评估。 本书的读者对象主要是那些正在备考中国大陆地区翻译硕士(MTI)专业学位的考生。这包括即将毕业的本科生,希望跨专业考研的同学,以及在职希望提升学历和专业技能的职场人士。对于所有对翻译事业怀有热情,并决心在这一领域深造的考生来说,本书都是一本不可多得的学习助手。 本书的作者团队通常由经验丰富的翻译理论研究者、资深翻译实践者以及多年从事MTI考研辅导的老师组成。他们深谙MTI的考试特点和命题规律,能够精准把握考生的学习需求,将复杂的翻译理论和技巧以清晰易懂的方式呈现出来。 总而言之,《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版) 跨考考研专业硕士研》是一本集理论、实践、真题、练习于一体的考研辅导教材。它通过对历年真题的深入解析和海量习题的详细讲解,帮助考生系统地掌握MTI英语翻译基础科目的知识要点和解题技巧,提升翻译能力和应试水平,为考研之路保驾护航。通过对本书的学习,考生不仅能够熟悉考试流程,了解考试形式,更能够构建起坚实的翻译基础,掌握高效的学习方法,从而在考研竞争中占据更有利的地位。

用户评价

评分

这本书的习题详解部分,是我认为它最大的亮点之一。它不仅仅是提供题目和答案,而是真的做到了“详解”。我发现很多时候,我做错的题目,并不是因为我不知道那个词的意思,而是因为我没有抓住题目的核心考点,或者是在翻译过程中出现了逻辑上的偏差。这本书的详解,就像是在我做题之后,有一个循循善诱的老师在旁边,帮我一一指出问题所在。对于每一道练习题,它都会先解释题目的要求,然后分析正确答案的逻辑和亮点,接着更是花大量篇幅讲解错误选项为什么错,以及可能出现的陷阱。这个过程对我来说太重要了,因为我常常是在理解了“为什么错”之后,才能真正明白“为什么对”。尤其是在那些涉及到跨文化交际、特定领域翻译的题目上,它的解析就显得尤为珍贵。它会告诉我,在翻译这种类型的文本时,需要注意哪些文化背景知识,以及哪些专业术语的惯用翻译。而且,它还非常贴心地给出了大量的拓展阅读建议,让我知道在掌握了书本内容之后,还能从哪里进一步提升。这种“教你如何思考”的教学方式,比简单地“告诉你答案”要有效得多。

评分

这本书的内容,我得说,真的是让我从一个完全的门外汉,变成了一个对MTI英语翻译基础的考试要求有了清晰认识的人。在拿到这本书之前,我对于“专业硕士英语翻译”这个概念,脑子里只有一些模糊的印象,觉得就是把英文翻成中文,中文翻成英文,但具体怎么考,考什么,考到什么程度,一概不知。这本书的真题解析部分,就像一位经验丰富的老教授,一点一点地为我揭开了考试的神秘面纱。它不仅仅是把真题答案罗列出来,更重要的是,它深入剖析了每一道题背后的出题思路、考察的知识点,甚至是历年来的出题趋势。比如,对于一些长难句的翻译,它会详细拆解句式结构,指出常见的错误点,并提供多种可行的翻译方案,分析它们的优劣。我还特别喜欢它在词汇和语篇理解部分的讲解,它不会简单地给你列单词表,而是结合真题语境,解释词汇在特定语境下的用法和翻译技巧,这比死记硬背单词要有效得多。对于翻译理论和历史的部分,它也没有生硬地灌输概念,而是以一种更易于理解的方式,结合实例,让我感受到了翻译这门学科的魅力和深度。总的来说,这本书为我打下了坚实的理论基础和对考试的信心。

评分

坦白说,作为一名对MTI翻译硕士专业充满向往但又感到迷茫的考生,我尝试过不少资料,但真正能让我眼前一亮,并且觉得“就是它了”的书,不多。这本《跨考考研专业硕士研》的《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版)》绝对是其中之一。它给我的感觉,与其说是一本教材,不如说是一位经验丰富的“领路人”。在阅读它之前,我脑海里对MTI英语翻译的认识,就像是黑夜中的一团迷雾,不知道方向,也不知道该如何前行。这本书的真题解析部分,就像是一束强光,瞬间驱散了迷雾,让我看到了考试的清晰轮廓。它不仅仅是罗列题目和答案,而是层层剥茧,从出题意图、考点设置、到解题思路,再到最后的翻译技巧,都做了极其细致的分析。我特别欣赏它对于不同类型真题的分类和讲解,比如口译、笔译、汉译英、英译汉,以及不同主题的文本,它都有针对性的指导。它让我明白,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化、逻辑、甚至思维方式的传递。

评分

我必须说,《跨考专业硕士翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题解析与习题详解(第2版)》这本书,真的为我打开了新世界的大门。在我开始准备MTI考试之前,我总以为翻译无非就是“信达雅”,但这本书让我明白了,MTI英语翻译的基础远不止于此。它不仅有深入的真题解析,帮我理解了历年考试的重点和难点,更重要的是,它提供了海量的、高质量的习题,并且对每一道题都做了详尽的解析。这种“解题步骤+错题分析+拓展思路”的模式,让我受益匪浅。我特别喜欢它在分析错题时的角度,它不仅仅是指出错误,还会分析造成错误的原因,比如是词汇量不足、句子结构理解有误,还是对语篇逻辑把握不清。这种“对症下药”的讲解方式,让我能够更有效地改进自己的学习方法。而且,这本书的出版周期也比较新,能够反映近几年的考试动态和趋势,这一点对于备考来说至关重要。总之,这本书不仅仅是一本备考资料,更像是一位经验丰富的良师益友,陪伴我走在通往MTI的路上。

评分

这本书在内容编排上,给我留下了非常深刻的印象。它不是那种死板的、一本正经的学术著作,而是更像一本“实战指南”。它的语言风格比较亲切,易于理解,即使是对于初学者,也不会感到畏惧。我尤其喜欢它在真题解析之后,紧接着安排的对应习题详解。这种“先学后练”的模式,让我在理解了理论知识和解题思路之后,立刻就能动手实践,并且在实践中巩固和深化理解。而且,它提供的习题数量非常可观,覆盖了MTI英语翻译基础考试的方方面面。更重要的是,它的习题设计非常巧妙,很多题目都针对了考生容易出现的误区和薄弱环节,这使得我在练习过程中,能够及时发现自己的问题,并加以纠正。它在讲解过程中,还会穿插一些相关的翻译理论和方法,但绝不会显得枯燥,而是与题目紧密结合,让理论学习变得更具实用性。这种将理论与实践无缝衔接的设计,极大地提高了我的学习效率。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有